El texto original y la traducción de "Una noche en el extranjero"
La brisa ondula en la orilla cubierta de hierba, atraviesa la noche y sopla hacia mi mástil inmóvil. Las interminables llanuras estaban salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río. Si tan solo mi arte pudiera darme fama. Este funcionario está de baja por enfermedad debido a su vejez. Volando aquí y allá, volando aquí y allá, ¡parezco nada más que un correlimos en el vasto mundo! .
La brisa que sopla desde la orilla, el balanceo de la hierba, el alto mástil, la noche solitaria, el barco de pasajeros a la deriva. Las estrellas bajas reflejaban la inmensidad del desierto, y la sombra palpitante de la luna se precipitaba hacia el este junto con las olas del río. ¿Fueron mis artículos los que me dieron fama, o fue mi vejez y mi enfermedad lo que finalmente me hizo renunciar a mi puesto oficial? ¿Cuál es la imagen de correr toda la vida? Verás, en el vasto espacio entre el cielo y la tierra, hay una gaviota de arena balanceándose.
Apreciación de las obras:
Este poema es una línea famosa de las Cinco Rimas de Du Fu, que siempre ha sido elogiada por la gente. "Four Poems" comentó sobre este poema que "la sintaxis es rigurosa y la palabra 'Yong' es particularmente extraña". "Yingbi Doukui Fa and Jingjing" citó a Ji Yunyu diciendo: "Qué maravilloso es ser un héroe". ."
La primera y segunda frase, primeros planos: La brisa sopla la fina hierba en la orilla del río, y el barco de mástiles altos está amarrado solo en la noche de luna. En este lugar remoto, decidí dejar Sichuan. Por lo tanto, esta no es una descripción vacía del paisaje, sino una sensación de alquilar un estado, expresando su estado de aislamiento y sus sentimientos a través de la descripción del paisaje: tan pequeño como la hierba en la orilla del río, tan solitario como un bote en el río.
En las frases tercera y cuarta, escribe una visión: las estrellas están bajas, las hojas son enormes; la luna sale con las olas y el río fluye hacia el este. Estas dos frases son majestuosas, profundas y profundas, y siempre han sido elogiadas por la gente. Los sentimientos del poeta en estas dos frases paisajísticas son la tristeza del deambular del poeta en sus últimos años.
Las dos últimas frases dicen: "¿Parece que estás flotando? Justo como Ou en "El mundo"." El poeta expresó su tristeza considerando la situación en ese momento. El agua y el cielo son vastos, y las gaviotas caen; la gente es como gaviotas, moviéndose en los ríos y lagos. Este pareado utiliza el paisaje para expresar emociones. Cada palabra y cada lágrima hacen que el inquilino se sienta profundamente.
Consulte el contenido anterior: Enciclopedia Baidu: una noche en el extranjero