Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cómo se dice varias frutas en japonés?

¿Cómo se dice varias frutas en japonés?

Sandía "すぃか"-Sandía

Uva "ぶどぅ"-Uva

りんご-Manzana

Pera "なし"-Pera

Melocotón"もも"-Melocotón

Albaricoque"ぁんず"-Albaricoque

李"道

"ぃちご"-fresa

Caqui "かき"-Caqui

サンザシ-Espino

Azufaifa "なつめ"-azufaifa

サクランボ-Cereza

レィシ-Litchi

ハミリ-melón

"りゅぅがん"-Longan(龙眼)

ドリァン-Durian

スターフルーツ-carambola

Granada "ざくろ"-Granada

マンゴ-Mango

パィナップル-Piña

Limón "レモン"-Limón

Naranja "ダィダィ"-naranja

みかん"-naranja mandarina

バナナ-plátanos

Coco やし-Coco

ドラゴンフルーツ-pitaya

Pera "かりん"-papaya

ザボン-pomelo

ァボカド-Aguacate

サトキビ- caña de azúcar

Datos ampliados

La fuente del kanji japonés es aproximadamente la misma que la de los caracteres tradicionales chinos. Pero también existen caracteres chinos simplificados como "国" y "马" en chino.

Los kanji en chino se llaman kanji (かんじ) en japonés, que en realidad son ideogramas, y cada símbolo representa una cosa o un idea. Es muy común que un carácter chino tenga más de un sonido. En Japón, los kanji se utilizan para escribir palabras que se originaron en China y palabras japonesas nativas de Japón.

Los kanji japoneses provienen de China. También hay caracteres chinos fabricados en Japón, pero son muy pocos. Médico chino Han que vivió en el antiguo país de Baekje, se dice que viajó desde Baekje a Japón durante el período del emperador Shen, donde difundió los caracteres chinos y el confucianismo. Aunque hay algunos caracteres chinos distintos de los utilizados comúnmente en artículos profesionales y obras literarias, los caracteres chinos tradicionales se han ido eliminando gradualmente desde 1945.