Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Un poema que describe la dificultad de que incluso los pájaros y los animales pasen por el difícil camino hacia Shu para desencadenar la "dificultad" del camino hacia Shu?

¿Un poema que describe la dificultad de que incluso los pájaros y los animales pasen por el difícil camino hacia Shu para desencadenar la "dificultad" del camino hacia Shu?

1. Respuesta: El poema que describe la difícil situación de los pájaros y animales que pasan por el Camino Shu es el siguiente: La grulla amarilla aún no puede volar y el simio trepa para superar su pena.

2. Traducción vernácula: La altísima grulla amarilla todavía no puede cruzar, y el ágil simio trepador está aún más indefenso.

3. Apreciación del poema original:

¡Oye, qué peligroso es! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!

Con gusanos de seda y yufu, ¡qué confusa fue la fundación del país!

Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás en las cercanías de Qin Sai.

Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei.

La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las pilas de piedra de la escalera al cielo se conectaron.

En la parte superior está la marca alta de seis dragones que regresan al sol, y en la parte inferior está la ola que se precipita y regresa a Sichuan.

La grulla amarilla no puede pasar volando, y el simio se aferra a ella para superar su pena.

Hay mucho barro verde y hay nueve curvas y vueltas en las montañas con cien escalones.

Mon fue al Pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró. Se sentó con las manos en la espalda y suspiró.

¿Cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste? Miedo a las rocas inalcanzables.

Pero vi al pájaro de luto llamando a los árboles centenarios, y al macho volando y a la hembra volando por el bosque.

También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, preocupándose por las montañas vacías.

El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul, ¡lo que hace que la gente marchite su belleza!

El cielo no está lleno ni siquiera cuando los picos han desaparecido, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados.

Las turbulentas cascadas son ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles se estremecen.

¡El peligro también es así! ¡Las personas que han viajado un largo camino han venido aquí en vano!

El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede proteger la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.

Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales.

Evita los tigres por la mañana y las serpientes por la noche; rechinan los dientes y chupan sangre, matando a la gente como si estuvieran entumecidos.

Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.

El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. ¡Giré hacia el oeste, miré hacia el oeste y suspiré!

IV.Introducción a la obra: “El difícil camino hacia Shu” es una obra representativa de Li Bai, el gran poeta de la dinastía Tang en China. El poema completo tiene 294 palabras. Utiliza las peligrosas montañas y ríos para describir las dificultades del camino de Shu, dando a la gente un sentimiento conmovedor. Demuestra plenamente el temperamento romántico del poeta y su amor por las montañas y los ríos de su patria. Muchas escenas del poema aparecen una tras otra, ya sea la altura de las montañas, el torrente del agua, los cambios en los ríos y montañas, la desolación de los árboles o los peligros de los picos y acantilados. Todo convincente, la majestuosidad de la atmósfera y la amplitud del reino es tan grande que está fuera del alcance de otros. Como dijo Shen Deqian, un crítico de poesía de la dinastía Qing: "Los trazos de la pluma son verticales y horizontales, como malas hierbas voladoras, tronando en el espacio de los dedos".

5. Introducción a la autor: Li Bai (701.02.28——762), de nacionalidad Han, con el nombre de cortesía Taibai y el nombre de Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang. Era originario del condado de Changlong, Mianzhou, Jiannan Road (ahora. Municipio de Qinglian, Jiangyou, Sichuan). Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores. Su hogar ancestral fue Chengji (ahora Longxi, al sur del condado de Jingning, ciudad de Pingliang, provincia de Gansu). Mianzhou (ahora municipio de Qinglian, Jiangyou, Sichuan) Se dice que nació en la ciudad de Suiye (ahora Tokmak, Kirguistán) en las regiones occidentales y se mudó a Jianzhou con su padre cuando tenía 4 años. (Condado de Brasil) en South Road (rebautizado como condado de Changming en 712). El nombre del padre de Li Bai era Li Ke. Li Bai crió dos hijos (Boqin y Tianran) y una hija (Pingyang). Existen poemas como "El camino hacia Shu es difícil" y "El vino entrará", y "La colección de Li Taibai" murió de una enfermedad en Dangtu en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra hoy en Dangtu, Anhui. Hay salas conmemorativas en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.

上篇: ¿Cuáles son algunos modismos que describen montañas, ríos y otros paisajes naturales? Descripción de las montañas: montañas, montañas, acantilados, colinas onduladas, picos majestuosos, picos peligrosos. Descripción del agua: interminable, que fluye a lo largo de miles de kilómetros, majestuosas, olas tormentosas, olas turbias que se vacían, picos y valles. Modismos que describen montañas y ríos: lagos y montañas, hermosas montañas y ríos, montañas verdes y aguas verdes, montañas y ríos que dependen unos de otros, montañas y ríos con el mismo color primaveral. Modismos de primavera en pleno verano: El sol arde, el sudor cae a cántaros, el sol arde, el vapor humea, el sol arde. Modismos del paisaje otoñal: el aire otoñal es fresco, el osmanthus perfumado es fragante, el cielo está alto y las nubes son ligeras, las hojas rojas son como el fuego, la brisa dorada es refrescante y el paisaje invernal está lleno de frutas. Modismos de paisajes invernales: en el noveno invierno, el frío es abrumador, el hielo y la nieve están tan fríos que no queda agua. Modismos sobre el paisaje del cielo cuando nieva por primera vez: No hay nubes en el cielo, el cielo está tan claro como un lavado, el cielo es tan azul como un lavado, el cielo está alto y las nubes son claras, y el el cielo está despejado. Los modismos de Wanli sobre las fuertes lluvias incluyen: lluvia torrencial, tormenta violenta, lluvia torrencial, lluvia torrencial, lluvia torrencial. Los modismos sobre las flores incluyen: las flores florecieron, las flores florecieron, las flores cayeron. 下篇: Buscar grupo de palabras