Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Llámate a ti mismo en chino clásico

Llámate a ti mismo en chino clásico

1. Hay muchos pronombres para llamarse a uno mismo en chino antiguo y se utilizan diferentes palabras en diferentes situaciones.

Los más comunes son: Yu, Yu, Wu y yo. También tienen algunas diferencias.

Yu: Sólo estoy hablando de mí, no de “nosotros”. Yu: Igual que Yu.

Diccionario Kangxi: Zheng Kangcheng Nota: Yu, el carácter chino Yu. Wu: Sólo puede significar "yo mismo", pero también puedes agregar "generación", "amigo", "ren" y "gen" para significar "aquellos de nosotros".

Wu es el significado universal de “yo”. Yo: hablo en relación con los demás.

"Shuowen Jiezi", yo me llamo. Significa ponerse en su entorno o en el de ella.

Por ejemplo, al comparar las opiniones de otras personas, diga “lo vi”; cuando hable del enemigo, diga “nuestro lado”; al comparar otros países, diga simplemente “China”. Por ejemplo, no se puede decir "no hay distinción entre nosotros y el enemigo".

Frente a mayores, hermanos y amigos, te llamas amante, Xiaoke, yo, yo, tonto, etc. Frente al emperador, afirmó usar: Chen Wei, Chen Xiao, Lao Chen (su edad y antigüedad son muy altas), etc.

Autoproclamado frente a superiores: funcionario inferior, último general, etc. En el gobierno los autoproclamados utilizan: rey, villano, etc.

Frente a profesores o personas con altos conocimientos, utilice: estudiantes, estudiantes jóvenes, estudiantes tardíos, etc. Frente a personas más jóvenes que tú, usa: hermano tonto, viejecito, etc.

Hay muchas explicaciones concretas, pero la característica general es la “humildad”.

2. Hay muchos autopronombres en el chino antiguo y se utilizan diferentes palabras en diferentes situaciones.

Los más comunes son: Yu, Yu, Wu y yo. También tienen algunas diferencias.

Yu: Sólo estoy hablando de mí, no de “nosotros”.

Yu: Igual que Yu. Diccionario Kangxi: Zheng Kangcheng Nota: Yu, el carácter chino Yu.

Wu: Solo puede significar "yo mismo", pero también puedes agregar "generación", "amigo", "ren" y "género" para significar "aquellos de nosotros". Wu es el significado universal de "yo".

Yo: hablo en relación con los demás. "Shuowen Jiezi", me llamo a mí mismo. Significa ponerse en su entorno o en el de ella. Por ejemplo, al comparar las opiniones de otras personas, diga “lo veo”; cuando hable de enemigos, diga “nuestro lado”; al comparar otros países, diga “China”. Por ejemplo, no se puede decir "no hay distinción entre nosotros y el enemigo".

Frente a mayores, hermanos y amigos, te llamas amante, Xiaoke, yo, yo, tonto, etc.

Frente al emperador, afirmó usar: Chen Wei, Chen Xiao, Lao Chen (su edad y antigüedad son muy altas) y así sucesivamente.

Autoproclamado frente a superiores: funcionario inferior, último general, etc.

En el gobierno las palabras que se autoproclaman son: rey, villano, etc.

Frente a profesores o personas con altos conocimientos, utilice: alumno, alumno, alumno retrasado, etc.

Frente a personas más jóvenes que tú, utiliza: hermano tonto, viejecito, etc.

Hay muchas explicaciones concretas, pero la característica general es la “humildad”.

3. El título del antiguo pueblo chino; el título diario en chino clásico.

(1) Autohumildad

Padre mío y familia estricta: llámate padre.

Mi madre y mi familia son amables: llámate madre.

Hermano y hermana: Llámate hermano y hermana.

Cuñada: Llámate hermano o hermana.

Sobrino: Se hace llamar sobrino.

Mi esposa, esposa, esposa, humilde Jing: llámate tu esposa.

Mi esposa: Llama a su marido.

Hijo, muchacho: llámate hijo.

Hija: Llámate hija.

Amigo: Llámate a ti mismo amigo.

Yo: Llámate a ti mismo.

(2) Llama a los demás con respeto

Tu padre: Llama al padre de la otra persona con respeto.

Tu madre: Dirígete a la madre de la otra persona con respeto.

Vuestros hijos, hijos y herederos: Dirígete a los hijos de los demás con respeto.

Tu sobrino: llámalo sobrino.

Tu amor y tu yuan: Dirígete a la hija del otro con respeto.

Tu yerno: llama al yerno de la otra persona.

Nuera: Llama a la mujer de la otra persona.

Zheng Ling, Xiange, vuestra esposa: respetad a las esposas de cada uno.

Kunyu y Kunzhong: se llaman hermanos.

Zi Qiao: Llama a las personas padre e hijo.

Kenzie: Llámate a ti mismo estudiante.

Gaozu: Llama al alumno de otra persona.

Datos ampliados

Títulos antiguos

Contar es un fenómeno cultural. A partir del nombre de una época, podemos vislumbrar el estilo de una época. La dirección también es un espejo. El cambio de título es un cambio de cultura y también puede considerarse como un reflejo de la historia y la cultura.

El título de pueblo chino es esencialmente una historia del desarrollo de la cultura china, incluidas las precipitaciones y cambios de la larga historia cultural de la nación china. Los nombres de los chinos reflejan el sistema patriarcal, las costumbres, el rango, el estatus, la reputación, etc. , y los mayores, menores, superiores y subordinados tienen cada uno sus propios títulos, que nadie puede superar. Del título se desprende que el pueblo chino concede gran importancia al sistema de etiqueta patriarcal, respeta a los ancianos y cuida a los jóvenes, y concede importancia a la expresión de los cargos oficiales y los exámenes imperiales.

Títulos de hermanos antiguos

Títulos jerárquicos de hermanos: En la antigüedad, el orden jerárquico entre hermanos estaba representado por Bo, Zhong, Shu y Ji era el mayor y Zhong era el segundo; , El tío es el tercer hijo y Ji es el menor. El hermano mayor del padre se llama "padre", el segundo hermano del padre se llama "Guan Zhong", el hermano mayor de Guan Zhong se llama "tío" y el tío más joven se llama "padre de Ji". Más tarde, a los hermanos de mi padre los llamaron colectivamente “tío”.

Los antiguos títulos de los padres

Los padres también se llaman Gaotang, Chunxuan, padres, arrodillados, examen de ingreso de posgrado, etc.