Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Chistes pornográficos chinos clásicos

Chistes pornográficos chinos clásicos

1. Una selección de chistes cortos en chino clásico antiguo.

La pregunta es inapropiada.

Disponible online y en librerías. Por ejemplo: Broma Yidan Texto original Un erudito tenía unos setenta años cuando de repente dio a luz a un hijo.

Nacer por la edad, se llama edad. Poco después nació otro hijo, que parecía poder leer y aprender conocimientos.

Al año siguiente nació otro hijo. Riendo y diciendo: 62616964757a686964616fe58685e5aeb931333365643661 "Es realmente una broma tener hijos a una edad tan avanzada".

Por el nombre, los llamaban "bromas". Entonces todos ordenaron ir al monte a recoger leña. Cuando regresaron, mi marido preguntó. Dijo: "¿Cuál de los tres hijos tiene más leña?". La esposa dijo: "Tengo mucha edad, no tengo conocimientos". todo, pero muchos chistes."

Traducción: Hay un erudito. Cuando tenía casi setenta años, su esposa de repente dio a luz a un hijo. Porque él dio a luz a un hijo de edad avanzada, lo llamó "Jiu". Poco después nació otro hijo. Parecía un erudito, por lo que lo llamó "Xuewen".

En el tercer año nació otro hijo. El erudito se rió y dijo: "Es una broma que todavía puedas tener un hijo a una edad tan avanzada".

Cuando los tres hijos crecieron y no tenían nada que hacer, el erudito les pidió que fueran a la montaña a recoger leña. Cuando regresaron, el marido preguntó a su mujer: "¿Quién de los tres sabe recoger?". ¿Más leña?" La esposa dijo: "Eres mayor, si tienes muchos conocimientos, no tienes ningún conocimiento, pero tienes muchos chistes. "La gente esnob los evitará cada vez que tengan problemas.

Cuando un compañero de viaje le preguntó por qué, él respondió: "Renuncié a mis familiares". Esto sucedió una y otra vez, y el viajero se cansó.

Me encontré con un mendigo por casualidad y traté de evadirlo, diciendo: "Quiero renunciar a mi matrimonio". Él preguntó: "¿Por qué tienes esta orden de casarte conmigo?". "Pero todos los buenos son reconocidos por vosotros."

p>

Traducción: Había un hombre vanidoso que cuando salió y vio pasar a los dignatarios, se alejó. Las personas que viajaban con él le preguntaron por qué hacía esto y él dijo: "Ese es mi pariente".

Esto sucedió muchas veces, y cada vez que lo hizo, las personas que viajaban con él lo encontraron molesto. Más tarde, de repente me encontré con un mendigo en el camino. Las personas que viajaban con él imitaron su comportamiento y se escondieron a un lado, diciendo: "Ese mendigo es mi pariente".

El vanidoso preguntó: "Tú, ¿cómo?". ¿Tienes parientes tan pobres?" La persona que viajaba conmigo dijo: "Porque has reconocido todas las cosas buenas". La gente del texto original de comer aceitunas fue a la ciudad a tomar una copa, y había aceitunas en el banquete. .

La gente del campo lo probó, pero era astringente y sin sabor, entonces preguntaron a la gente sentada a la mesa: "¿Qué es esto?" Como nombre, lo recordó y le dijo a la gente: "Lo probé". Algo extraño en la ciudad hoy, y lo llamé 'Su'".

La multitud no lo creyó, pero la persona abrió la boca, exhaló y dijo: "No lo crees. . Hoy en día todo es vulgar." Traducción: Un granjero fue a la ciudad para un banquete y había aceitunas en el banquete.

El granjero se lo llevó a la boca y se lo comió. Era astringente y desagradable, así que preguntó a la gente de la mesa: "¿Qué es esto? La gente de la mesa pensó que era vulgar y Dijo con desdén: "Vulgar. El granjero pensó que "Cu" era el nombre de las aceitunas, así que lo tuvo en cuenta y le dijo a la gente después de regresar a casa: "Hoy comí una fruta extraña en la ciudad, llamada 'Cu'".

Todos. El granjero no lo creía, así que abrió la boca y dijo: "No lo creen, ahora estoy lleno de vulgaridad". dejar almorzar a un invitado, pero el invitado ya había terminado todo el plato y no había más comida.

El invitado quería que el anfitrión lo supiera, así que fingió decir: "Cierta familia tiene una casa en venta". Entonces giró la boca del cuenco hacia el anfitrión y le dijo: "Las vigas están". también así de grande."

El anfitrión Al ver que no había arroz en el plato, llamó al niño para que agregara más comida. Porque le preguntó al invitado: "¿Cuánto vale?" El invitado dijo: "Ahora que tengo comida para comer, no la venderé

Traducción: Un hombre invitó a un invitado a". Almorzó y el invitado ya había terminado un plato, nadie lo ayudó. El invitado quería que el anfitrión lo supiera, así que fingió decir: "Cierta familia tiene una casa en venta".

Luego apuntó deliberadamente con la boca del cuenco hacia el anfitrión y dijo: "Las vigas". También son tan gruesos como la boca del cuenco." El anfitrión vio el cuenco. No había comida en la casa, así que rápidamente llamó al criado para que le trajera más comida.

Luego le preguntó al invitado: "¿A cuánto lo vendió?" El invitado respondió: "Ahora que tengo comida para comer, no la venderé". Texto original Algunas personas lo son. acostumbrado a mentir.

Sus siervos estarán redondos en cada generación.

Un día, le dijo a alguien: "Un pozo en mi casa fue arrastrado hasta la casa de al lado por el fuerte viento ayer".

Todos pensaban que esto nunca había sucedido antes. Pu Yuanzhi dijo: "Es verdad.

Mi pozo está cerca de la cerca del vecino. Anoche el viento era fuerte. Vi la cerca volando sobre el pozo, pero era como si el pozo soplara sobre la cerca del vecino. "Un día, dijo a los demás: "Alguien mató a un ganso con un plato de sopa de arroz en la cabeza".

La multitud volvió a sorprenderse. Pu Yuan dijo: "Este también es el caso.

Mi maestro estaba comiendo sopa de fideos en el patio. De repente, un ganso cayó y su cabeza cayó en el cuenco. ¿Podría ser que el ganso estuviera sosteniendo fideos? ¿Sopa en la cabeza?" día.

También les dijo a los demás: "La familia Han tiene una tienda de campaña cálida que cubre el cielo y la tierra con tanta fuerza que no hay espacios". El sirviente arqueó las cejas y dijo: "El Maestro está ofendido". . Está diciendo tales mentiras por todo el cielo. ¿Cómo puedo encubrirlo?"

Traducción: Había un hombre que estaba acostumbrado a decir mentiras, y sus sirvientes siempre mintían por él. Un día le dijo a la gente: "Ayer un fuerte viento arrastró un pozo de mi casa hasta la casa de al lado".

Todos pensaban que algo así nunca había sucedido antes. Su criado justificó su mentira y dijo: "Es cierto que mi pozo está cerca de la cerca del vecino. Anoche el viento fue fuerte y voló la cerca hacia el pozo, al igual que el pozo voló hacia la casa del vecino". >

Un día volvió a decir a la gente: "Alguien mató a tiros a un ganso salvaje con un plato de sopa de arroz en la cabeza. Todos quedaron muy sorprendidos y no creyeron lo que decía".

Su sirviente volvió a explicar su mentira y dijo: "Esto también pasó. Mi amo estaba comiendo sopa de fideos en el patio. De repente, un ganso cayó y su cabeza cayó dentro del cuenco. ¿No es así? ¿Es un ganso? ​​"¿Sopa en polvo en tu cabeza?" Otro día, les dijo a los demás: "La familia Han tiene una carpa cálida que cubre el cielo y la tierra herméticamente, sin espacios". Al escuchar esto, dijo: "El Maestro ha ido demasiado lejos al decir una mentira tan grande, ¿cómo puedo encubrirla?".

Texto original de Lishui Xuetai El sirviente de un erudito orinó sobre el bebé y no orinó. Durante mucho tiempo se asustó y dijo: "La escuela está aquí". La muñeca orinó inmediatamente.

El erudito preguntó por qué y respondió: "Vi que ustedes, los eruditos, estaban tan asustados que orinaron y defecaron cuando escucharon que habían desmontado. Lo sé. El erudito suspiró y dijo: "No lo hice". No esperaba que este bebé pudiera heredar la ambición de su padre. Keshao es un erudito; aún más inesperado es que esta plataforma escolar se beneficia del agua y puede ayudar con la defecación".

Traducción: Un sirviente en un La familia del erudito sostuvo a un bebé para que orinara, pero el niño no orinó durante mucho tiempo. El sirviente lo asustó y le dijo: "Ya viene el colegio".

El muñeco inmediatamente orinó. El erudito le preguntó por qué y respondió: "Vi que ustedes, los eruditos, estaban tan asustados que orinaron cuando se enteraron de que venía la academia, así que lo asusté así.

El erudito suspiró y dijo: "No esperaba esto. Es aún más inesperado que el bebé pueda heredar la ambición de su padre y continuar con sus actividades académicas.