La diferencia entre el "Diccionario Xinhua" y el "Diccionario chino moderno"
Editado por la Oficina Editorial del Diccionario del Instituto de Lingüística de la Academia China de Ciencias Sociales y publicado por The Commercial Press. La primera edición se publicó en 1978, dos ediciones revisadas en 1983 y 1996 y una edición complementaria en 2002. La última versión es la quinta edición de 2005.
La versión original contiene más de 56.000 palabras, entre palabras, frases, modismos y expresiones idiomáticas. La revisión de 2005 comenzó en 1999 y duró 6 años. Fue la revisión más grande entre las revisiones anteriores. La quinta edición contiene más de 65.000 palabras, frases, modismos y otros modismos, que básicamente reflejan el vocabulario chino moderno actual y pueden satisfacer las necesidades de búsqueda de los lectores. Esta revisión se centra principalmente en cuatro aspectos:
Primero, agregar nuevas palabras. Sobre la base de la edición revisada de 1996, se han añadido más de 6.000 palabras nuevas, que abarcan chino, política, vida social, ciencia y tecnología, etc. El principio de adición de palabras es ser prudente y proactivo, y las nuevas palabras que sean ampliamente utilizadas o influyentes en la sociedad y que tengan vitalidad deben incluirse en el diccionario de manera oportuna. Por ejemplo, se incluyen la identidad, la visión, la sociedad armoniosa y la familia DINK. Especialmente en los ingresos de "Awareness" y "Vision" se puede ver la actitud positiva del editor. Estas dos frases aparecieron en el comunicado de prensa de la reunión entre el Secretario General Hu Jintao y el Sr. Lien Chan en abril de este año. Aparecieron en los medios de comunicación el 30 de abril y la quinta edición de "Modern Chinese" se imprimió el 2 de mayo. A pesar de ello, el editor incluyó estos dos "éxitos de la noche a la mañana" en el diccionario antes de salir a imprenta.
En segundo lugar, elimine las palabras antiguas. * * *Elimine alrededor de 2000 palabras antiguas. El principio es eliminar palabras que sean demasiado antiguas, demasiado antiguas, demasiado sesgadas o "cuadradas". Incluye palabras puramente clásicas, dialectos con áreas de uso limitadas, palabras transliteradas obsoletas, palabras que reflejan cosas obsoletas y palabras que ya no se usan. Por ejemplo, el dialecto "abre los pies y corre".
En tercer lugar, modificar las definiciones y ejemplos. Revise las definiciones y ejemplos uno por uno y realice las revisiones necesarias en algunos elementos. Hay principalmente tres situaciones: el significado de la palabra cambia, las cosas objetivas reflejadas en el significado de la palabra cambian y la explicación original es inexacta o incompleta. Por ejemplo, "eliminar", la nota original es "eliminar lo malo y conservar lo bueno; eliminar lo inapropiado y conservar lo adecuado". En esta definición, "conservar lo bueno y conservar lo adecuado" son componentes redundantes. "En la selección" "Eliminar (malo o inapropiado)" es más preciso.
Cuarto, marque completamente las partes del discurso Cuando el Sr. Lu Shuxiang compiló "Chino moderno", trató de distinguir si. se podría usar una sola palabra, y también es para distinguir palabras y no palabras, por lo que se han marcado las partes del discurso, pero nunca se ha hecho en esta revisión, el sucesor ha hecho una distinción detallada entre palabras y no palabras. -palabras, y marcó cuidadosa y sistemáticamente las partes del discurso. "Diccionario chino" es un libro de referencia compilado por el Instituto de Lingüística de la Academia China de Ciencias Sociales, una institución académica nacional, con el propósito de promover el mandarín y promover la estandarización del idioma. Chino moderno. Es el primer diccionario chino moderno estandarizado de mi país y su carácter científico y autorizado sigue siendo incomparable. Los dos editores principales del libro, Lu Shuxiang y Ding Shengshu, son lingüistas reconocidos en el país y en el extranjero. Los revisores son todos expertos y eruditos nacionales. El "Diccionario chino moderno" fue aprobado por el estado para su publicación en 1958. Se publicó oficialmente en junio de 1960 como versión de prueba para solicitar opiniones y como versión de prueba. versión de prueba para revisión en 1965. Se publicó internamente en 1973, 65433. En los últimos 50 años, se ha basado en el desarrollo y los cambios del idioma y los nuevos estándares lingüísticos promulgados por el país, continúa perfeccionándose y sigue el ritmo. Ha publicado más de 40 millones de ejemplares y ha sido bien recibido por lectores nacionales y extranjeros. Ha ganado el primer Premio Nacional del Libro, el segundo Premio Nacional de Diccionario y el Premio Nacional de Ciencias Sociales al máximo galardón. Primer Premio del Premio de Ciencias Sociales.
"Diccionario chino moderno" resume los logros del movimiento vernáculo chino desde el siglo XX. Es la primera vez que se separa a largo plazo la lengua escrita y la lengua hablada. Se terminó en forma de diccionario. Por primera vez, el "Diccionario chino moderno" ha alcanzado una nueva altura en términos de teoría de diccionario, nivel de compilación y calidad de edición. Es un trabajo modelo de compilación y publicación de diccionarios. Ampliamente utilizado en el mundo. Es raro en la historia de los diccionarios.
La unificación y estandarización del chino moderno, la investigación, el aprendizaje y la correcta aplicación del chino moderno tienen un impacto importante en la expansión de los intercambios entre nuestro país y otras nacionalidades en todo el mundo.
La autoridad del "Diccionario de chino moderno" proviene principalmente de sus dos editores en jefe con logros académicos sobresalientes y revisores nacionales de primer nivel.
Los dos editores jefe son el Sr. Lu Shuxiang y el Sr. Ding Shengshu, conocidos lingüistas nacionales y extranjeros y miembros del Departamento de Filosofía y Ciencias Sociales de la Academia de Ciencias de China. Han logrado grandes logros en muchos campos como la lingüística general, la gramática china, la reforma del carácter, la fonología, la exégesis, la gramática, los dialectos, la compilación de diccionarios y la colección de libros antiguos. El Sr. Lu presidió la compilación del "Diccionario de chino moderno" durante más de cuatro años, determinó las reglas de compilación, completó la "impresión de prueba" y sentó una base sólida para el "Diccionario de chino moderno". El Sr. Ding ha presidido la edición y finalización del "Diccionario de chino moderno" durante más de diez años. Sobre la base de una "impresión de prueba", revisó y mejoró cuidadosamente el diccionario, dedicando todo su cuerpo y mente a él.
Sus revisores son todos los principales expertos chinos del país. Por ejemplo, los "Manuscritos de la historia de la lengua china" y la "Gramática china moderna" escritos por el profesor Wang Li y la Universidad de Pekín se han convertido en clásicos lingüísticos, y la magnífica obra maestra "Obras completas de Wang Li" tiene veinte volúmenes, lo que establece su estatus como un maestro en lingüística. Li Jinxi, profesor de la Universidad Normal de Beijing, fue director del Departamento de Compilación de Diccionarios Chinos y editor en jefe del "Diccionario Mandarín", que tuvo gran influencia durante la República de China. Su obra maestra "Nueva gramática china" ha influido en varias generaciones de lingüistas. Wei, profesor de la Universidad de Pekín, fue presidente de la Sociedad de Diccionarios Xinhua. El "Diccionario Xinhua" editado en jefe fue el primer diccionario normativo nuevo de mi país y realizó contribuciones destacadas en fonología, caracteres y compilación de libros antiguos. Otros incluyen a Lu Zhiwei, Li Rong, Lu Zongda, Ye Laishi, Ye Shengtao, Zhou, Shi Mingyuan, Zhu, etc. , la quinta edición de 2005 fue revisada por Cao Xinzhuo, Zhao Jizhou, Chen Yuan, Dong Kun, Han Jingti, Hu, Liu Qinglong, Lu y Shen Jiaxuan.
Es precisamente gracias a la sucesiva acogida del Sr. Lu Shuxiang y al Sr. Ding Shengshu, así como a la revisión y contribución de un grupo de destacados chinos, que el nivel general del "Chino Moderno Dictionary" ha alcanzado una altura sin precedentes. Se han logrado logros destacados y pioneros en aspectos como la interpretación y los casos de uso.
El "Diccionario Xinhua" es el primer diccionario chino moderno de China. Desde su publicación en 1953, ha sido revisado y reimpreso más de 200 veces por cientos de expertos y académicos a lo largo de varias generaciones. Recientemente se publicó la décima edición del "Diccionario Xinhua", del que se imprimió el primer lote de 10.000 ejemplares. El lanzamiento de la décima edición elevará la circulación total del "Diccionario Xinhua" a más de 400 millones de copias, convirtiéndolo en el diccionario con mayor circulación en la historia editorial del mundo.
El "Diccionario Xinhua" ha tenido una historia de 50 años. Sus diez versiones no sólo reflejan los cambios en diferentes idiomas, sino que también reflejan las características sociales de diferentes períodos históricos. Cuando abrí la primera edición, me golpeó el fuerte olor a libros viejos. El diseño de encuadernación de este libro todavía tiene el estilo de un libro encuadernado con hilos, y las fuentes del interior son todos caracteres chinos tradicionales y una gran cantidad de caracteres raros. Lo más especial es que su método de búsqueda de texto se basa en los símbolos fonéticos creados durante la República de China. A principios de la década de 1950, China aún no había publicado el pinyin chino moderno. Pero lo que hace que la gente se sienta amigable es que casi todas las páginas de este diccionario tienen imágenes, y los animales, plantas, edificios y diversas maquinarias agrícolas e industriales de la época están todos vívidamente dibujados. Los expertos en diccionarios dicen que en una época en la que los libros y el papel eran preciados, era una pequeña enciclopedia.
Las ediciones posteriores reflejan el desarrollo de la interacción entre el lenguaje y la sociedad en cada época, como la mejora gradual de la impresión y el empaque, el enriquecimiento gradual de los estilos de fuente y la modificación de los significados e interpretaciones de las palabras. En las décadas de 1960 y 1970, había muchas palabras para "ismo" e "ideología", y aparecieron nuevas palabras debido a los cambios sociales. En la versión de los años 1970 aparecieron caracteres simplificados; en los años 1980 y 1990 contenía una gran cantidad de vocabulario económico, jurídico y técnico. La última versión agrega más de 100 palabras nuevas, como teléfono móvil y buscapersonas. El texto de la nueva versión consta básicamente de caracteres simplificados. Pero para preservar nuestra cultura, muchos tienen caracteres chinos tradicionales al lado para que sea más fácil de aprender para las personas.
¡La Prensa Comercial!