La poesía y notas de Chusai
La poesía y anotaciones de Chu Si son las siguientes
Chu Si
Dinastía: Dinastía Tang Autor: Wang Changling
El brillante La luna en la dinastía Qin y el paso en la dinastía Han están a miles de kilómetros de distancia. Los Long Marchers aún no han regresado.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.
Traducción: La luna brillante de las dinastías Qin y Han, y las puertas fronterizas de las dinastías Qin y Han (técnicas retóricas intertextuales) siguen siendo las mismas hoy, pero la guerra nunca se ha detenido. Derramó sangre en el campo de batalla y cuántos soldados todavía están defendiendo, permaneciendo en la frontera, sin poder regresar. Mientras el general volador Li Guang que protege Dragon City todavía esté allí, a la caballería de los hunos no se le permitirá cruzar las montañas Yinshan e invadir nuestras Llanuras Centrales.
Nota 1. Pero: siempre y cuando. 2. Dragon City: Es un lugar sagrado donde los hunos adoraban a sus antepasados, el cielo y la tierra, y a los fantasmas y dioses. Wei Qing fue directamente a Dragon City por primera vez y la quemó hasta los cimientos, lo que asestó un duro golpe psicológico al enemigo. 3. General volador: Se refiere al general volador Li Guang de la dinastía Han, que está registrado en Zizhi Tongjian y Shiji. 4. Montaña Yinshan: La rama norte de las montañas Kunlun comienza en el noroeste de Hetao y atraviesa Suiyuan, Chahar y la parte norte de Rehe. Es la barrera del norte de mi país.
Apreciación de "Fuera de la fortaleza"
Este es un famoso poema de la fortaleza fronteriza, que expresa el deseo del poeta de nombrar un buen general, sofocar la guerra en la fortaleza fronteriza lo antes posible. posible y permitir que la gente viva una vida estable.
El poeta comienza describiendo el paisaje, y la primera frase perfila un escenario desolado con la fría luna brillando en el borde. "La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han" no puede entenderse como la luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han. Aquí, los cuatro caracteres Qin, Han, Guan y Yue se usan indistintamente. En retórica, se llama "significado intertextual", que significa la luna brillante en las dinastías Qin y Han y el paso en las dinastías Qin y Han. El poeta insinuó que la guerra aquí no ha cesado desde las dinastías Qin y Han, destacando el largo tiempo. En la segunda frase, "Miles de kilómetros de marcha, la gente aún no ha regresado". "Wanli" se refiere a los miles de kilómetros entre la frontera y el interior. Aunque es una referencia falsa, resalta la inmensidad del espacio. "El hombre aún no ha regresado" recuerda los desastres provocados por la guerra y expresa el dolor y la indignación del poeta.
¿Cómo podemos aliviar el sufrimiento de la gente? El poeta pone su esperanza en un general capaz. "Pero si los generales voladores de Longcheng están aquí, no enseñarán a los caballos Hu a cruzar las montañas Yinshan". Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Longcheng todavía estuvieran vivos, a la caballería Hu nunca se le permitiría cruzar. las montañas Yinshan. "Dragon City" se refiere al famoso general Wei Qing que realizó un ataque sorpresa a Dragon City, la Tierra Santa de los hunos, mientras que "Flying General" se refiere al famoso general volador Li Guang. "Dragon City Flying General" no es solo una persona, sino que en realidad se refiere a Li Wei, y también se refiere a muchos generales famosos de la dinastía Han que lucharon contra los húngaros. "No enseñar" significa no permitido. La palabra "enseñar" se pronuncia llanamente; "Hu Ma" aquí se refiere a la caballería invasora de naciones extranjeras. "Montaña Du Yin" significa cruzar la montaña Yin. La montaña Yinshan es una gran cadena montañosa que corre de este a oeste en el norte. Fue una barrera natural para la defensa de la frontera norte en la dinastía Han. Las dos últimas oraciones están escritas de manera implícita e inteligente, lo que permite a las personas sacar las conclusiones necesarias de la comparación de eventos pasados.
En lo que se centra este poema es en el desprecio por el enemigo; la lealtad al país y un espíritu valiente e intrépido. Las dos primeras frases describen la luna brillante y las majestuosas puertas de la ciudad, que no sólo evocan en la gente los recuerdos de innumerables guerras agresivas en la historia, sino que también dan testimonio de la historia de los soldados de hoy que galopan miles de kilómetros y libran sangrientas batallas. Las dos últimas frases utilizan a los famosos generales Wei Qing y Li Guang de la dinastía Han para comparar a los heroicos soldados que salieron a defender la frontera en la dinastía Tang, alabando su espíritu de lucha de estar decididos a luchar contra el enemigo con valentía y no dudar en hacerlo. sacrificar sus vidas por el país. Desde la antigüedad hasta el presente, este poema tiene un profundo sentido de la historia, vastas escenas y un gran sentido del espacio. Entre líneas, hay un fuerte patriotismo y un espíritu heroico.
Este poema es considerado la obra maestra de la dinastía Tang. Trágico pero no desolado, generoso pero no superficial, este poema es el primero de los dos poemas de Wang Changling "Fuera de la fortaleza".
"Fuera de la Fortaleza" debería ser escrito por Wang Changling cuando fue a las regiones occidentales en sus primeros años. "Fuera de la Fortaleza" es un antiguo título de Yuefu. La era de Wang Changling estuvo en el apogeo de la dinastía Tang. Durante este período, la dinastía Tang ganó repetidamente guerras extranjeras y toda la nación tenía una gran confianza en sí misma. Por lo tanto, las obras de los poetas fronterizos a menudo pueden reflejar un espíritu apasionado y ascendente. y la capacidad de derrotar al enemigo con una fuerte confianza. Al mismo tiempo, las frecuentes guerras fronterizas por las fortalezas también han abrumado al pueblo y el anhelo de paz "Fuera de la fortaleza" refleja el deseo de paz del pueblo. Los "Carros de guerra" de Du Fu del mismo período pueden utilizarse como referencia. La poesía fronteriza es un producto de la época y también es la obra que mejor refleja el ascenso y la caída de la fortuna de un país. Los críticos de poesía a menudo elogian "el sonido de la próspera dinastía Tang", y la poesía de la fortaleza fronteriza es un aspecto básico del contenido de "el sonido de la próspera dinastía Tang". El surgimiento del tema de la poesía de la fortaleza fronteriza está estrechamente relacionado con la expansión del ámbito de vida de los poetas. Desde los poemas de la fortaleza fronteriza, vemos que los horizontes del poeta se han ampliado, la concepción artística de los poemas se ha ampliado y el contenido de los poemas se ha vuelto aún más colorido.
Está el deseo de lograr logros: "Es mejor ser un centurión que un erudito" (Yang Jiong) está la pasión de servir al país: "Prometo volverme famoso y servir al país, pero lo soy"; Me da vergüenza hablar de mis méritos" (dijo Zhang). Muchos poetas han vivido en campamentos militares fuera de la fortaleza durante muchos años, como Gao Shi, Cen Shen, Li Yi, etc. El contenido de sus poemas sobre la fortaleza fronteriza cubre casi todos los aspectos de la vida en la fortaleza fronteriza: algunos escriben sobre la nostalgia de los soldados. sobre las expediciones y la separación y el resentimiento de sus esposas en casa. Las penurias de la vida fuera de la Gran Muralla y la crueldad de las sucesivas batallas reflejan algunos el descontento del emperador con la expansión militar de la frontera y el resentimiento contra los generales que se aprovecharon de ella; su poder; algunos describen la nostalgia por la ciudad natal y los familiares que han estado guarneciendo la frontera durante mucho tiempo; otros se sorprenden por el sentimiento completamente diferente en el extremo más allá de la Gran Muralla. El paisaje de las Llanuras Centrales... Cuando leemos. En estos poemas, debemos ser capaces de distinguir las sutiles diferencias en el contenido ideológico de cada poema. Por ejemplo, los poemas de Cen Shen sobre la fortaleza fronteriza se basan en el espíritu heroico de servicio generoso al país y el espíritu optimista de no temer las dificultades, y describen más de la colorida vida de la fortaleza fronteriza. También escribió algunos poemas sobre la nostalgia de su familia en la fortaleza fronteriza, como "Encuentro con el enviado que ingresa a la capital", que pasó a las generaciones futuras: "Mirando hacia el este desde mi ciudad natal, el camino es largo y mis mangas están llenas de lágrimas. Nos encontraremos pronto y no hay papel ni bolígrafo, así que transmitiré tus palabras. Que estés a salvo." Aunque el asunto es pequeño, el cariño es profundo. Al mismo tiempo, también debemos apreciar las diversas contradicciones que animan los poemas fronterizos: la contradicción entre el servicio generoso y la nostalgia prolongada; la contradicción entre la pasión por defender el país y la vida dura; la contradicción entre el odio a los generales mediocres y la dedicación; etc.
Al repasar la historia y recordar a los famosos generales antihúngaros de la dinastía Han, este poema acusa la incompetencia de los generales fronterizos en la época del poeta y espera que surjan buenos generales para expulsar al enemigo y proteger la borde. La primera oración comienza con la luz de la luna y el paso durante las dinastías Qin y Han, nombrando la luz de la luna y el paso, pero el tiempo pasa, las dinastías cambian y las guerras fronterizas a largo plazo traen infinitos desastres y dolor a las personas y a los soldados. Al describir el paisaje, transmite emociones profundas. Las dos últimas frases utilizan la técnica de satirizar el pasado y el presente, utilizando antiguos generales famosos para satirizar la incompetencia de los generales de hoy. El significado está implícito y la emoción es profunda. El poema está lleno de pasión patriótica por preocuparse por la seguridad del país.
La evaluación de todo el poema refleja la simpatía del autor por los soldados estacionados en la frontera que no han regresado de la larga batalla. También expresa la esperanza del poeta de que la corte nombre buenos generales y sofoque la frontera. la guerra lo antes posible para que el país pueda estar en paz y el pueblo pueda vivir una vida estable. El patriotismo de los buenos deseos de la vida.
Este poema expresa la simpatía del poeta por los soldados que custodiaban la frontera y su anhelo de una vida estable y pacífica.
Este es un poema de fortaleza fronteriza que lamenta las constantes guerras en la frontera y la falta de buenos generales en el país. La primera línea del poema es la más intrigante. Se trata de Hanguan aquí, el suspiro de la dinastía Qin en la luna brillante, que ha sufrido grandes cambios históricos y las batallas no se han detenido. La segunda frase describe cuántos hombres murieron en el campo de batalla antes de que regresaran los reclutas y cuántas tragedias quedaron atrás. Tres o cuatro frases expresan la voluntad común del pueblo durante miles de años, con la esperanza de que aparezca el "General Volador de Dragon City" para calmar el caos y estabilizar la defensa fronteriza. Todo el poema utiliza un lenguaje ordinario para cantar un tema poderoso y de mente abierta. El impulso es suave y se completa de una vez. Li Panlong de la dinastía Ming una vez la elogió como la obra maestra entre las siete obras maestras de la dinastía Tang, lo cual no es una exageración.