La versión Pinyin de Beijing y Zhejiang de Liu Changqing
Yang Zhenning, Li Xing, Ji Zhenning.
Un rayo despertó a las serpientes e insectos, y varias lluvias lloviznaron con agua verde y rojo.
jiǔjiǔJiang nán f ng sòng nuün, róng róng cuy quáqün güng.
En 1999, el viento del sur del río Yangtze trajo calor y los campos verdes comenzaron a ser arados. en la primavera.
Traducción:
El sauce acaba de brotar, con pocas ramas y hojas y aún sin sombra.
El carpín y el sábalo del estanque ya juegan y nadan en primavera, como el reflejo de los sauces entrando en el agua.
¡De repente, el primer trueno de la primavera despierta todo en el mundo dormido para competir por el crecimiento de la primavera!
Apreciación del poema
El poema es conciso y completo. El poeta utiliza cuatro frases cortas y 28 palabras para representar vívidamente un mundo desde muchos aspectos, como el tiempo, el clima, los cambios de las plantas y las personas. arado y producción de primavera, etc. China es un país vasto con una geografía compleja y diversa. La primera mitad de la oración, es decir, las dos primeras oraciones, expresa las principales características del tiempo y el clima durante el período Jingzhe, y las dos últimas oraciones expresan el entorno climático de la producción agrícola y las actividades de arado de primavera de la gente en este momento.
Las principales características artísticas de este poema son: Primero, no es solo un poema con un ritmo limpio y ricas características artísticas, sino también un ensayo de divulgación científica sobre términos solares, que permite a los lectores aprender del conocimiento científico. y literatura y arte. La segunda es que hay muchas palabras superpuestas. Al utilizar tres grupos de palabras superpuestas, "Xiaoxiao", "Jiujiu" y "Rongrong", las características climáticas de los términos solares se expresan vívidamente. En particular, el término chino único "99" brinda a la gente una comprensión más profunda y amplia de los términos solares.