¿Cuáles son los 24 poemas de términos solares para la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos de Invierno?
1. Lluvia - "Lluvia alegre en una noche de primavera" es un poema escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang.
Texto original:
La buena lluvia conoce la estación y llegará la primavera. ?Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio. ?
Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero los barcos del río solo brillan por el fuego. Mire el lugar rojo y húmedo al amanecer, y las flores están pesadas en Jinguancheng.
Traducción:
La buena lluvia parece elegir la estación y caer en primavera cuando todo brota. Con la suave brisa, entra silenciosamente en la noche. Fina y densamente, nutre todas las cosas de la tierra. Gruesas nubes oscuras cubrían los campos y los caminos, y sólo un pequeño fuego de pesca en un barco pesquero en el río emitía un rayo de luz que parecía particularmente brillante. Cuando llegue el amanecer, el suelo húmedo se cubrirá de pétalos rojos y las calles y callejones de la ciudad de Jinguan serán un escenario colorido.
2. Equinoccio de Primavera - "Spring Breeze" es una cuarteta de cinco caracteres compuesta por Yuan Mei, un poeta de la dinastía Qing.
Texto original:
La brisa primaveral hace brotar primero las flores de ciruelo del jardín, y las cerezas, los albaricoques, los melocotones y las peras florecen uno tras otro. ?
La bolsa del pastor y las vainas de olmo están en lo profundo del pueblo, y la brisa primaveral viene a buscarme.
Traducción: La brisa primaveral abrió primero las primeras flores de ciruelo en los jardines de la capital, y luego también florecieron las cerezas, los albaricoques y las peras, haciendo que la gente se sintiera llena de vitalidad.
La llegada de la primavera también trae risas al campo. La brisa primaveral sopla, y la bolsa de pastor abierta y las vainas de olmo en los campos vitorean de alegría, exclamando alegremente: "¡La brisa primaveral viene por mí! "
3. Qingming - "Qingming" es un poema de Du Mu, un literato de la dinastía Tang.
Texto original:
Llueve intensamente durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir. ?
¿Puedo preguntar dónde está el restaurante? El pastorcillo señala la aldea de Xinghua en la distancia.
Traducción: Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna cae una tras otra y todos los viajeros en el camino están desesperados. ¿Puedo preguntar a los lugareños dónde comprar vino para ahogar sus penas? El pastorcillo sonrió y señaló a la aldea de montaña Xinghua en la distancia.
4. Guyu - Uno de los cinco poemas de Huang Tingjian, un poeta de la dinastía Song.
Texto original:
En marzo, el viento y la lluvia arrasan las flores de la ciudad.
Se desconoce en qué se parece el vino Dongguo Qingming al té Xichuang Guyu.
Traducción:
Los amentos vuelan y la seda de araña nada. Es finales de primavera en marzo, y el viento y la lluvia se llevan las flores caídas por toda la ciudad. No sé cómo sería beber vino Qingming fuera de la Ciudad del Este en lugar de sentarse debajo de la ventana oeste y beber té Guyu.
5. Solsticio de verano - de "Summer Solstice Summer Resort in Beichi" de Wei Yingwu de la dinastía Tang.
Extracto del texto original:
El Jun verde todavía contiene polvo, pero el loto redondo apenas comienza a esparcir su fragancia.
Si me abrazas en Yansha, podrás enfrentarte a la copa de vino chino.
Traducción:
Los bambúes de color verde esmeralda todavía están polvorientos y las flores de loto en el estanque han comenzado a emitir ráfagas de fragancia.
Aquí podrás dejar de lado tus preocupaciones y tristezas, y beber con una preciosa copa de vino frente a tu sombra durante todo el día.