Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Describir un buen momento siempre es corto. ¿Qué poemas hay?

Describir un buen momento siempre es corto. ¿Qué poemas hay?

1. ¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño?

Cinco Dinastías: Li Yu

¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. ¿Qué tan triste puedes estar? Como un río que fluye hacia el este. (¿barandilla? por: apertura)

Traducción

¿Cuándo terminará el tiempo de este año? ¡Sé cuánto ha pasado en el pasado! Anoche, la brisa primaveral volvió a soplar desde el pequeño edificio. ¿Cómo puedo soportar el dolor de extrañar mi ciudad natal en esta noche luminosa?

Las barandillas cuidadosamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero la persona que extraño está envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza hay en mi corazón, como el agua de manantial interminable que fluye hacia el este.

2. Yu Meiren escuchó la lluvia

Dinastía Song: Jiang Jie

El joven escuchó la lluvia y cantó arriba. La vela roja está débil. En la flor de la vida, escuchaba el sonido de la lluvia en el barco. El río es ancho y las nubes bajas, y los gansos salvajes llaman al viento del oeste. ?

Ahora escucha lo que Rain Monk Lu tiene que decir. El templo está lleno de estrellas. La alegría y la tristeza son siempre despiadadas. Antes del siguiente paso, gota a gota hasta el amanecer.

Traducción

Cuando era joven, escuchaba el sonido de la lluvia en la torre, iluminada con velas rojas, y en la penumbra, había lámparas en la tienda. Un hombre de mediana edad, en un barco en un país extranjero, miró la llovizna, miró el vasto río, miró el agua y el cielo, miró el viento del oeste, y un ganso solitario que había perdido su rebaño lloraba.

Ahora soy viejo y tengo canas en las sienes. Estoy solo en casa del monje, escuchando la llovizna. La experiencia de las alegrías y las tristezas de la vida es despiadada, así que deja que la lluvia caiga gota a gota frente a los escalones hasta el amanecer.

3. Huanxisha, una nueva palabra y una copa de vino

Dinastía Song: Yan Shu

Una nueva canción y una copa de vino, hacía buen tiempo viejo el año pasado. ¿Cuándo volverá el atardecer?

No hay nada que hacer, las flores florecen y caen, y las familiares golondrinas regresan. Pasee solo por los fragantes senderos del pequeño jardín.

Traducción

Escuchar una nueva canción y beber una copa de vino sigue siendo el mismo pabellón del año pasado. ¿Cuándo volverá el atardecer?

No hay nada que pueda hacer para que las flores florezcan y caigan. Las golondrinas que regresaban parecían conocerse y deambulaban solas por el sendero florido del pequeño jardín.

4. Durante la reunión, Hua expresó su agradecimiento a Chunhong.

Cinco Dinastías: Li Yu

Hua Lin agradeció al rojo primaveral y se fue apresuradamente. Por la mañana llega una lluvia fría e impotente y por la noche llega el viento.

Las lágrimas de colorete salen de la embriaguez y se vuelven pesadas. Naturalmente, la gente odia el agua a medida que crece. (Deje un trabajo para cada uno: deje una persona)

Traducción

Las flores rojas entre los árboles se han marchitado, las flores en flor se han marchitado y realmente desaparecieron rápidamente. También muy indefenso. ¿Cómo pueden las flores soportar los estragos del frío del día y de la noche y de la lluvia?

Las flores rojas que caían por todas partes estaban empapadas por la lluvia, como colorete en las mejillas de una belleza llorosa. Las flores y las personas que aman las flores están enamoradas. ¿Cuándo podremos volver a encontrarnos? Siempre hay demasiadas cosas resentidas en la vida, como el río que muere en el este, sin terminar, sin terminar.

5. Xijiang Moon, el gran sueño del mundo

Dinastía Song: Su Shi

El gran sueño del mundo, ¿cuántas veces en la vida refrescará el otoño? Por la noche, el sonido del viento arrastrando las hojas llenaba la galería. Mira las cejas y las sienes. (Qiu Liang Yi: Xin Liang)

La base vinícola a menudo se preocupa por la falta de visitantes y la luna nublada. ¿Con quién estará a solas * * * durante el Festival del Medio Otoño? Mirando tristemente hacia el norte.

Traducción

Todo en el mundo es como un gran sueño. ¿Cuántos otoños frescos has experimentado en tu vida? Por la noche, el sonido del viento arrastrando las hojas resonaba por el pasillo. Mirándome a mí mismo, hay algunas líneas plateadas entre mis cejas.

El vino no es bueno, pero preocupa a los invitados. Aunque la luna es brillante, siempre está oscurecida por las nubes. En esta noche del Festival del Medio Otoño, ¿quién puede disfrutar conmigo de esta maravillosa luz de la luna? Sólo puedo coger la copa de vino y mirar con tristeza hacia el norte.