El chino clásico describe la dirección de una persona.
También hay "idiotas" autoproclamados (seleccionados de gt;). "I". "El último general". "I". "Villano". "Bajar cargo oficial".
Funcionarios antiguos:
Funcionarios civiles: soy un funcionario de nivel inferior (para el emperador), un funcionario de nivel inferior (para funcionarios superiores a él) y un funcionario antiguo. (a un funcionario que es superior a mí)).
Agregado: el último general (para funcionarios superiores a él)
Funcionarios corruptos, eunucos: esclavos, minions
Gente antigua: Xiao Sound, este joven maestro , este joven maestro.
2. Hay muchos autopronombres en el chino antiguo y se utilizan diferentes palabras en diferentes situaciones.
Los más comunes son: Yu, Yu, Wu y yo. También tienen algunas diferencias.
Yu: Sólo estoy hablando de mí, no de “nosotros”. Yu: Igual que Yu.
Diccionario Kangxi: Zheng Kangcheng Nota: Yu, el carácter chino Yu. Wu: Sólo puede significar "yo mismo", pero también puedes agregar "generación", "amigo", "ren" y "gen" para significar "aquellos de nosotros".
Wu es el significado universal de “yo”. Yo: hablo en relación con los demás.
"Shuowen Jiezi", yo me llamo. Significa ponerse en su entorno o en el de ella.
Por ejemplo, al comparar las opiniones de otras personas, diga “lo vi”; cuando hable del enemigo, diga “nuestro lado”; al comparar otros países, diga simplemente “China”. Por ejemplo, no se puede decir "no hay distinción entre nosotros y el enemigo".
Frente a mayores, hermanos y amigos, te llamas amante, Xiaoke, yo, yo, tonto, etc. Frente al emperador, afirmó usar: Chen Wei, Chen Xiao, Lao Chen (su edad y antigüedad son muy altas), etc.
Autoproclamado frente a superiores: funcionario inferior, último general, etc. En el gobierno los autoproclamados utilizan: rey, villano, etc.
Frente a profesores o personas con altos conocimientos, utilice: alumno, alumno, alumno retrasado, etc. Frente a personas más jóvenes que tú, usa: hermano tonto, viejecito, etc.
Hay muchas explicaciones concretas, pero la característica general es la “humildad”.
3. Hay muchos autopronombres en el chino antiguo y se utilizan diferentes palabras en diferentes situaciones.
Los más comunes son: Yu, Yu, Wu y yo. También tienen algunas diferencias.
Yu: Sólo estoy hablando de mí, no de “nosotros”.
Yu: Igual que Yu. Diccionario Kangxi: Zheng Kangcheng Nota: Yu, el carácter chino Yu.
Wu: Solo puede significar "yo mismo", pero también puedes agregar "generación", "amigo", "ren" y "género" para significar "aquellos de nosotros". Wu es el significado universal de "yo".
Yo: hablo en relación con los demás. "Shuowen Jiezi", me llamo a mí mismo. Significa ponerse en su entorno o en el de ella. Por ejemplo, al comparar las opiniones de otras personas, diga “lo veo”; cuando hable de enemigos, diga “nuestro lado”; al comparar otros países, diga “China”. Por ejemplo, no se puede decir "no hay distinción entre nosotros y el enemigo".
Frente a mayores, hermanos y amigos, te llamas amante, Xiaoke, yo, yo, tonto, etc.
Frente al emperador, afirmó usar: Chen Wei, Chen Xiao, Lao Chen (su edad y antigüedad son muy altas) y así sucesivamente.
Autoproclamado frente a superiores: funcionario inferior, último general, etc.
En el gobierno las palabras que se autoproclaman son: rey, villano, etc.
Frente a profesores o personas con altos conocimientos, utilice: alumno, alumno, alumno retrasado, etc.
Frente a personas más jóvenes que tú, utiliza: hermano tonto, viejecito, etc.
Hay muchas explicaciones concretas, pero la característica general es la “humildad”.
4. El título del chino antiguo; el título diario en chino clásico.
(1) Autohumildad
Padre mío y familia estricta: llámate padre.
Mi madre y mi familia son amables: llámate madre.
Hermano y hermana: Llámate hermano y hermana.
Cuñada: Llámate hermano o hermana.
Sobrino: Se hace llamar sobrino.
Mi esposa, esposa, esposa, humilde Jing: llámate tu esposa.
Mi esposa: Llama a su marido.
Hijo, muchacho: llámate hijo.
Hija: Llámate hija.
Amigo: Llámate a ti mismo amigo.
Yo: Llámate a ti mismo.
(2) Llama a los demás con respeto
Tu padre: Llama al padre de la otra persona con respeto.
Tu madre: Dirígete a la madre de la otra persona con respeto.
Vuestros hijos, hijos y herederos: Dirígete a los hijos de los demás con respeto.
Tu sobrino: llámalo sobrino.
Tu amor y tu yuan: Dirígete a la hija del otro con respeto.
Tu yerno: llama al yerno de la otra persona.
Nuera: Llama a la mujer de la otra persona.
Zheng Ling, Xiange, vuestra esposa: respetad a las esposas de cada uno.
Kunyu y Kunzhong: se llaman hermanos.
Zi Qiao: Llama a las personas padre e hijo.
Kenzie: Llámate a ti mismo estudiante.
Gaozu: Llama al alumno de otra persona.
Datos ampliados
Títulos antiguos
Contar es un fenómeno cultural. A partir del nombre de una época, podemos vislumbrar el estilo de una época. La dirección también es un espejo. El cambio de título es un cambio de cultura y también puede considerarse como un reflejo de la historia y la cultura.
El título de pueblo chino es esencialmente una historia del desarrollo de la cultura china, incluidas las precipitaciones y cambios de la larga historia cultural de la nación china. Los nombres de los chinos reflejan el sistema patriarcal, las costumbres, el rango, el estatus, la reputación, etc. , y los mayores, menores, superiores y subordinados tienen cada uno sus propios títulos, que nadie puede superar. Del título se desprende que el pueblo chino concede gran importancia al sistema de etiqueta patriarcal, respeta a los ancianos y cuida a los jóvenes, y concede importancia a la expresión de los cargos oficiales y los exámenes imperiales.
Títulos de hermanos antiguos
Títulos jerárquicos de hermanos: En la antigüedad, el orden jerárquico entre hermanos estaba representado por Bo, Zhong, Shu y Ji era el mayor y Zhong era el segundo; , El tío es el tercer hijo y Ji es el menor. El hermano mayor del padre se llama "padre", el segundo hermano del padre se llama "Guan Zhong", el hermano mayor de Guan Zhong se llama "tío" y el tío más joven se llama "padre de Ji". Más tarde, a los hermanos de mi padre los llamaron colectivamente “tío”.
Los antiguos títulos de los padres
Los padres también se llaman Gaotang, Chunxuan, padres, arrodillados, examen de ingreso de posgrado, etc.
Consulte la Enciclopedia Baidu - Dirección
5. Los antiguos chinos nos llamaban a usted, a mí y a él en primera persona: Yo, yo, yo, Yu (Yu), solitario, viudo. I - En el período anterior a Qin, la mayoría de la gente afirmaba que podían utilizar el "yo".
La segunda persona en chino antiguo: mujer (como), Er, Ruo, Er, Nai, Gong, Jun.
Pronombre de tercera persona del chino antiguo: El chino antiguo no tiene un pronombre de tercera persona real, sino que utiliza el pronombre demostrativo "he, zhi, qi".
En el antiguo chino se llamaba amigos a los amigos: amigos, discípulos y confidentes.
Datos ampliados:
El discurso de conocimiento, también conocido como discurso honorífico, se utiliza para expresar respeto por la otra parte. Las palabras utilizadas para expresar el discurso honorífico se denominan discurso honorífico.
Según la parte retórica de los honoríficos, existen tres situaciones:
(1) Uso directo de pronombres de honoríficos, generalmente palabras monosilábicas, las de uso común son "Ru, Er , Zi", Er, Gong, Jun", etc. Todos estos pueden traducirse como "tú".
(2) Utilizar pronombres sustantivos para referirse entre sí. Estas palabras son todas de dos sílabas. Este tipo de discurso tiene tres formas: "Señor e hijo mío" como honorífico general, también puede utilizar el lugar donde está la otra persona o las personas bajo su nombre para representar a la otra parte; , como "Su Majestad, Su Majestad, Su Excelencia, Diácono, Derecha e Izquierda" también hay personas que se dirigen entre sí por sus cargos oficiales, como "rey, médico, general, hijo", etc. Estos sustantivos también se pueden traducir como "tú". Su Majestad es un monarca y un emperador, pero usted no necesita un intérprete y los funcionarios tampoco necesitan un intérprete.
(3) Los adjetivos se utilizan para describir el comportamiento de personas relacionadas entre sí. Este tipo de palabras son generalmente bisilábicas, la primera es un adjetivo y la segunda es un sustantivo relacionado con personas. Los más comunes son:
Respeto: respetar al gobierno, respetar a los hermanos, respetar al conductor, respetar a la esposa;
Xian: un buen hermano y una buena esposa.
Ren: Mi querido hermano, mi querido hermano
Gui: Tu cuerpo (con saludos), tu apellido, Gui Geng;
Gao: Gao You, Altos parientes, altos vecinos, altas opiniones;
Grande: gran regalo, gran trabajo, preparación.
Materiales de referencia:
Su Señoría - Enciclopedia Sogou
6. Los nombres que lo representan en chino clásico son Er, Jun y Naiyi. Tu Pinyin: nǐ Definición: 1. Llamar a la otra parte significa más de una persona, a veces varias: su fábrica.
Tu lado. 2. Generalmente se refiere a cualquier persona: de vida o muerte.
2. Pinyin chino: r Definición: 1. Tú, tu: 二negativo. Tu generación.
Erru (tú y yo somos conmensurados y muy relacionados). Ercao (ustedes).
Hacer trampa. 2. Entonces: ocasionalmente.
Pero uf. 3. Entonces, (refiriéndose al tiempo): esta vez.
Después de eso. 4. Gang, Gang (también conocido como "oreja"): "La ira de la gente común también evita la corona, y la cabeza se agarra al suelo".
5. "tierra" y "naturaleza": Zhuoer. Calificación (fácil).
En tercer lugar, es pinyin: nǐ I interpretación: 1, talento: lo obtienes hoy. "Rómpele la garganta, haz lo mejor que puedas y escapa".
2. Sí, eso es: es un caballero. 3. En realidad: aun así.
4. Por lo tanto: “Porque la montaña es empinada, debes descansar en la ladera de la montaña”. 5. Tú, tu: padre.
Hermano Nai. Datos extendidos Trazos chinos: palabras relacionadas: 1, palabras de atributo mini [mí nǐ].
Se refiere al más pequeño de su tipo; 2. Tú [N44Gè] tú.
3. Niton [nǐ dūn] mongol. Ojo.
4. Cortarte [xiāo nǐ] golpearte, golpearte, castigarte o amenazarte. 5. No te importa [guǐn nǐ];
7. Los pronombres de primera persona utilizados en la antigua China para dirigirse a ti, a mí y a él: I, Wu, I, Yu (Yu).
I - En el período anterior a Qin, la mayoría de las personas afirmaban que podían utilizar "I". El pronombre de segunda persona en chino antiguo: femenino (como), Er, Ruo, Er, Nai.
Tercera persona del chino antiguo: el chino antiguo no tiene pronombres de tercera persona reales, sino que utiliza los pronombres demostrativos 'he', 'zhi' y 'qi' * * *. En el chino antiguo, a los amigos se les llamaba amigos: amigos, discípulos y confidentes.
Ejemplo: Es una alegría tener amigos que vienen de lejos. Si el agua es clara, no habrá peces, y si la gente la mira, no habrá discípulos.
No te preocupes si no tienes un confidente. : Título honorífico: También llamado título honorífico, es un título que muestra respeto hacia la otra persona.
Existen muchos nombres según los diferentes objetos. Cuando se dirige al emperador, generalmente es "Su Majestad, Rey, Rey, Rey, Hijo del Cielo, Wan Cheng, Señor, Señor, Jefe de Estado, Ascensión al Cielo", etc.
Para la gente común, hay "gong, jun, shou, zi, jun, señor, suegro, excelencia, anciano, plataforma, confuciano, adulto, hermano", etc. En la antigüedad, llamábamos a tu padre, hombre y adulto, a tu madre y Taijun, a tu esposa y a tu padre Taishan y Bingweng. Los títulos honoríficos, también llamados honoríficos, se utilizan para mostrar respeto mutuo. Las palabras utilizadas para expresar honoríficos se denominan honoríficos. Según la parte del discurso de los honoríficos, hay tres situaciones: (1) Los pronombres que expresan directamente los honoríficos suelen ser palabras monosilábicas. Las más utilizadas son "Ru, Er, Zi, Er, Gong, Jun", que se pueden traducir como. "tú" . (2) También puede utilizar el lugar donde se encuentra la otra parte o las personas bajo su mando para representar a la otra parte, como "Su Majestad, Su Majestad, Su Excelencia, Diácono, Izquierda y Derecha"; a la otra parte por cargo oficial, como "Rey, médico, general, hijo", etc.
Estos sustantivos también se pueden traducir como "tú". Su Majestad es el monarca y el emperador, pero no es necesaria ninguna traducción. (3) Los adjetivos se utilizan para describir el comportamiento de personas relacionadas con la otra parte. Estas palabras son generalmente palabras de dos sílabas, la primera es un adjetivo y la segunda es un sustantivo relacionado con las personas. Los más comunes son: respetar al gobierno, respetar a los hermanos, respetar el automóvil, respetar a la esposa; Xian:, esposa de Xian Ren: querido hermano, Ren Digui: tu cuerpo (con saludos), tu apellido y tu edad; Gao: alto amigo, pariente alto, vecino alto, opinión alta; grande: gran regalo, gran trabajo, preparación.
8. ¿Cuáles son los nombres que te representan en chino clásico? Los nombres que te representan en chino clásico son: Er, Jun, Qing, Ru, Ruo, Nai.
I uh
Pinyin: r, notación fonética, radical: parte pequeña, trazos externos: 2 trazos, trazos totales: 5 trazos, cinco trazos: Qiu,: NF.
Código Zheng: RKO, cuatro esquinas: 27902, estructura: simple, código: 1422, posición: 2291, código unificado: 5C14.
2. Jun
Pinyin: jūn, notación fonética: ㄐㄨㄣ, radical: 口, trazos exteriores: 4 trazos, trazos totales: 7 trazos, cinco trazos: 86: VTKD .
Wu Bi 98: VTKF,: SKR, código Zheng: XMAJ, cuatro esquinas: 17607, estructura: superior e inferior, código: 0689.
En tercer lugar, claro
Pinyin: qοng, notación fonética: ㄑㄥ, carácter chino simplificado: ֹ, trazos exteriores: 8, trazos totales: 10.
Radical chino tradicional: BU, trazos exteriores: 9 trazos, trazos totales: 11 trazos, cinco trazos: QTVB, :HHAIL, código Zheng: RHXY.
Cuarto, tú
Pinyin: rǔ, pinyin: ㄖㄨˇ, radical simplificado: ઍ, trazos externos: 3 trazos, trazos totales: 6 trazos, radical tradicional: 水departamento.
Wubi:,: EV, código Zheng: VZM, cuatro esquinas: 34140, estructura: izquierda y derecha, código: 3067, posición: 4074.
Verbo (abreviatura de verbo) if
Pinyin: ruo r, pinyin: ㄖㄨㄛˋㄖㄜˇ, carácter chino simplificado: ぱ, trazos exteriores: 5 trazos, trazos totales : 8 pintura.
Radical tradicional: metro, trazos exteriores: 5 trazos, trazos totales: 11 trazos, cinco trazos: ADKF, :,, Código Zheng:.
Sexto, sí
Pinyin: nɣI, Zhu Yin: ㄋㄞˇ, radical: 俿, trazos externos: 1, trazos totales: 2, Wubi 86: ETN.
Wu Bi98:,: NHS, código Zheng: YMVV, cuatro esquinas: 17227, estructura: simple, código: 0035.