Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas sobre Shaoxing Xianglufeng

Poemas sobre Shaoxing Xianglufeng

1. Sobre las notas de viaje del Pico Xianglu en Shaoxing, se requiere un texto explicativo.

Pico Xianglu, también conocido como Montaña Wanwei, Montaña Shijiang, Montaña Yuqi, también conocida como Tianzhu. Montaña y Montaña Dayu Está conectada con la Montaña Kuaiji donde se encuentra el mausoleo. Se dice que hay un "libro con tiras doradas y caracteres de jade" en la montaña. Xia Yu lo encontró y "comprendió la forma de las montañas y los ríos" y finalmente controló la inundación. El pico Xianglu tiene 354 metros de altura. El pico tiene decenas de metros cuadrados y parece un quemador de incienso. De ahí el nombre del pico. Es una atracción turística que tiene tanto un templo budista como un lugar pintoresco. Desde el lado izquierdo del mausoleo de Yuling, hay tres caminos que conducen a la cima de la montaña: el camino sedán, el camino helicoidal y el camino Koushan. El borde del tornillo está en la ladera norte de Lufeng, una orilla empinada y peligrosa. Comenzando desde el pie de la montaña, se pasan las ruinas de Nanzhendian, se suben 1508 escalones de piedra y se pasa por el Pabellón No. 1 recién construido y aún sin nombre. Pabellón No. 2, Pabellón No. 3 y Pabellón Verde Escalar es como dijo Wang Shipeng: "Las montañas son verdes, las rocas son majestuosas y las montañas son majestuosas y sinuosas". El pabellón número 3 está en la colina oeste del pico Xianglu. Desde aquí hacia el este, aunque la pendiente disminuye, el peligro aumenta drásticamente. Sin embargo, la cima rocosa del pico es abrupta y tiene forma de lomo de carpa cruciana (comúnmente conocida como lomo de vaca delgada). El punto más estrecho mide sólo tres o cuatro metros y hay acantilados a ambos lados. Sin fondo. A lo largo de la cresta, hay rocas en forma de media luna, un trozo de piedra, piedra Yunmen, piedra Feilai y otros picos y rocas extraños, que decoran el pico Xianglu de modo que la gente no puede distinguir si está en la tierra o en el país de las hadas.

Después de pasar el lomo de la vaca magra, puedes ver las tallas de piedra del "Prajna Paramita Heart Sutra" en toda la pared del lado derecho, que conducen a la gente al Salón Guanyin en la cima de la montaña. Según los registros, originalmente había un templo de montaña Tianzhu en la cima del pico Lufeng. Durante las dinastías del Sur y Song, el incienso ya estaba en plena floración en el templo, Gao odiaba la Sabiduría del Dharma y "mantenía la ley muy estrictamente". Se escondió en el pico Tianzhu de la cueva Yu y recitó el Sutra del loto, y no vivió. en el mundo desde hace treinta años." El maestro Shi Heng Ling Qi, que tenía una profunda amistad con Liu Yuxi en la dinastía Tang, también fue enterrado en esta montaña después de su muerte. Según la leyenda, había un monje en la dinastía Song que adoraba aquí la estatua de jade de Guanyin, y en ese momento se llamaba Nan Tianzhu. En el poema "Visita al templo de Tianzhu y enviado a Jiang Qianwu en Kuaiji" de Wei Geng de la dinastía Ming, hay una línea que dice "Escuché sobre el templo de Tianzhu en el pasado y soñé con el acantilado de Linglong. Desde entonces, Tianzhu del Sur tiene". estado subiendo y bajando. Cai Yuanpei una vez inscribió el cartel "Ciyun Guanggui" para el templo. En 1990, el templo Zen de Lufeng fue reconstruido sobre la roca utilizando el tamaño del pico, financiado por chinos de ultramar. El templo Zen incluye la Sala Guanyin, salas laterales, dormitorios de monjes y salas de invitados. El Palacio Guanyin está orientado al sur, tiene tres pareados, aleros dobles y esquinas elevadas, y mira al viento por todos lados. La parte alta del palacio se ha convertido en un dormitorio para monjes. Hacia el este se encuentra la sala auxiliar de cinco coplas, que es una estructura de hormigón armado y tiene un impulso extraordinario. Hay muchos lugares de interés y sitios históricos en las estribaciones alrededor del Salón Guanyin. Todavía se encuentran el Templo Xiansheng, el Templo Piaosheng, el Templo Tianwa, el Patio de la Pagoda Shiwu, el Templo Nanzhen, la Cueva Yangming, el Palacio Longrui, el Pozo de Alquimia Gehong y las ruinas de la Tienda de Fabricación de Espadas Ouzhizi. .

El pico Xianglu es el remanente de la montaña Kuaiji que se extiende hacia el norte. Mirando hacia el sur, se pueden ver las sinuosas y onduladas montañas Fuxiu; hacia el norte, se pueden ver ríos, lagos y puertos fértiles. Campos y ciudades milenarias de un vistazo. Siempre que hay clima nublado y lluvioso, la cima de la montaña se cubre de niebla, niebla y niebla, lo que hace que la gente se sienta como si estuviera flotando sobre ella. Por lo tanto, "Misty Rain on Lufeng Peak" ha sido catalogado durante mucho tiempo como uno de los doce. Lugares escénicos en el centro de Vietnam. Las horas punta para peregrinos y turistas son el día 19 del segundo mes lunar, el día 19 del sexto mes lunar y el día 19 del noveno mes lunar. Se lo conoce comúnmente como el Mercado de Incienso de Lufeng. Entre ellos, el Mercado Xiangshi el 19 de febrero coincide con la Feria del Templo de Nanzhen y también es el momento de las excursiones de primavera. Especialmente hay mucha gente que sube a la montaña, con más de 50.000 personas al día. 2. Cuénteme sobre la lotería que solicitó en Xianglu Peak, Shaoxing. La firma es: Yue Fei

Los detalles específicos aún dependen de las cuatro líneas de poesía escritas en la lotería. a personajes históricos cuyo destino es relativamente similar al suyo, como por ejemplo:

El lote sexagésimo primero dice que Shangyan regresará con su maestro

Un trozo de jade impecable será ponderado desde ahora en

Solo cuando conoces a un experto puedes ser feliz

Firmado 83. Arriba. Emperador Ming de la dinastía Tang

Siempre ha estado preocupado desde que era un niño

Un ciervo y un caballo caminan por el camino

Si. pasa a través de las pesadas montañas,

eventualmente será guiado por Ye Shiyin ```

El septuagésimo cuarto letrero firmado por Yue Fei

El solitario. el barco está a punto de cruzar la orilla

Las olas son tan fuertes que el hombre está vacío

Si la gente se para cerca del agua

Mirar la luna siempre es vacío

No es necesariamente una mala lotería. De todos modos, depende de lo que estés buscando. Algunas personas dicen que también puedes verificar ingresando el número de la lotería en Baidu, así que también puedes darlo. Inténtalo. No arruines tu estado de ánimo navideño solo por una señal. Te deseo un feliz año nuevo y buena suerte en el Año del Conejo. 3. Hermosos poemas sobre las montañas o el agua.

Wanglu. Cascada de montaña

Li Bai

El quemador de incienso en Rizhao produce humo púrpura y la cascada Guaqianchuan se puede ver a lo lejos.

La corriente voladora cae a tres mil pies y se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo.

[Nota]

1. Montaña Lushan: Ubicada en el sur de la ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi, es un lugar escénico famoso en mi país.

2. Quemador de incienso: El pico Xianglu se encuentra en el noroeste del monte Lushan. Se llama así porque parece un quemador de incienso y la montaña suele estar envuelta en nubes y humo.

3. Río Kakemae: Cuélgate del agua de enfrente.

4. Jiutian: Según una antigua leyenda, hay nueve niveles del cielo, y Jiutian es el nivel más alto del cielo.

[Breve análisis]

Este es un poema paisajístico escrito por el poeta Li Bai cuando vivía recluido en la montaña Lushan cuando tenía unos cincuenta años. Este poema representa vívidamente el majestuoso paisaje de la cascada Lushan y refleja el amor infinito del poeta por los grandes ríos y montañas de la patria.

La primera frase es "El sol brilla sobre el incensario y produce humo púrpura". "Xianglu" se refiere al pico Xianglu en la montaña Lushan. Este pico está ubicado en el noroeste de la montaña Lushan. Tiene forma puntiaguda y redonda, como un quemador de incienso. A medida que la cascada cae y el vapor de agua se evapora hacia arriba, bajo el sol brillante, parece como si hubiera un imponente quemador de incienso que se eleva lentamente con nubes de humo púrpura. La palabra "生" representa vívidamente la escena de humo y nubes ascendentes. Esta frase establece un fondo majestuoso para la cascada y también contribuye a la atmósfera para la descripción directa de la cascada a continuación.

La segunda frase "Mirando la cascada del río Kagemae desde la distancia". Las cuatro palabras "mirar la cascada desde la distancia" hacen eco del título "Cascada de la montaña Wanglu". "Kakezengawa" significa que la cascada es como una enorme cadena blanca que cuelga directamente desde el acantilado hasta el río de enfrente. La palabra "hang" convierte el movimiento en quietud y representa la cascada a lo lejos con una textura delicada.

Las dos primeras frases del poema están escritas desde una perspectiva amplia, resumiendo la vista panorámica: el humo púrpura persiste en la cima de la montaña, las montañas cuelgan blancas y los rápidos corren debajo la montaña, formando un cuadro hermoso y magnífico.

La tercera frase "Flotando tres mil pies hacia abajo" es una descripción detallada de la cascada desde cerca. "Flying flow" expresa la cascada que sale disparada del cielo, brotando y cayendo. "Directo hacia abajo" no sólo expresa la inclinación de la pared de roca, sino también la rapidez del flujo de agua. "Tres mil pies" es una exageración para describir la altura de la montaña.

Escribiendo así, el poeta sintió que el majestuoso impulso de la cascada no se había expresado del todo, por lo que luego escribió otra frase: "Se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo". Se dice que esta cascada que "fluye hacia abajo" hace que la gente sospeche que la Vía Láctea está cayendo del cielo. La palabra "sospechoso" se usa de una manera etérea y vivaz, como si fuera verdadera o ilusoria, atrayendo la imaginación de la gente y contribuyendo al color mágico de la cascada.

Este poema utiliza con gran acierto la metáfora, la exageración y la imaginación, con una concepción única y un lenguaje vivo, conciso y luminoso. Su Dongpo admiró mucho este poema y dijo: "El emperador envió al emperador a la Vía Láctea, y en la antigüedad sólo había poemas para desterrar a los inmortales". El "inmortal exiliado" es Li Bai. "Wanglu Mountain Waterfall" es de hecho un ejemplo de descripción de paisajes y expresión de emociones a través de objetos.

Sobre el autor: Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Escribió una gran cantidad de poemas que elogiaban al país, exponían la oscuridad de la sociedad y despreciaban a los poderosos. Sus poemas tienen un profundo impacto en las generaciones futuras.