Un breve ensayo chino clásico sobre Tao Yuanming
1. Un ensayo antiguo sobre Tao Yuanming
"La biografía del Sr. Wuliu"
Texto original
El Sr. Wu hace No sé quién es, ni quién es. Hay cinco sauces al lado de la casa por mi apellido. Calla y habla menos, y no busques gloria y ganancia. Si lees bien (hào), no pides una comprensión profunda; cuando tienes una comprensión, felizmente te olvidas de comer. Adictos sexualmente al alcohol, las familias pobres a menudo no pueden permitírselo. Si sabes esto por alguien cercano a ti, puedes comprar un poco de vino y beberlo. Si lo bebes todo, definitivamente te emborracharás. Después de emborracharse se retiró y no dudó en irse o quedarse. El anillo está bloqueado por el viento y el sol; el corto marrón (hè) se desgasta a través del nudo, la canasta (dān) y el cucharón (piáo) suelen estar vacíos, y es como un yàn. A menudo escribe artículos para divertirse y expresar sus ambiciones. Olvídate de ganancias y pérdidas y termina haciendo esto.
Alabanza: La esposa de Lou (lóu) de Guizhou (qián) dijo: "No te preocupes por la pobreza (qī) y no te preocupes por la riqueza y el honor. Sus palabras son como las de una pareja". palabras (chóu) ¿Eh? Escribió poemas en su nombre para expresar su ambición. ¿Gente sin el clan Huai? ¿La gente del clan Getian?
Traducción
Señor No sé de dónde es, ni su nombre ni apellido. Como hay cinco sauces al lado de la casa, lo tomé como mi número. (Él) es callado, rara vez habla y no envidia la riqueza ni la riqueza. Me gusta leer, pero no presto demasiada atención a las palabras. Cada vez que entiendo el contenido del libro, me siento tan feliz que me olvido de comer. (A él) le gusta mucho beber por naturaleza. Su familia es pobre y no puede beber alcohol con frecuencia. Familiares y amigos saben que tiene esta afición y, en ocasiones, le sirven vino para entretenerlo. Cuando va a beber, bebe a gusto, con la esperanza de emborracharse. Vuelve cuando estés borracho, pero no (fingirás) estar reacio a irte. La sencilla sala de estar está vacía y no puede bloquear el viento ni la luz del sol. Su chaqueta de tela tosca estaba remendada y su cesta de arroz y su cucharón a menudo estaban vacíos, (pero) estaba tranquilo. A menudo escribo artículos para mi propio entretenimiento, lo que demuestra plenamente mis intereses. Nunca le importan las ganancias y las pérdidas, y vive su vida en base a ellas.
Alabanza: la esposa de Qian Lou dijo una vez: No te preocupes por la pobreza y el bajo estatus, y no estés interesado en hacerte rico. Probablemente se trate de personas como el Sr. Wu Liu, ¿verdad? Mientras bebía y componía poesía, me sentía muy feliz por mi ambición. (Él) probablemente era un plebeyo durante la época del clan Wuhuai, o un plebeyo durante el clan Getian, ¿verdad?
Sobre el autor
Tao Yuanming (hacia 365-427), también conocido como Qian, con el nombre de cortesía de Yuanliang. Se llamó a sí mismo Sr. Wuliu y cambió su nombre a Qian en sus últimos años. Después de su muerte, sus familiares y amigos lo llamaron en privado Sr. Jingjie. Nacido en Chaisang, Xunyang (ahora ciudad de Jiujiang), fue poeta, poeta, prosista, poeta pastoral y poeta solitario a finales de la dinastía Jin del Este y principios de la dinastía del Sur.
Tao Yuanming nació en una familia oficial en decadencia. El bisabuelo Tao Kan fue el padre fundador de la dinastía Jin del Este. Tuvo destacadas hazañas militares y ocupó el rango de Gran Sima, comandante militar de ocho estados, gobernador de Jingzhou y Jiangzhou, y se le concedió el título de Duque de Changsha. Tanto su abuelo Tao Mao como su padre Tao Yi sirvieron como prefectos.
Cuando era joven, su familia decayó y su padre murió a los nueve años, por lo que vivió con su madre y su hermana. Huérfanos y viudos, la mayoría vive en la casa de su abuelo Meng Jia. Meng Jia es una celebridad contemporánea. "No es estoico en su comportamiento, no es jactancioso en su edad y nunca parece infeliz. Le gusta beber mucho y no se equivoca después de demasiado. En cuanto a olvidarse de él. orgullo, actúa como si no hubiera nadie más." ("The General of the Former Jin Dynasty Zhengxi") "Shi Mengfu Jun Biography") Yuanming "logró vivir con su corazón, y muchos de sus abuelos lo imitaron". (Atrapa a Qinliyu) En el futuro, su personalidad y sus logros eran muy parecidos a los de su abuelo. Su abuelo tenía una gran colección de libros en casa, lo que le proporcionó las condiciones para leer libros antiguos y comprender la historia. En la dinastía Jin, cuando los eruditos consideraban a "Zhuang" y "Lao" como sus sectas y depusieron a los "Seis Clásicos". no sólo estudió a "Laozi" como los eruditos-burócratas ordinarios "Zhuangzi", sino que también estudió los "Seis Clásicos" del confucianismo y los "libros exóticos" como la literatura, la historia y la mitología. Influido por las corrientes ideológicas de la época y de su entorno familiar, aceptó dos ideas diferentes, el confucianismo y el taoísmo, y cultivó dos aspiraciones distintas: "una fuerte ambición de viajar por el mundo" y "un amor natural por las montañas y las colinas". 2. Los poemas de Tao Yuanming deberían ser más cortos, no chinos clásicos.
"Beber"
La cabaña está en un ambiente humano, sin el ruido de caballos y carruajes.
¿Cómo puedes hacer esto? La mente está muy lejos de sí misma.
Recogiendo crisantemos debajo de la valla oriental, se puede ver Nanshan tranquilamente.
El aire de la montaña mejora día a día y los pájaros vuelan de un lado a otro.
Hay un verdadero significado en esto, pero me he olvidado de explicarlo.
Parte 1 de "Regresar al Jardín y Vivir en el Campo"
Tiene poco sentido de la vulgaridad y su naturaleza es amar los cerros y montañas. Accidentalmente caí en la red de polvo y estuve ausente durante trece años.
El pájaro manso extraña el viejo bosque, y los peces en el estanque extrañan el viejo abismo. Abre el desierto en el sur y regresa al jardín con un corazón humilde.
La casa cuadrada cubre más de diez acres y tiene ocho o nueve casas con techo de paja. Los olmos y los sauces dan sombra a los aleros traseros, y los melocotoneros y ciruelos del frente del salón.
El pueblo lejano es cálido y el humo persiste entre las ruinas. Los perros ladran en las callejuelas profundas, los gallos cantan en las moreras.
El patio está limpio de polvo y desorden, y en la habitación vacía hay mucho tiempo libre. ¿Has estado en Fancong por mucho tiempo? , volver a la naturaleza.
“Regresar al Huerto y Vivir en el Campo” Tercera Parte
Plantando frijoles al pie de la montaña del sur, el pasto está lleno de plantones de frijol y son pocos. Me despierto por la mañana para ordenar el terreno baldío y la suciedad y regreso con una azada a la luz de la luna.
El camino es estrecho y la hierba y los árboles son largos, y el rocío de la tarde toca mi ropa. No basta con lamentar la mancha en tu ropa, sino que tus deseos se cumplen.
"Regresar al jardín y vivir en el campo" Parte 4
He estado viajando por montañas y pantanos durante mucho tiempo, y me he divertido en los bosques salvajes.
Intente llevar a sus hijos y sobrinos y caminar por las ruinas desiertas.
Vagando entre colinas y montañas, la gente todavía vive allí. Hay restos de estufas de pozo y moreras y bambúes en descomposición.
Me gustaría preguntarles a los que recogen leña, ¿cómo son estas personas? El asalariado me dijo: "No habrá supervivientes después de la muerte".
“Una vida es como una ciudad de otra dinastía”, ¡este dicho es cierto! La vida parece ser una ilusión y eventualmente se convertirá en nada.
"Vuelve y Vuelve"
Vuelve y vuelve, ¿se llenarán los campos de barbas salvajes? Puesto que consideras tu corazón como un sirviente, ¿te sientes ridiculizado y melancólico y sólo triste? Darme cuenta de que el pasado no es amonestado, y saber que lo que viene se puede seguir, de hecho, el camino perdido no está lejos, y me doy cuenta de que lo que es ahora es pero ayer no fue. El barco navega lejos, sopla el viento y la ropa. Le pregunté a Zheng Husband sobre el camino a seguir y odié la tenue luz de la mañana. Nai mira la casa y corre de alegría. El criado te da la bienvenida y el niño espera la puerta. Los tres caminos están desiertos, pero aún quedan pinos y crisantemos. Cuando llevé a mi hijo a casa, había una botella llena de vino. Usa la taza para beber por ti mismo, mira al patio para disfrutar de tu belleza. Apoyado contra la ventana sur para expresar su orgullo, es fácil descansar las rodillas al observar su apariencia. El jardín está lleno de luz solar para hacerlo interesante. Aunque la puerta está colocada, siempre está cerrada. El anciano se anima a descansar, endereza la cabeza y mira a lo lejos. Las nubes no tienen intención de salir de Xiu y los pájaros saben cuando están cansados de volar. El paisaje está borroso y el paisaje está a punto de entrar, acariciando el pino solitario y deambulando. Vuelve y vuelve, por favor págame un descanso y no vuelvas a viajar nunca más. El mundo está en contra de mi voluntad, ¿cómo puedo volver a pedir mis palabras? Palabras de amor para complacer a los familiares, música en el piano y escritura para calmar las preocupaciones. Los campesinos me dijeron que se acercaba la primavera y que algo sucedería en Xichou. O un carruaje que lleva vida, o un barco solitario. Es a la vez gracioso y gracioso encontrar barrancos, y también accidentado pasar por colinas. Los árboles están floreciendo y los manantiales empiezan a gotear. Cuando obtengo todas las cosas buenas, me siento agradecido por el resto de mi vida. ¡Eso es todo! ¿Cuánto tiempo me llevará quedarme en Xingyu y no me iré ni me quedaré según mi voluntad? ¿Por qué no? ¿Qué más quieres hacer? La riqueza y el honor no son mi deseo y no se puede esperar una patria imperial. Si te lo pasas bien, puedes ir solo, o plantar un palo y trabajar duro. Sube a Donggao para calmar el silbido y compone poemas cerca del arroyo claro. Hablando de la multiplicación y volviendo al final, ¡el destino de Yuefu vuelve al ridículo y la duda!
"Regreso a la antigua residencia"
En el pasado, mi familia fue a Beijing y tardó seis años en regresar. He vuelto hoy y lo siento mucho por ti.
Las calles permanecen sin cambios, y es posible que los pueblos y las casas hayan cambiado. La antigua residencia de la dinastía Zhou fue restaurada por el anciano de al lado.
Buscando las huellas del pasado paso a paso, hay un lugar especial donde buscar. En los cientos de años de fantasía, el frío y el calor del sol se empujan entre sí.
Siempre tengo miedo de que el gran poder se agote y mis fuerzas no se agoten. Déjalo a un lado y no pienses en ello. Puedes beberlo y charlar con él.
"Answer Pang se une al ejército"
¿Por qué deberíamos conocernos de viejo? Este es el prefacio. Algunos invitados aprecian mi interés y visitan con frecuencia el jardín forestal.
Hablar de armonía sin vulgaridades es como hablar de los santos. Puede haber varios cubos de vino, para que puedas disfrutar bebiendo tranquilamente.
Soy un laico apartado y no tengo conexiones entre Oriente y Occidente. Las cosas son nuevas y la gente es vieja, nada es demasiado que decir.
El amor está conectado a miles de kilómetros de distancia y las huellas perduran en el país. Jun Qi ama los elementos del cuerpo, ¿de dónde vendrá?
Siete de los veinte poemas para beber.
Los crisantemos de otoño son preciosos. El rocío sobre la ropa quita la belleza.
Esto es lo que necesitas para olvidarte de tus preocupaciones. Muy lejos de mi.
Aunque se avanza una copa sola. Cuando la taza esté vacía, la olla se volcará.
El sol entra en el grupo y se mueve. Los pájaros que regresan acuden al bosque para cantar.
Xiao Ao baja de Dongxuan. Habla de recuperar esta vida.
Dos de dos poemas sobre la migración
Hay muchos días hermosos en primavera y otoño. Sube alto y compone nuevos poemas.
Nos saludamos aún más cuando pasamos la puerta. Toma un poco de vino para beber.
La agricultura es su propio negocio. A menudo extraño el mal de amor en mi tiempo libre.
Acacia viste ropa. Cuando nunca te cansas de hablar y reír.
Esta teoría no prevalecerá. La inacción desaparece de repente.
La comida y la ropa deben ser disciplinadas. Si trabajas duro, no te dejaré engañar.
Poesía para pagar a Ding Chai Sang
Cuando hay invitados, hay invitados. Llega el amor y se acaba la burocracia.
Bingzhi Si Cong. Benefíciese de Baili.
Se siente como en casa. Escuche la bondad como si fuera el comienzo.
Los bandidos también tienen humor. Ten un buen viaje.
Contiene palabras y vistas. Para escribir sobre mis preocupaciones.
Diviértete. Incluso borracho.
Realmente feliz. Sólo nada conmigo. 3. Texto original y traducción de 5 textos cortos chinos clásicos
1. Chen Taiqiu y su amigo Qiu
Texto original
Chen Taiqiu y su amigo estaban viajando en Qiu. Si no alcanzas la meta, abandonarás Taiqiu. Incluso después de irse.
Yuan Fang tenía siete años y actuaba fuera de su casa. El invitado le preguntó a Yuan Fang: "¿Está aquí Su Majestad?". Él respondió: "No lo he visto en mucho tiempo y ya se fue". El amigo dijo enojado: "¡No eres un ser humano! irá como se esperaba y se irá según lo acordado ". dijo Yuan Fang. : "Si usted y su familia tienen una cita el mismo día, si no llegan al mediodía, es una falta de confianza si regañan a su hijo; y tu padre, es de mala educación."
Un amigo está avergonzado, así que se baja del auto y se lo lleva. Yuan Fang comenzó, independientemente de ello.
Traducción
Chen Taiciu y su amigo concertaron una cita con antelación para ir de viaje juntos al mediodía, sin embargo, después de la hora acordada, el amigo no llegó, por lo que Chen Taiciu. Dejó de esperar a su amigo y salió a la izquierda. Después de que él se fue, vinieron sus amigos.
El hijo de Chen Taiciu, Chen Yuanfang, tenía sólo siete años en ese momento y estaba jugando fuera de su casa. El invitado que incumplió el contrato le preguntó: "¿Está tu padre en casa?" Chen Yuanfang respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo pero no viniste. Ya te fuiste". "¡No eres un ser humano! ¡No eres un ser humano!" Hicimos una cita para ir de viaje juntos, pero lo abandonamos y nos fuimos", dijo Chen Yuanfang: "Hiciste una cita con mi padre para reunirnos al mediodía. , pero no llegaste al mediodía. Esto es una falta de credibilidad; regañaste a su padre delante del niño. Esto es de mala educación ".
El invitado se sintió avergonzado e incómodo, y se apresuró a llegar. Salió del coche y vino a La Yuanfang para mostrar su favor. Yuan Fang entró directamente a la casa sin mirar a la persona deshonesta y grosera.
2. Yongxue
Texto original
Xie Taifu Hanxue se reunió por la noche para discutir el significado de la tesis con sus hijos. De repente nevó y el duque dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvorea sal para marcar la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No son como amentos". explotando debido al viento." El Duque se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene hija y ella es la esposa del general Wang Ning de izquierda.
Traducción
En un día frío y nevado, Xie An celebró una reunión familiar y dio una conferencia sobre poesía y ensayos a sus hijos y sobrinos. Pronto, la nieve cayó con más fuerza y Xie An dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Es como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Xie Daoyun, dijo: "¿Cómo?". sobre compararlo con el viento que sopla amentos volando por todo el cielo ". Xie An se rió alegremente. Xie Daoyun es la hija del hermano mayor de Xie An, Xie Wuyi, y la esposa del general Wang Ningzhi de izquierda.
3. Kuafu persigue el sol
Texto original
Kuafu persigue el sol y entra en el sol. Tiene sed y quiere beber, por eso bebe de. El río o el río Wei, Wei es insuficiente, bebe Daze en el norte. Antes de llegar, Tao murió de sed. Abandonando su bastón, se transformó en Deng Lin.
Traducción
Kuafu corrió con el sol hasta llegar al punto donde se ponía el sol. Sintió sed y quiso beber agua, así que se dirigió al río Amarillo y al Weishui. Río para beber agua, pero el río Amarillo No había suficiente agua en el río Wei, así que fue al gran lago en el norte para beber agua. Murió de sed antes de llegar allí y sus muletas desechadas se convirtieron en un melocotón. bosque.
4. Inscripción en una casa humilde
Texto original
Si una montaña no es alta, será famosa si hay inmortales. El agua no tiene por qué ser profunda. Esta es una casa humilde, pero yo soy virtuoso. Las marcas de musgo son verdes en los escalones superiores y el color de la hierba es verde en las cortinas. Habla y ríe con ru, sin contactos ESTOMATOLOGÍA. Puedes sintonizar el Qin simple y leer el Sutra Dorado. No hay orejas desordenadas de seda y bambú, y no hay una forma laboriosa de los documentos del caso. Zhugelu en Nanyang, Yunting en Shuzi occidental. Confucio dijo: "¿Qué tiene de malo?"
Traducción
No importa cuán alta sea una montaña, mientras tengas dioses, tu reputación se extenderá mucho y ancho. El agua no se trata de profundidad, pero cuando hay un dragón, parece ser aura. Esta es una casa sencilla, pero no parece simple debido a mi noble carácter moral. Rastros de musgo suben por los escalones, haciéndolos verdes y verdes; el color de la hierba verde se refleja en las cortinas de bambú, creando una escena verde exuberante. Las personas que hablan y ríen aquí son personas nobles y conocedoras, y no hay personas con conocimientos superficiales que se asocien conmigo. (En el tiempo libre) se puede utilizar (puede: se puede utilizar) para tocar el piano sin decoración y leer escrituras budistas. No hay música de orquesta que perturbe los oídos ni documentos oficiales que cansen a la gente. (Mi humilde casa es realmente comparable a) la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y el pabellón de Yangziyun en Xishu. Confucio dijo: "(Ya que en él vive un caballero), ¿qué sentido tiene estar en mal estado?"
5. La teoría de Ai Lian
Texto original
De agua, tierra y vegetación Las flores son muy lindas. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le encantaban los crisantemos; desde las dinastías Li y Tang, el mundo ha amado las peonías; a mí sólo me encanta el loto que emerge del barro pero que no está manchado. Jingzhi se puede ver desde la distancia pero no se puede jugar con él; . Digo crisantemo, la flor que representa la reclusión; peonía, la flor que representa la riqueza y el honor, la flor que representa al caballero; ¡Pobre de mí! Rara vez se oye hablar del amor por los crisantemos después del Tao; el amor por el loto, nadie puede dárselo a nadie; el amor por la peonía es adecuado para todos.
Traducción
Hay muchas flores hermosas de diversos pastos y árboles en el agua y en la tierra. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le encantaban los crisantemos. Desde la dinastía Tang, la gente de todo el mundo ha amado mucho las peonías. Sólo me gusta el loto. Crece en el barro pero no está contaminado. Ha sido lavado con agua clara pero no tiene un aspecto encantador. Sus tallos son rectos en el medio y no tienen ramas. La fragancia se esparce muy lejos y se vuelve aún más fragante. Se mantiene erguido y limpio. Puedes verlo desde la distancia, pero no puedes acercarte y jugar con él a la ligera.
Creo que el crisantemo es el ermitaño entre las flores; la peonía es la preciosa entre las flores; y el loto es el caballero entre las flores. ¡Bueno! Tao Yuanming rara vez oía hablar de su afición por los crisantemos. ¿Quién más está interesado en los lotos como yo? Por supuesto, hay mucha gente interesada en las peonías.
Propietario, hay muchos más, como "Respuesta a Zhongshu" y "Tour nocturno por el templo Chengtian"... No los enumeraré uno por uno. 4. Diez ensayos clásicos breves
1.
Texto original: El rey Wen de la dinastía Jin llamaba a Ruan Sizong extremadamente cauteloso. Cada vez que hablaba con él, sus palabras eran misteriosas y de gran alcance, y no era un hombre. persona.
Traducción: El rey Wen de Jin elogió a Ruan Sizong como el más cauteloso. Siempre que hablaba con él, sus palabras eran muy profundas y nunca comentaba sobre las deficiencias de los demás.
2.
Texto original: Wang Rong dijo: "He vivido con Ji Kang durante veinte años y nunca lo he visto feliz o infeliz". p> Traducción: Wang Rong dijo: "He estado con Ji Kang durante veinte años y nunca lo he visto expresar emociones de alegría o enojo".
3.
Original. texto: Guan Ning y Hua Xin *** cavando verduras en el jardín Hay un trozo de oro, Guan empuña una azada, es igual que las tejas y las piedras, Hua la atrapa y la tira. También estábamos leyendo en la misma mesa, y pasó alguien con una corona en la cabeza. Prefería leer como siempre y desperdiciar los libros para leer. Ning se sentó por separado en la mesa y dijo: "Tú no eres mi amigo".
Traducción: La razón por la que Guan Ning quería romper relaciones con su buen amigo Hua Xin en la "mesa de corte" no fue. debido a conflictos políticos importantes o la diferencia de opinión es simplemente un "desacuerdo" causado por dos detalles menores cuando los "novios" estaban estudiando juntos.
Primero, cuando estaban cavando el suelo en el jardín, ambos encontraron "un trozo de oro en el suelo" al mismo tiempo. Guan Ning ni siquiera lo miró y lo consideró escombros, pero Hua Xin lo recogió. y lo inspeccionó antes de tirarlo. Guan Ning consideró que esto estaba motivado por las ganancias, que no era el comportamiento de un caballero. En segundo lugar, había sedanes y carruajes de funcionarios pasando corriendo por la puerta. Guan Ning continuó estudiando, pero Hua Xin no pudo evitar dejar su libro y salió corriendo para ver la emoción. Guan Ning consideró esto como "disfrutar de los funcionarios y la nobleza" y no era el comportamiento de un caballero. Entonces Guan Ning le dijo resueltamente a Hua Xin: "Parece que no eres mi amigo", cortó el asiento y rompió la amistad con Hua Xin.
4.
Texto original: Li Yuanli tiene un estilo elegante y altos estándares, y quiere asumir como su responsabilidad enseñar el bien y el mal entre las personas famosas del mundo. Los recién llegados, los que ascienden al salón, piensan que están ascendiendo a la Puerta del Dragón.
Traducción: Li Yuanli tiene una conducta sobresaliente, un carácter digno y una alta autoestima. Considera que es su propia responsabilidad promover la ética confuciana y distinguir el bien del mal en todo el país. Todos los eruditos de la generación más joven que pueden obtener sus enseñanzas piensan que han ascendido a la Puerta del Dragón.
5.
Texto original: Chen Yuanfangzi escribió un artículo largo, era una persona talentosa y Ji Fangzi era filial con sus antepasados. Cada uno discutió los méritos y virtudes de su padre. pero no pudieron decidir. Cuando consultó a Taiqiu, Taiqiu dijo: "Es difícil para Yuan Fang ser un hermano mayor y para Ji Fang es difícil ser un hermano menor".
Traducción: Changwen, el hijo de Chen Yuanfang, tiene talentos sobresalientes, y Chen Jifang. Cada uno de sus hijos Xiaoxian se jacta de ello. Los méritos y virtudes de su padre todavía estaban en disputa y no pudo tomar una decisión, por lo que fue a preguntarle a Chen Taiqiu. Taiqiu dijo: "En términos de conocimiento y conducta, Yuan Fang y Jifang tienen cada uno sus propias fortalezas. Son hermanos, por lo que es difícil distinguir entre superior e inferior".
6.
Texto original: Cuando Wang Rong tenía siete años, salía a jugar con otros niños. Vi un ciruelo al lado del camino con muchas ramas jóvenes, y las ramas estaban rotas. Los niños corrieron a buscarlas, pero Rong no podía moverse. Cuando alguien le preguntó al respecto, respondió: "El árbol que está al lado del camino tiene muchos hijos, por eso los ciruelos deben sufrir".
Traducción: Cuando Wang Rong tenía siete años, estaba jugando con sus hijos y vio un ciruelo al costado del camino. Tenía tantas ciruelas que se rompieron las ramas. Todos los niños se apresuraron a recogerlos. Sólo Wang Rong no se movió. Alguien le preguntó por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino y hay tantas ciruelas. Deben ser ciruelas amargas".
7.
Texto original: Wang Zhongxuan: El burro se encoge. Después del entierro, el emperador Wen acudió al funeral y dijo a sus compañeros: "Al rey le gusta hacer llorar a un burro para despedirlo".
Traducción: Wang Zhongxuan es Wang Can, uno de los siete hijos de Jian'an, y el emperador Wen es Cao Pi, el emperador Wen de Wei. Cao Pi y su hermano menor Cao Zhi admiraban a Wang Can en ese momento. Sabían que a Wang Can le gustaba escuchar a los burros rebuznar durante su vida, por lo que después de su muerte, todos los asistentes al funeral pidieron a cada persona que asistiera al funeral que aprendiera a hacerlo. Dile adiós a Wang Can.
8.
Texto original:
Cuando los generales Wei vieron a los enviados Xiongnu, pensaron que estaban en malas condiciones y no eran lo suficientemente poderosos para conquistar el país. Envió a Cui Jigui a ocupar su lugar, y el emperador tomó una espada y la colocó junto a la cama. Después de eso, ordenó a los espías que preguntaran: "¿Cómo está el rey de Wei?" El enviado de los hunos respondió: "El rey de Wei es muy elegante, pero la persona que atrapa el cuchillo al lado de la cama es un héroe". Wu escuchó esto, persiguió y mató al enviado.
Traducción: Esta es la historia de Cao Cao. Cao Cao sintió que su apariencia no era lo suficientemente buena para reprimir a los enviados extranjeros, por lo que le pidió a su subordinado Cui Jigui que los recibiera en su nombre, mientras él se hacía a un lado con una espada en la mano. Inesperadamente, el enviado fue muy perspicaz y se dio cuenta de un vistazo que el cazador de cuchillos junto al "Rey Wei" era un verdadero héroe. Cao Cao lo sabía y, sin decir una palabra, envió gente a perseguir y matar al enviado. Parece que, aunque aprecia los talentos, todavía tiene la tradición de odiar a las personas inteligentes.
9.
Texto original: Pan Yuemiao tiene un rostro hermoso y una buena expresión. Cuando era joven, lo llevé a Luoyang Road. Si una mujer conoce a una mujer, siempre la agarraré con mis manos y brazos.
10.
Texto original: Zuo Taichong Jue Chou también tenía el efecto de Yue Youao, por lo que todas las mujeres le escupieron y regresaron exhaustas.
Traducción: Zuo Taichong es Zuo Si, y Pan Yue es el prototipo de Pan An, como se suele decir. Pan Yue es un joven apuesto, sostiene una honda y agrega un poco de heroísmo. Cuando camina por la calle, las mujeres se toman de la mano y se reúnen para mirar "Sandu Fu" de Zuo Si una vez hizo que Luoyang fuera caro, pero el suyo; La apariencia es realmente decepcionante para la audiencia. Cuando caminaba como Pan Yue, un grupo de ancianas me escupieron.
¿Es para hacer frente a los deberes de verano en la escuela secundaria? 5. ¿Alguien puede proporcionar diez cuentos clásicos?
Inscripciones en casas humildes
Las montañas no son altas, pero los inmortales son famosos. El agua no tiene por qué ser profunda. Esta es una casa humilde, pero yo soy virtuoso. Las marcas de musgo son verdes en los escalones superiores y el color de la hierba es verde en las cortinas. Habla y ríe con ru, sin contactos ESTOMATOLOGÍA. Puedes sintonizar el Qin simple y leer el Sutra Dorado. No hay orejas desordenadas de seda y bambú, y no hay una forma laboriosa de los documentos del caso. Zhugelu en Nanyang, Yunting en Shuzi occidental. Confucio dijo: "¿Qué es tan vergonzoso?"
El Loto del Amor dijo
Las flores de la tierra y el agua, la vegetación, son muy hermosas. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le encantaban los crisantemos; desde las dinastías Li y Tang, el mundo ha amado las peonías; a mí sólo me encanta el loto que emerge del barro pero que no está manchado. Jingzhi se puede ver desde la distancia pero no se puede jugar con él; . Digo crisantemo, la flor que representa la reclusión; peonía, la flor que representa la riqueza y el honor, la flor que representa al caballero; ¡Pobre de mí! Rara vez se oye hablar del amor por los crisantemos después del Tao; el amor por el loto, nadie puede dárselo a nadie; el amor por la peonía es adecuado para todos. 6. Busque 20 artículos breves sobre música clásica china
Boya Jue Xian Boya es bueno con la batería y el arpa, y Zhong Ziqi es bueno escuchando.
Bo Ya tocó el arpa y tocó el arpa, apuntando a las altas montañas y dijo: "¡Qué bueno es! ¡Es tan alto como el monte Tai!", Dijo Zhong Ziqi. : "Qué bueno es. ¡Es tan alto como un río!". Cualquier cosa que Ya quiera, Zhong Ziqi definitivamente lo conseguirá. Cuando Ziqi murió, Boya dijo que no habría más música en el mundo. Rompería las cuerdas de su arpa y nunca volvería a tocar el tambor por el resto de su vida.
Aprender ajedrez: Deja que Yi Qiu enseñe a dos personas a jugar al ajedrez. Uno de ellos se concentra en ello, pero Yi Qiu escucha, pero piensa que se acerca un cisne y quiere ayudarlo. con su arco y dispararle. Aunque he aprendido de él, no soy tan bueno como él.
¿Por qué es tan sabio? Dijo: No es así. Dos niños debatiendo Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños discutiendo y preguntó por qué.
Yi'er dijo: "Al comienzo del día, es tan grande como el capó de un automóvil. A la mitad del día, es como un plato y un cuenco. Un cuenco para guardar cosas. El redondo es un plato, el cuadrado es un cuenco y el que no está lejos es pequeño "¿Es más grande si está cerca?". el día, y es como una sopa en el medio del día, ¿no hace calor cuando está cerca y fresco cuando está lejos?" Confucio no podía decidirse.
Los dos niños se rieron y dijeron: "¿Quién sabe más sobre ti?" La historia de la primavera en flor de durazno Tao Yuanming, un nativo de Wuling en la dinastía Taiyuan de la dinastía Jin, se ganaba la vida pescando. A lo largo del arroyo, olvidando la distancia del camino, y de repente me encontré con un bosque de flores de durazno. Hay cientos de escalones a lo largo de la orilla y no hay árboles en el medio. La hierba es deliciosa y las flores caídas son coloridas.
Los pescadores son muy diferentes. De cara al futuro quiero agotar el bosque.
Cuando el bosque se queda sin agua, aparece una montaña. Hay una pequeña abertura en la montaña, como si hubiera luz.
Salió de la barca y entró por la boca. Al principio era extremadamente estrecho, y luego se volvió claro, después de dar docenas de pasos, de repente se iluminó;
El terreno es llano y las casas se encuentran dispersas. Hay campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bambúes, tráfico en las calles y gallinas y perros que se escuchan entre sí.
Entre la gente que va y viene y trabaja, los hombres y mujeres van vestidos como forasteros; sus cabellos amarillos cuelgan hacia abajo y se divierten. Cuando vio al pescador, quedó estupefacto. Le preguntó de dónde había venido y le dio una respuesta.
Luego regresó a su casa, preparó vino y mató gallinas para comer. Al enterarse de esta persona en la aldea, Xian vino a preguntar.
Los antepasados de Ziyun huyeron del caos de la dinastía Qin y llevaron al pueblo de su esposa a esta situación desesperada. Nunca regresaron, por lo que se separaron de los forasteros. Cuando pregunto qué época es esta, no sé si fueron Han, Wei o Jin.
Todo lo que esta persona dijo y escuchó le hizo suspirar de pesar. El resto del pueblo volvió a sus casas, donde todos tomaron vino y comida.
Para unos días y renuncia. Dice el refrán: "No basta con enseñar a los de fuera".
Después de bajarse y coger el barco, lo ayudó a llegar al camino y lo buscó por todas partes. Cuando fue al condado, fue al prefecto y se lo dijo.
El prefecto inmediatamente envió gente a seguirlo para encontrar lo que buscaba, pero él se perdió y ya no pudo encontrar el camino. Nanyang Liu Ziji, un noble erudito, se enteró y fue allí felizmente.
Si falla, acabarás buscando una enfermedad. Después de eso, a nadie le importó.
Traducción Durante el período Taiyuan de la dinastía Jin del Este, había un hombre en el condado de Wuling que se ganaba la vida pescando. (Un día) Remó a lo largo del arroyo, olvidando la distancia.
De repente me encontré con un bosque de flores de durazno, que crecía a ambos lados del arroyo, de cientos de escalones de largo, sin otros árboles en el medio. Había flores y pasto por todas partes, frescas y hermosas, con flores caídas. cayendo en abundancia. Quedó muy sorprendido y siguió caminando hacia adelante, con la esperanza de llegar al final del bosque.
Al final del bosque de duraznos, donde se originaba el arroyo, apareció una montaña. Había una pequeña entrada a la cueva en la montaña, y parecía haber un poco de luz en la cueva. Luego el pescador descendió del barco y entró por la entrada de la cueva.
Al principio, la entrada a la cueva era muy estrecha, permitiendo sólo el paso de una persona. Después de caminar unas docenas de pasos, de repente se volvió abierto y brillante.
(Lo que apareció frente a él fue) un terreno llano y amplio, ordenadas hileras de casas, campos fértiles, hermosos estanques, moreras, bosques de bambú y cosas por el estilo. Los campos y caminos están entrecruzados y se extienden en todas direcciones, y los sonidos de gallos y perros se escuchan por todas partes (entre los pueblos).
La gente va y viene en los campos, cultivando y trabajando, y la ropa de hombres y mujeres es exactamente la misma que la de fuera de Taoyuan. Los ancianos y los niños están todos tranquilos y felices.
(La gente allí) quedó muy sorprendida cuando vieron al pescador y le preguntaron de dónde venía. El pescador respondió detalladamente y (alguien) lo invitó a su casa, le sirvió vino y mató gallinas para cocinar (para entretenerlo).
Cuando la gente del pueblo se enteró de que había llegado tal persona, se acercaron todos a preguntar por la noticia. Ellos mismos dijeron que para escapar de las guerras de la dinastía Qin, sus antepasados llevaron a sus esposas, hijos y vecinos a este lugar aislado y nunca volvieron a salir, cortando así el contacto con los forasteros.
(Ellos) preguntaron en qué dinastía se encontraban ahora, pero ni siquiera sabían que había existido la dinastía Han, y mucho menos las dinastías Wei y Jin. El pescador les contó detalladamente lo que había oído.
(Escuchen), todos suspiraron. El resto de la gente invitó al pescador a sus casas y lo agasajó con comida y vino.
Después de quedarse unos días, el pescador se despidió de los aldeanos. (Al salir) Los aldeanos le dijeron: "¡(Nuestro lugar) no es digno de mención a los forasteros!" Después de que el (pescador) salió, encontró su bote y remó por el camino que había venido.
Cuando llegó a la capital del condado, fue a ver al prefecto y le contó su experiencia. El prefecto inmediatamente envió a alguien a seguirlo para buscar la marca que había hecho antes, pero se perdió y ya no pudo encontrar el camino (a Taoyuan).
Liu Ziji, nativo de Nanyang, era un ermitaño con aspiraciones nobles. Después de enterarse de este incidente, felizmente planeó ir, pero fracasó. Pronto murió de una enfermedad.
Nadie ha explorado (Peach Blossom Spring) desde entonces. La inscripción de la casa humilde es Liu Yu. La montaña no es alta, si hay un inmortal, se llama; si el agua no es profunda, hay un dragón, que es espiritual. Esta es una casa humilde, pero yo. Soy virtuoso. Las marcas de musgo en los escalones son verdes y la hierba es verde en las cortinas. Hay eruditos hablando y riendo, y no hay gente blanca yendo y viniendo. Puedes sintonizar el Qin simple y leer la Escritura Dorada. No hay lío de seda y bambú, y no hay trabajo de escribir. Zhugelu en Nanyang, Yunting de Confucio dijo: "¿Qué es tan vergonzoso?" Viviente) te hará famoso en todo el mundo; el agua no tiene que ser profunda, y si existe un dragón (vivo), traerá bendiciones y espíritus manifiestos.
Esta (aunque) es una casa sencilla, pero afortunadamente el propietario tiene buenas virtudes. Moss extiende una alfombra verde frente a los escalones y la hierba fragante refleja el verde dentro de la cortina.
Quienes hablan y ríen son eruditos profundos, y no hay gente superficial en nuestros tratos. Puedes tocar el sencillo guqin y leer preciosas escrituras budistas.
No hay música (ruidosa) que perturbe los oídos, y no hay documentos oficiales que cansen el cuerpo y la mente. (Es como) la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang, o el Xuanting de Yangziyun en Xishu.
Confucio dijo: (Aunque es una casa destartalada, siempre y cuando viva en ella un caballero) ¿Qué es tan destartalado? Ai Lian dijo Zhou Dunyi: Las flores de la tierra y el agua son muy hermosas. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le encantaban los crisantemos; desde las dinastías Li y Tang, el mundo ha amado las peonías; a mí sólo me encanta el loto que emerge del barro pero que no está manchado. Jingzhi se puede ver desde la distancia pero no se puede jugar con él; .
Digo crisantemo, la flor que representa la reclusión; peonía, la flor que representa la riqueza; ¡Pobre de mí! Rara vez se oye hablar del amor del crisantemo después del Tao; del amor del loto, ¿quién puede compartirlo conmigo?