Apreciación de la poesía romántica
Apreciación de la poesía sobre el viento 1. Valoración de la poesía romántica.
Los vientos del norte barren la tierra y agitan el pennisetum, y agosto estará cubierto de nieve. De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.
Traducción:
El viento del norte barrió la tierra, la hierba blanca fue arrastrada y las fuertes nevadas de agosto cayeron del cielo en la parte norte del país. De repente, la brisa primaveral pareció soplar durante la noche y florecieron miles de flores de pera blanca.
Apreciación:
Este poema tiene un hermoso paisaje. Las primeras cuatro frases de este poema son especialmente "Como el fuerte viento en primavera, que llega de noche y abre los pétalos de miles de perales". Lleva a la gente a un lugar lleno de viento y nieve, y el paisaje es novedoso. En invierno, todas las flores están ocultas, todos los insectos han desaparecido y hay una escena desoladora por todas partes: heno podrido, viento del norte cortante, nubes lúgubres en el cielo, hielo y nieve en la tierra. Frente a esta escena, el estado de ánimo de la gente debería ser melancólico y amargo, pero el poeta puede ser creativo y convertir este triste copo de nieve en flores primaverales de pera con un giro de pluma, añadiendo un poco de brillo a todo el poema.
La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?
Traducción:
La brisa primaveral sopla por cada rincón del espacio verde en la orilla sur del río Yangtze. ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante y regresará a mi ciudad natal?
Apreciación:
La frase anterior es una frase famosa a través de los tiempos, que señala que la estación es primavera y describe el paisaje en la orilla sur del río Yangtze. La palabra "verde" significa soplar verde, lo cual es un uso maravilloso. Cuenta la leyenda que Wang Anshi cambió la palabra más de diez veces para hacer un buen uso de ella y finalmente seleccionó la palabra "verde" entre más de diez verbos. Porque otras palabras sólo expresan la llegada de la brisa primaveral, pero no muestran los cambios en el nuevo paisaje verde en el dique del río Qianli tras la llegada de la primavera. Al final de la frase "¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?", el poeta lleva mucho tiempo esperándolo, pero no sabe que el primer día del mes lunar utiliza un frase interrogativa para expresar una imagen de "la luna brillante brilla sobre mí" y expresa además su sentimiento de extrañar su ciudad natal.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
Traducción:
Sé quién corta estas finas hojas de sauce. La brisa primaveral del frío y cálido febrero es como unas tijeras.
Agradecimiento:
“No sé quién llevaba las hojas delgadas, la brisa primaveral en febrero es como unas tijeras”. es un poema muy famoso antes de que lo abriera, quién. ¿Lo llevaste? ¿La brisa primaveral se compara con las tijeras? Esta frase cambia la brisa primaveral del cálido y frío febrero de invisible a tangible, mostrando la magia y la destreza de la brisa primaveral, haciendo de "Wing of the Willows" un poema modelo para describir el objeto.
2. Apreciación del viento en poemas antiguos
Apreciación del antiguo poema "Viento"
"Tres hojas de otoño pueden florecer en febrero. Cruzando el mil -Olas de pies a través del río, "Ramas de bambú inclinadas" Este poema fue escrito por Li Qiao en la dinastía Tang. Li Qiao tiene tres poemas sobre el "viento", y este es uno de ellos.
Como imagen de la naturaleza, el viento es invisible e intangible. Sólo puede sentirse en el corazón de un individuo, o puede conocerse a través de cambios en los objetos externos. Por lo tanto, no hay ninguna palabra "viento" en todo el poema, ni describe directamente la forma externa y las características del viento, sino que muestra la gentileza y tenacidad del viento a través de los cambios en el estado externo original u original. objetos bajo la influencia del viento. Se puede observar que el poeta conoce y tiene claro el sentido común material. Con el apoyo de este sentido común de la vida, el poeta expresa hábilmente las características del viento a través de la deformación de objetos externos, y describe indirectamente los diversos modos del viento, haciendo que la gente sienta verdaderamente la suavidad y el encanto del viento.
"Xing, Bi y Fu" son las técnicas de expresión básicas de la poesía clásica. El llamado "Xing" significa "prosperidad" y "sensación", que son provocadas por la acción de objetos externos. "Tres hojas de otoño pueden producir flores de febrero", "las hojas caen" y "las flores florecen" son cambios cualitativos que ocurren naturalmente cuando las cosas se desarrollan hasta estados extremos. El papel de las fuerzas externas sólo puede acelerar o ralentizar la velocidad del cambio. Aquí, el poeta atribuye las hojas caídas y las flores en flor a la acción del viento, mostrando la exquisita observación y la delicadeza interior del autor. Vincula estrechamente los cambios en todas las cosas de la naturaleza con la acción del viento, la fuerza externa, y expresa implícitamente el poder. del viento y su cálida preocupación por los objetos externos.
Las palabras "solve" y "solve" se utilizan muy bien. Como dice el refrán, "El viento del otoño se lleva las hojas caídas", se puede ver la arrogancia del viento del otoño. No es necesario "barrer" ni "soplar" ni "raspar" ni "pelar", basta con utilizar una solución.
"Resolución" significa cuidado, atención, resolución, no impaciente ni loca, lo que le permitió a Ye'er dejar a su madre y encontrar un buen hogar. La suavidad del viento es conmovedora. "Puede abrirse" y "abrirse" son despertar, parto y llamada. Las flores que duermen en el frío invierno darán paso a una hermosa, maravillosa y maravillosa primavera cuando abran sus ojos somnolientos y se estiren bajo la suave caricia del viento. El calor del viento es reconfortante. "Release" y "Open" muestran vívidamente la ternura del viento, conmoviendo profundamente el estado de ánimo indiferente de los lectores y despertando una vez más los sentimientos de la gente por una vida mejor.
"Fu" significa "directamente voltio" y "", lo que significa que el objeto es el corazón, enfrenta directamente la declaración y se expresa directamente.
"Olas de mil pies a través del río, apoyadas en postes de bambú", el viento, "cruzando el río", formó "olas de mil pies", el viento era fuerte y las olas altas , elevándose hacia el cielo. Qué fuerte es el viento; el viento "entra en el bambú" y atrae "miles de postes", el viento sopla y el bambú se inclina, tan impotente, la fuerza externa del viento es tan desenfrenada. Aquí, la fuerza del viento, la intensidad del viento y la fuerza del viento contrastan marcadamente con la calidez, la gentileza y el enamoramiento del viento anterior. Cualquier tipo de vida tiene su "emoción" y el "viento" no es una excepción. El viento impredecible es un buen ejemplo.
Se presta atención a la antítesis u oposición, y lo mismo ocurre con el poema "Viento". Por ejemplo, "caída" está ordenada en "floración", y "tres hojas de otoño" están ordenadas en "flores de febrero". Si las dos primeras líneas del poema son mejores en términos de prosperidad, las dos últimas líneas son más distintivas en términos de confrontación, como cruzar miles de pies de olas en el río, apoyarse en la caña de bambú, cruzar, entrar, elevarse. , caer y quedarse.
Al mirar este poema, el poeta expresa indirectamente las diversas formas del viento al captar la variabilidad de cuatro imágenes naturales: hojas, flores, olas y bambú, haciendo que la gente sienta realmente el encanto y el encanto del viento. fortaleza. La "apreciación" antes mencionada inevitablemente tiene la sospecha de "discutir poesía a partir de poesía". Si podemos combinar los otros dos poemas de Li Qiao sobre el "viento" con la experiencia de vida, los antecedentes de la vida y la situación creativa del poeta, puede haber una interpretación más emocionante y profunda.
3. Apreciación del poema “Viento” de Li Qiao, poeta de la dinastía Tang.
Feng (Tang Li Qiao) tiene tres hojas caídas en otoño y puede florecer en febrero.
Raspar la superficie de un río puede provocar enormes olas de miles de pies de altura, y soplar contra el bambú puede inclinar decenas de miles de postes. Arroja hojas doradas en otoño y florece hermosas flores en primavera.
El viento a través de un río puede provocar olas de miles de pies, el viento en un bosque de bambú puede inclinar diez mil postes. Apreciación: Este es un poema que describe el viento y una interpretación y comprensión dinámica del viento.
Este poema permite a la gente ver el poder del viento. El título del poema es Ruogai, y el poema es un acertijo, lo cual es una gran belleza del poema.
El viento es invisible y real. No podemos ver el viento, pero podemos sentirlo. El viento del otoño puede barrer las hojas caídas, la brisa primaveral puede hacer que las flores florezcan, la energía del viento puede agitar las olas de melaleuca y la energía del viento puede inclinar el bambú de melaleuca.
El "viento" invisible, intangible e inaudible se vuelve real en la escritura del autor. Después de leerlo, el trozo de papel parecía llenarse con el susurro del viento, y parecía que podía sostenerlo con las manos, olerlo con la nariz y escuchar con los oídos.
4. Apreciación de los poemas de "Viento" e introducción al autor.
Toques poéticos
1. Pero ahora que pienso en esa noche y esa tormenta, No sé como romperlo Cuantas flores. (Meng Haoran: "Spring Dawn")
2. El viento sopla la caza general en Weicheng. (Wang Wei: "Caza")
3. El bosque está negro y el viento ataca la hierba, pero el general intenta disparar una flecha por la noche. (Lu Lun: "Xia Sequ")
4. El incendio forestal nunca los envolvió por completo, volvieron a crecer con la brisa primaveral. (Bai Juyi: "Adiós a la hierba antigua")
5. Chai Men escucha ladrar a los perros y regresa a casa en una noche nevada. (Liu Changqing: "El señor de la montaña Furong en la nieve")
6. Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio. (Du Fu: "Spring Night Happy Rain")
7. Separado por el muro de los Tres Qin, separado por una capa de niebla y separado por un río. ("Farewell Du to Shu Official")
8. Quiero aprovechar el viento para volver a casa, pero tengo miedo de los hermosos edificios y las hermosas casas. (Su Shi: "¿Water Melody Songtou? ¿Cuándo vendrá la luna brillante?")
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha vuelto más largo, el tiempo. Se ha levantado el viento del este, florecen cien flores.
(Li Shangyin: "Sin título")
10. El cielo está despejado y salvaje, el viento sopla la hierba y el ganado vacuno y ovino está bajo. ("Canción de Chile")
Jaja, eso es todo. ¡Echemos un vistazo primero!
5. Apreciación, características y motivos del gusto por los poemas antiguos de Feng.
El antiguo poema "Viento" fue escrito por Li Qiao en la dinastía Tang.
Puede desprenderse de las hojas doradas en otoño y florecer hermosas flores en primavera.
Raspar la superficie de un río puede provocar enormes olas de miles de pies de altura, y soplar contra el bambú puede inclinar decenas de miles de postes.
Este es un poema que describe el viento, y su escritura se caracteriza por su interpretación dinámica y comprensión del viento.
El viento es invisible, pero es tangible. Sopla una brisa y la hierba asiente y sonríe a la gente.
El viento también tiene sus propias sensaciones. Cuando está feliz, llovizna. La primavera está aquí, el viento es hermoso y la brisa primaveral en febrero es como unas tijeras. La brisa primaveral trae golondrinas volando. La brisa primaveral tiñe de verde el valle, despierta la hierba y siembra abundante primavera en los corazones de las personas. Pero cuando se enoje, llenará de sangre el cielo al cruzar el río.
Me gusta este poema. Muestra la magia del viento, siempre cambiante, débil y fuerte.
6. Apreciación del poema “Viento” de Li Qiao, poeta de la dinastía Tang.
Feng (Tang Liqiao)
Puede desprender las hojas doradas en otoño y florecer hermosas flores en primavera.
Raspar la superficie de un río puede provocar enormes olas de miles de pies de altura, y soplar contra el bambú puede inclinar decenas de miles de postes.
Traducción:
Puede desprender hojas doradas en otoño y florecer hermosas flores en primavera.
El viento a través de un río puede provocar olas de miles de pies, el viento en un bosque de bambú puede inclinar diez mil postes.
Apreciación:
Este es un poema que describe el viento y una interpretación y comprensión dinámica del viento.
Este poema permite a la gente ver el poder del viento. El título del poema es Ruogai, y el poema es un acertijo, lo cual es una gran belleza del poema. El viento es invisible y real. No podemos ver el viento, pero podemos sentirlo. El viento del otoño puede barrer las hojas caídas, la brisa primaveral puede hacer que las flores florezcan, la energía del viento puede agitar las olas de melaleuca y la energía del viento puede inclinar el bambú de melaleuca. El "viento" invisible, intangible e inaudible cobra vida en la escritura del autor. Después de leerlo, el trozo de papel parecía llenarse con el susurro del viento, y parecía que podía sostenerlo con las manos, olerlo con la nariz y escuchar con los oídos.