¿No puedo ser "yo" el objeto en chino clásico? Entonces, ¿cómo entender el poema "Me olvidaste cuando estoy de pie"?
La poesía y las obras vernáculas antiguas de los tiempos modernos (Song, Yuan, Ming y Qing) son diferentes del chino clásico, y sus reglas gramaticales y vocabulario se acercan más al lenguaje social de la época. Por lo tanto, "yo" se utiliza a menudo como objeto.
Por ejemplo:
"Lu Lu, hoy es nuestro obstáculo" - lengua vernácula antigua
"La vida eterna es rara, pero no puedes vencerme" - Ouyang Xiu
"Los viejos amigos solo se basan en unas pocas líneas, quienes pueden venir a verme más hoy" - Lou Yao
......
Poema de Lu You "Tengteng, me perdí", pero me he olvidado de mí mismo". De "Zhuangzi: La teoría del todo": "Ahora me he perdido". Entre ellos, "Me perdí" significa "Me olvidé", lo que equivale a "olvídame". El poema de Lu You usa "Me perdí" y "Me olvidé" al revés, que en realidad significa "me olvidé". Agregando las dos palabras superpuestas "Tengteng" y "Wuwu", ambas tienen una apariencia confusa y somnolienta, y tienen el mismo significado.