Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuáles son algunas leyendas sobre los relojes?

¿Cuáles son algunas leyendas sobre los relojes?

En Zilai se dice que la gente de Changsha tiene un dicho: "Las rocas voladoras son como ciempiés de hierro detrás de la montaña Yuelu". Hay una gran campana en la montaña Yuelu, ubicada en un antiguo árbol de ginkgo al lado del Palacio Yunlu. Cuenta la leyenda que en la antigüedad había un viejo pescador al pie de la montaña Yuelu. Tiene un par de hijas inteligentes, una llamada Jinxian y la otra llamada Narcissus. Tienen la misma forma de cuerpo y rostro. A excepción del viejo pescador, nadie puede decir cuál es la hermana mayor y cuál es la menor. Un día, el viejo pescador salió a pescar temprano en la mañana. Al anochecer, las dos hermanas no habían visto regresar a su padre. Llegaron al río a esperar y de repente vieron un barco que venía río arriba como una mosca. Varios hombres fuertes con cejas pobladas saltaron del bote, los arrastraron al bote y los enviaron al palacio del emperador. Resultó que la reina estaba enferma y quería escuchar las melodiosas campanas. El emperador convocó a muchos artesanos famosos de todo el país para fundir la campana en el palacio, pero la campana no se terminó durante varios meses y la enfermedad de la reina se volvió cada vez más grave. Un mago viajero le dijo al emperador que enviaría gente a la orilla del río al pie de la montaña Yuelu para atrapar a dos niñas con exactamente la misma figura, fundirlas con hierro en un horno y fundir una campana que curó a la reina. El emperador escuchó sus palabras y capturó a las dos hermanas. Las pobres ninfas doradas y los narcisos fueron enviados a la fundición para ser fundidos. Por extraño que parezca, la campana está echada. Tan pronto como sonó el reloj, sonó un sonido melodioso y quejumbroso. Después de escuchar esto, la reina realmente recobró el sentido. Además, cuando el viejo pescador regresó a casa, anhelaba ver a su amada hija. He buscado por todas partes en la montaña Yuelu, pero todavía no hay rastro. ¡El viejo pescador está loco! Corrió hacia el río Xiangjiang y le lloró a Baihe, pero todavía no podía ver a su hija. Saltó al río. En un instante, el río en calma rugió y el agua entró corriendo en el palacio. El emperador y la emperatriz se ahogaron y la campana fue arrastrada por las olas. Unos días más tarde, en la orilla de la montaña Yuelu, una gran campana y el cuerpo de un anciano fueron arrastrados al río. La gente enterró al viejo pescador en la montaña Yuelu y colocó una gran campana frente a su tumba. No sé cuántos años pasaron, pero un árbol de ginkgo creció sobre su tumba y hizo sonar la campana. Las ramas entrecruzadas sujetaron la campana con fuerza y ​​​​nadie pudo quitársela del árbol. Cuenta la leyenda que en la antigua Shanghai, la marea del río Wusong era fuerte y la gente a menudo se ahogaba. La gente común lo llama la "Marea del Overlord". Durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos (907-979), el rey Qian Miao de Wuyue fue un monarca sabio que defendía "tratar bien a China y proteger el medio ambiente y a las personas". Para resolver el daño causado por la "marea suprema" a la gente, el rey Qian Miao de Wuyue construyó un proyecto de conservación de agua y dragó un río Qianxi (ahora llamado Zoumatang) que lleva el nombre del rey Wuyue en la desembocadura del río Wusong.

Qian Miao, el rey de Wuyue, respetaba el espíritu de los "dos lugares en las nubes" de los gigantes literarios de la dinastía Jin Occidental en la tierra de Wuyue, y solía ser un buen predicador. Cuando el rey de Wuyue se enteró de que el salón ancestral Lu Bao'an en los "Dos lugares en las nubes", cerca del río Wusongjiang, se había inundado muchas veces, entregó el Sutra del loto, que había sido copiado con polvo de oro durante cinco años. al salón ancestral de Lu. Debido a que las pronunciaciones de "Lu" y "Liu" en el dialecto Wuyue son las mismas, Lu Bao Bao y Liu Bao Bao son homofónicos. Sin embargo, hay siete tesoros budistas como el oro, la plata, el ámbar, el coral, la libélula, el vidrio y el ágata. Los siete tesoros budistas contienen la luz y la sabiduría de la Tierra Pura budista y contienen connotaciones profundas, lo que los convierte en objetos espirituales en joyería. El homófono de este convento resulta ser Liubao. El rey Wu Yue sintió que su connotación no era lo suficientemente perfecta, por lo que llamó al Sutra del loto "este es el tesoro más preciado". Wu Fei dijo: "Los siete tesoros son buenas acciones, los siete tesoros son beneficiosos para el país y los siete tesoros son beneficiosos para la gente. Esta es la industria budista de Lu Bao, la compasión del Bodhisattva, la gran bondad del rey y la bendición del pueblo de Wuyue". Entonces, "Lu Bao Bao" pasó a llamarse "Templo Qibao".

Después de que el rey y su amada princesa se marcharon, los descendientes de Lu rápidamente consagraron el Sutra del loto en oro. Justo cuando estaba a punto de hacer una reverencia, un monje viajero vino y dijo: "Los siete tesoros son buenos. El Sutra de la ciruela en el jarrón dorado es una bendición. Debe recitarse nueve veces al día, y sólo después de 108 días habrá nubes auspiciosas." Después de decir esto, el monje rindió homenaje al Buda en el Sutra de la ciruela en el jarrón dorado. Hizo una reverencia y se fue. Los descendientes de Lu no se atrevieron a descuidar, respetaron las enseñanzas de los monjes errantes, adoraron a Buda y cantaron sutras todos los días, y sin saberlo habían alcanzado los 108 días. Al amanecer de ese día, el dueño del templo fue despertado por una campana fuerte y melodiosa. Justo cuando estaba a punto de abrir los ojos, un rayo de luz colorida brilló en su rostro y vio vagamente al Buda descendiendo del cielo y predicando el Dharma al este de la aldea Shenshu. En ese momento, el dueño del templo en esta escena parecía estar en un sueño. Cuando el maestro del templo se levantó del suelo, ya estaba amaneciendo. Los familiares lo vieron y le preguntaron al dueño del templo por qué se arrodillaba para adorar. El dueño del templo dijo: "Apareció el monje viajero. Acabo de soñar con el Buda Tathagata y lo vi volando hacia el este, donde hay árboles. Todo el pueblo estaba hirviendo ese día al mediodía, bajo el liderazgo del dueño del templo". , un equipo Los devotos que buscaban el pueblo donde se hizo el árbol sagrado partieron de oeste a este. Si no a treinta millas de distancia, vi dos imponentes catalpas en la costa de Puhuitang que atrajeron la atención del explorador. Lo extraño es que en ese momento, el jefe de la aldea, Zhang Zezheng, dirigió a la familia más pequeña de docenas de personas para saludar a los distinguidos invitados de oeste a este en la entrada de la aldea. Los dos equipos no lo supieron hasta que tuvieron una aventura. Zhang Ze también tuvo un sueño matutino relacionado con el budismo. Después de eso, el Templo Qibao construyó un templo en la granja de Zhang Ze junto al Salón Puhui para difundir el budismo.

Durante siete días y siete noches después de que el templo Qibao junto al Salón Puhui fuera reconstruido y abierto, continuaron fuertes lluvias y huracanes, y el río creció. A la medianoche del séptimo día, un relámpago dorado de repente brilló en el cielo, acompañado de truenos y explosiones, y con un fuerte ruido, algo cayó del cielo y aterrizó justo en el recinto del templo Qibaojue. Al mismo tiempo, algo flotaba en las fragantes flores al lado del Templo Qibao, llegando directamente a la puerta del templo, y las campanas sonaban.

A la mañana siguiente, después de que la lluvia y el cielo se aclararan, la gente del pueblo salió corriendo de sus casas y corrió hacia el sur del estanque para ver al Buda de Hierro descender del cielo. Una campana de bronce gigante que pesa casi 10.000 kilogramos flota en el río frente a la montaña Jiaosi.

El abad del templo Qibao inmediatamente ordenó a todos que llevaran la campana de bronce enviada por Yun al templo. Después de que Fang Chang se sentó en el Buda de Hierro, estaba a punto de colgar la Campana Brahma en el campanario para probar el sonido. Cuando llegó, dijo: "Por favor, no lo uses por ahora. Vuelve a tocar el timbre después de tres días y tres noches". Le dijo algo a Zhong Niannian y se fue después de un rato. Todos los presentes estaban hablando y no sabían qué hacer.

Después de que el monje se fue, un joven monje sintió curiosidad, recogió el pez de madera y lo aplastó contra el reloj. La campana gigante inmediatamente emitió un sonido de platillo extraordinario, que era solemne, profundo y dulce, con sonidos persistentes que dejaban a la gente sobrecogida. Los monjes se sorprendieron cuando vieron venir del exterior al monje que viajaba al extranjero. Tropezó y suspiró: "Este reloj está hecho de oro, plata, cobre, hierro, estaño y otros elementos de élite. Integra los cinco elementos del cielo y la tierra, protege del mal y de los nueve males, y tiene cinco melodías largas. Podría He sido famoso por miles de millas, brillando por miles de millas. Si vuelves a tocar la campana en tres días, puedo escuchar el sonido de la campana y brillar sobre todos los seres vivos. De ahora en adelante, solo caminaré 20 millas. Sonó por dentro. ¡Qué lástima, Baozhong! "Di que quieres irte. Fang Chang rápidamente se culpó a sí mismo y preguntó por qué. El monje dijo: "Esta campana de Brahma está hecha de metal fino y humedecida con agua bendita. Se necesitan tres días y tres noches para lograr el equilibrio de los cinco elementos. Será una majestuosa música de cinco tonos que brillará a miles de kilómetros de distancia. E ilumina el reino Brahma de todos los seres vivientes. Es una lástima que si quieres que este precioso reloj vuelva a aparecer, tendrás que esperar mil años y una era próspera "Habla y vete en silencio".

En el primer año de Dazhong Xiangfu (1008 d.C.), la noticia de que Buda y Zhong venían del templo Qibao llegó a oídos del emperador. Song Zhenzong estaba encantado porque el primer año de Dazhong Xiangfu fue el Festival Tianqing y se dijo que un libro del cielo vendría al mundo este año. El emperador emitió un edicto para conferir el título de "Templo Qibao". A partir de entonces, el "Templo Qibao" pasó a llamarse oficialmente "Templo Qibao" y se convirtió en un auténtico bosque budista zen. Desde entonces, el incienso ha continuado, los templos han prosperado y el área local se ha vuelto cada vez más próspera gracias al templo, de ahí el nombre de "Ciudad Qibao". Aquí, "la fiesta de los intercambios y de los intereses es inevitable. El día de Año Nuevo se publicarán periódicos, se celebrarán reuniones públicas y privadas y se tocarán campanas y tambores".

Ese mismo año , Qibao tenía el gallo dorado, Yu Fu y La leyenda de los palillos de jade. Desde entonces, la Ciudad Antigua de Qibao ha tenido los siete tesoros de la ciudad que son dignos de ese nombre y se han transmitido de generación en generación: el Buda Feilai, Yuelai Ling, Jin Ping Mei, el Árbol Sagrado, el Gallo Dorado, Yu Fu y Palillos de jade.

La leyenda de los Siete Tesoros circula desde hace miles de años. Aunque tiene el color mágico de la leyenda, aún podemos obtener muchos materiales históricos valiosos de su contenido. Por ejemplo, la leyenda del Buda volador y la campana, incluso si la autenticidad de este asunto es cuestionable, aún puede reflejar el estado histórico del Templo Qibaojue en ese momento, con sonidos sánscritos persistentes y campanas claras, era conocido como el ". Templo número uno en el este del condado", y La atmósfera tranquila y misteriosa de un famoso templo budista. Los relatos históricos de estos rumores que parecen no tener significado histórico son documentos raros para estudiar la historia de Qibao desde una perspectiva mitológica. Porque la leyenda es también una especie de historia.

La historia y la leyenda brillan juntas. Ahora que la legendaria profecía finalmente cumple el milenio, ¿deberíamos esperar que los monjes errantes vuelvan a mostrar su Qibao, convirtiendo a Qibao en la pequeña ciudad más humanista y nostálgica de Shanghai? Mirando retrospectivamente el templo Qibaojiao a finales de las dinastías Han y Tang, lo que ahora estamos reviviendo es la antigua historia del turbulento Tangshui en Puxi. El "Jin Ping Mei Jing" y la "Campana antigua de Ming" todavía están allí, y el Buda volador y el ginkgo antiguo brillan de nuevo. El Gallo Dorado, Yu Fu y los Palillos de Jade todavía protegen desinteresadamente el legendario municipio de Qibao.

En 1008 d.C., el primer año de Dazhong Xiangfu, se creó la historia humanista de Qibao Legend, que hizo que Qibao fuera popular durante ochocientos años. Estamos en 2008, la edad de oro del milenio. ¿Qué se puede hacer para crear un paisaje ardiente de ochocientos años? Busque la legendaria campana mágica milenaria de la dinastía Song antes de Qibao y Mingzhong, haciendo que los mitos históricos vuelvan a ser legendarios...

La leyenda de Nuo Zhong Todos los que han estado en Beijing saben que existe. Es una "campana Wang" en Beijing. Es la campana del templo Dazhong a sólo cuatro o cinco millas de Xizhimen. Aquí no solo hay una gran campana, sino también el nombre del municipio "Dazhong Temple Township, distrito de Haidian, Beijing", que es un vecino cercano del Octavo Ejército de Ruta en la capital. El nombre del templo Dazhong es "Templo Juesheng". El templo Juesheng tiene un campanario y una escalera de caracol. El piso superior es tan alto como la campana. Qué gran campanario y campana. En el Templo de la Gran Campana, la campana grande no es lo suficientemente grande, por lo que no se puede llamar Campana Wang. ¿Cuánto pesa este reloj? Ni más ni menos, 43 toneladas y media: 87.000 kilogramos, ¡nada poco! Debido a esta gran campana, la gente ha olvidado las palabras "Templo Juesheng". Incluso algunos viejos habitantes de Beijing no pueden pronunciar estas tres palabras, por lo que se llama "Templo Dazhong". ¿Se fundió aquí la gran campana del templo de Dazhong? No es así. Fue trasladado desde otro lugar. Respecto a mover un reloj tan pesado, hay una historia que circula en boca de todos: algo así volvió a suceder durante el reinado del emperador Yongle de la dinastía Ming: después de que el rey Zhu Di de Yan se convirtiera en emperador, siempre tuvo miedo de que alguien derrocara a su " trono." Para "aniquilar" las fuerzas de resistencia civil, envió al asesor militar Yao a recoger las espadas y armas del pueblo y fundió una gran campana que pesaba 87.000 kilogramos, con todo esto grabado en ella. Por razones desconocidas, esta gran campana se hundirá hasta el fondo del largo río frente a Manjuji en las afueras de Xizhimen (este lugar está a más de una milla al oeste del zoológico en los suburbios occidentales de Beijing, y el largo río es el río detrás del zoológico y sala de exposiciones de Beijing). Después de la dinastía Ming y más de 100 años antes de la dinastía Qing, nadie pensó en pescarla y nadie sabía siquiera que existía una campana tan grande. En este día nadie puede decir qué día es. De repente, un anciano pescando encontró una campana tan grande enterrada en el fondo del río. En este momento comienza la leyenda. Por supuesto, pronto, este asunto llegaría a oídos del Emperador Qing y se convertiría en algo extraño.

Cuando el emperador de la dinastía Qing se enteró de esto, inmediatamente emitió un edicto a los funcionarios del Ministerio de Industria que estaban a cargo del proyecto en ese momento, diciéndoles que sacaran la campana del río y la trasladaran a Juesheng. Templo, y construir un gran campanario para colgarlo. Siguiendo las órdenes del emperador, los funcionarios del Ministerio de Industria enviaron un supervisor y varios capataces para guiar a los artesanos a rescatar, mover y colgar el reloj. La campana había sido sacada del fondo del río, por lo que no fue demasiado difícil colgarla. No se me ocurrió una buena manera de trasladarme al templo Juesheng a cinco o seis millas de distancia. Ha pasado casi un otoño desde que saqué el reloj en verano y todavía no se me ocurre la idea de alejarlo. Los funcionarios del Ministerio de Obras instaron a los supervisores, los supervisores instaron a los trabajadores y los supervisores instaron al capataz. El capataz y los artesanos discutieron esto aquí y allá, pero no pudieron encontrar una buena solución. Realmente molesto. Ya estamos en septiembre y afuera llueve ligeramente. El capataz y los artesanos estaban aún más preocupados. Todos juntaron su dinero y bebieron en la choza (cobertizo de trabajo). En la choza sólo había una piedra azul que hacía las veces de mesa. En un extremo de la piedra se sienta el capataz, y los artesanos se sientan alrededor de esta mesa de piedra, con agua goteando desde el techo. El reloj es demasiado grande para moverlo y a nadie le importa si tiene fugas o no. El capataz sentado al final de la mesa de piedra tomó una copa pequeña de vino y dejó que todos la bebieran durante un largo rato. El capataz se molestó cada vez más y le dijo a un artesano que estaba al otro lado de la mesa de piedra: "Lao Li, hazme un vaso pequeño". Justo cuando cogí la copa de vino pequeña, mi mano se resbaló porque estaba manchada de agua. Todos decían: "¡Qué lástima! Bebamos una copa de vino". Había un artesano a su lado al que normalmente no le gustaba hablar. Todos lo llamaban "mudo" y decían: "La copa está demasiado resbaladiza, solo empuja". "Todo el mundo no hizo que Li "se quedara en silencio", todavía bebiendo vino. En ese momento, de repente un artesano saltó, aplaudió y dijo: "¡Sí! Lo tengo. ¡La palabra 'tonto' tiene sentido!". Cuando todos le preguntaron qué estaba gritando, el artesano dijo: "¿No es el?" ¿Qué pasa si llevamos a Manjuji al templo de Juesheng, abrimos un río poco profundo, le echamos uno o dos pies de agua, lo congelamos y empujamos la campana sobre el hielo? "Todos dijeron que tenía sentido e investigaron durante mucho tiempo. Al día siguiente, informaron del asunto al capataz. El capataz informó a los funcionarios del Ministerio de Obras uno por uno, y a los funcionarios del Ministerio de Obras. Les dijo que nivelaran rápidamente el terreno, cavaran trincheras y drenaran el agua. La campana, que pesaba 87.000 kilogramos, se deslizó hasta el templo de Juesheng tan pronto como golpeó el hielo. moviendo la campana y dijo: "Tal vez se me ocurrió la idea de mover la campana". La persona a la que se le ocurrió esta idea fue el Maestro Lu. "La leyenda de la campana de Beijing "Nueve puertas a las ocho y diez" es un cuento popular sobre el "reloj de la ciudad" de Beijing. "Nueve puertas" se refiere a la puerta Zhengyang, la puerta de la ciudad más alta del antiguo Beijing, y la puerta Chongwen que la rodea. y la Puerta Xuanwu, así como Según las antiguas reglas, la Puerta Chaoyang, la Puerta Dongzhi, la Puerta Anding, la Puerta Desheng, la Puerta Xizhi y la Puerta Fucheng tienen "puntos" colgados para indicar la hora. (quinta actualización), todas las puertas de la ciudad se cerrarán o abrirán (solo la Puerta Xizhi no se cerrará después de Ding Geng, que será el canal que entregará el agua de manantial de la montaña Yuquan a la familia real), pero al final se convirtió en "Nueve puertas, un reloj, las ocho en punto", ocho puntos para colgar puertas, pero en la Puerta Chongwen colgaba un "reloj de mercado". ¿Qué pasó?

Se dice que el dragón dio a luz a Nueve hijos, cada uno con sus propias fortalezas, pero ninguno de ellos se convirtió en dragones. Uno de los hijos de los dragones, Bu Lao, era bueno rugiendo, pero al principio rugió en el sureste de Beijing sin importar la ocasión. La dinastía Ming envió a "Militarius" Yao a entrenar a "Bu Lao". El nombre "Dao Yan" era un "gran monje" que estaba a punto de convertirse en primer ministro. Conocía el origen y las especialidades de la "inmortalidad" y pensaba que era lo más. Adecuado para fundirlo en una campana, con la campana como portador. Yao una vez adoró al emperador Yongle. Se le ordenó fundir una gran campana Yongle cubierta con escrituras budistas. Debido a que las perillas de la campana eran todas escrituras budistas, no tenía forma de dragón. Los puntos de la puerta fueron eliminados y reemplazados por este "reloj de la ciudad" con una perilla de reloj "sin edad".

Lo extraño es que desde que Chongwenmen fue reemplazado por la campana de Bulong, Bulong ha dejado de sonar. Sirve a la gente de Beijing de todo corazón y su sonido es agradable y fuerte, mucho más que el sonido de la gerencia. El tono de llamada de "Bulong Bell" también es muy considerado, y las personas que escuchan el timbre sienten como si alguien estuviera hablando. en sus oídos. Lo mismo ocurre con los objetos. Cuando suena el timbre en la "mesa fija", el timbre que la gente escucha es "¡Cierra la puerta!" ¡Cierre la puerta! "El tono de llamada cuando se enciende es "¡Abre la puerta! ¡Abrir la puerta! "Chongwenmen solía ser un portal para que los comerciantes pagaran impuestos. Cuando los comerciantes escucharon esto, dijeron: "¡Paguen impuestos! ¡Paga impuestos! "La gente habla de eso. Mucha gente viene a Chongwenmen para escuchar la campana de "Bulong Bell". Esta pareja amorosa vino y la campana que escucharon fue "¡Dulce!" ¡dulce! "El erudito vino y escuchó "¡Gana la lista!" ¡En la lista! ” Lo que escucharon los oficiales fue “¡Integridad!” ¡limpio! "Los funcionarios corruptos y con mala conciencia quedaron "expuestos". "¡Expuestos! La gente trabajadora escuchó y fue" respetable ". ¡respetable! El perezoso oye sonar la campana "¡Trabajo! ¡Trabaja!" ¿Cómo puede un reloj hacer sonar tantas campanas?

El anciano solía decir: "Pide un deseo cuando suena la campana. ¡El deseo en este momento es más efectivo!". Confucio también decía: "La campana suena para enviar una señal, la señal es horizontal". Y la señal horizontal es para fabricar armas. Un caballero escucha a Zhong, pensó que era marcial "La leyenda de la magia es una leyenda y a menudo se encuentra en las leyendas.

Desde la leyenda de "Nueve puertas y ocho puntos" hasta el amor a la vida, una cultura llena de cuidado humanista sólo puede formarse bajo muchas condiciones favorables. Bell juega un papel importante en esta leyenda. Existe una tradición de "medir con el mismo método" en la historia de nuestro país. El reloj no es sólo un instrumento musical, sino también parte de los instrumentos de medida y pesaje. Por tanto, el reloj vuelve a tener la función de "convergencia". "Las campanas suenan juntas" también se aplica al amor hermoso, y aparece el modismo "amor a primera vista".