Frases verbales y adverbiales en inglés de secundaria
Debido a que la mayoría de ellos están colocados con verbos y preposiciones, vamos a enumerarlos aquí.
Preposiciones verbales/adverbios en las escuelas secundarias:
cuenta
dar cuenta de
(tr) (de algo) dar razones suficientes, explicar satisfactoriamente (un determinado comportamiento o gasto) y dar una explicación:
Un tesorero debe rendir cuentas por el dinero que gasta.
El tesorero debe dar cuenta del dinero que ha pagado.
Se ha comportado de la manera más extraordinaria; no puedo explicar sus acciones en absoluto/No puedo explicar su comportamiento así.
Su comportamiento es extremadamente extraño y no puedo explicar sus acciones en absoluto/No puedo explicar sus acciones de esa manera.
permitir
permitir que (tr) deje espacio para algo con antelación, teniendo en cuenta (muchas veces se refiere a algunas necesidades adicionales, gastos, retrasos, etc.):
—Son 800 kilómetros y conduzco a 100 k. pag. h. , así que estaré allí en ocho horas.
—Pero habrá que tener en cuenta los retrasos al atravesar ciudades y las paradas para repostar combustible.
—La distancia es de 800 kilómetros y mi velocidad es de 100 kilómetros por hora, por lo que puedo llegar en ocho horas.
—Pero hay que tener en cuenta el tiempo que lleva atravesar la ciudad y detenerse a cargar gasolina.
Teniendo en cuenta la depreciación, su automóvil debería valer £2,000 el próximo año por esta época.
Teniendo en cuenta la depreciación, el año que viene tu coche debería valer 2.000 libras esterlinas por estas fechas.
responder
responder (intr), responder a alguien para refutar las acusaciones de otras personas y contradecir a otros:
Padre: ¿Por qué llegaste tan tarde anoche? No estuviste hasta las 2 a.m. metro.
Padre: ¿Por qué llegaste tan tarde a casa anoche? No volviste hasta las dos de la madrugada.
Hijo: Deberías haber estado dormido.
Hijo: Ya deberías haber estado dormido.
Padre: No me respondas. Responde mi pregunta.
Padre: No me respondas. Responde mi pregunta.
preguntar
preguntar después/para alguien pedir información sobre..., (a un tercero) preguntar a alguien sobre su salud:
Conocí a Tom en la fiesta; preguntó por ti.
Conocí a Tom en la fiesta; me saludó.
(pregunta cómo está tu salud/pregunta cómo estás)
pregunta por
(a) Busca a alguien y quiere hablar con él/ella, pidiendo ver a alguien:
Ve a la oficina y pregunta por mi secretaria.
Ve a la oficina y pregunta por mi secretaria.
(b) Petición, petición:
Los hombres pedían más salario y menos horas de trabajo.
Los trabajadores exigieron aumentos salariales y reducción de jornada laboral.
Pedir a alguien que entre (objeto antes de entrar) que invite a alguien a entrar:
No me invitó a entrar; me mantuvo parada en la puerta mientras leía el mensaje.
No me dejó entrar, solo miró la nota y me pidió que esperara en la puerta.
Invitar a alguien a salir (objeto antes de salir) para invitar a alguien a participar en actividades de entretenimiento o a comer (especialmente comer en un lugar público):
Tenía muchos amigos y estaba Por lo general invitaba a salir por las noches, por lo que rara vez pasaba la noche en casa.
Tiene muchos amigos y a menudo la invitan a salir por la noche, por lo que rara vez se queda en casa por la noche.
retroceder
retroceder (intr) retirarse lentamente (debido a algún peligro o desagradable):
Cuando sacó un arma todos retrocedieron nerviosamente.
Cuando sacó su arma, todos retrocedieron nerviosos.
retroceder (intr) retirarse de (una acción conjunta que se ha acordado de antemano), detener o negarse a proporcionar la ayuda o apoyo prometido:
Aceptó ayudar pero respaldó cuando descubrió lo difícil que era.
Originalmente aceptó ayudar, pero se echó atrás después de descubrir lo difícil que sería.
respaldar a alguien para apoyar moral o físicamente:
El director nunca respaldó a su personal. (los respaldó) Si un padre se quejaba de un maestro, asumía que el maestro estaba equivocado.
El director nunca apoya a los profesores. Cada vez que un padre da un consejo a un maestro, siempre piensa que el maestro debe estar equivocado.
be
be Against (tr) Against (a menudo con un gerundio):
Estoy a favor de no hacer nada hasta que llegue la policía. /Estoy en contra de hacer cualquier cosa, pero llega la policía.
Soy partidario de no actuar hasta que llegue la policía. /Me opongo a tomar cualquier medida antes de que llegue la policía.
estar ausente (intr) no estar en casa o en algún lugar (al menos por una noche)
estar de regreso (intr) regresar al mismo lugar después de una ausencia larga o corta:
p>
—Quiero ver a la señora Pitt. ¿Está ella dentro?
—No, me temo que en este momento está fuera. /No, me temo que estará fuera el fin de semana.
—¿Cuándo volverá?
—Regresará en media hora/la semana que viene.
—Quiero ver a la señora Pitt. ¿Está ella ahí?
—No, me temo que ahora no está aquí. /No, creo que se fue el fin de semana.
—¿Cuándo volverá?
—Regresará en media hora/la semana que viene.
be for (tr) in favor (a menudo con gerundio)
be in (intr) en casa o en un edificio
be in for (tr ) estás a punto de encontrarte (a menudo asociado con algo desagradable):
¿Escuchaste el pronóstico del tiempo? Me temo que nos espera un vuelo lleno de baches.
¿Escuchaste el pronóstico del tiempo? Me temo que nuestro vuelo va a ser muy accidentado.
Si crees que el trabajo va a ser fácil, te llevarás un shock.
Si pensabas que este trabajo iba a ser fácil, te espera una sorpresa.
estar fuera (intr) no en casa/no en un edificio por un corto período de tiempo, pero no pasar la noche fuera
haber terminado (intr) fin:
La tormenta ya pasó; podemos continuar.
La tormenta ha pasado; podemos seguir caminando.
be up (intr) get up:
No esperes que atienda el timbre a las ocho de la mañana del domingo. Ella no se levantará.
No esperes que abra la puerta cuando escuche sonar el timbre a las 8 en punto del domingo por la mañana. Ella aún no se había levantado.
estar hasta (tr) suficiente física o mentalmente... (se usa comúnmente como objeto, pero también se puede usar gerundio):
Después de su enfermedad el Ministro continuó en oficina aunque ya no estaba preparado para el trabajo/para hacer el trabajo.
El ministro continuó ejerciendo su cargo después de su enfermedad, pero ya no pudo hacerlo.
estar tramando algo/alguna travesura/algún truco/nada bueno hacer o estar ocupado con algo travieso, injusto o dañino:
No confíes en él ;él está tramando algo/algún truco.
No le creas; está jugando una mala pasada.
Los chicos están muy callados. Me pregunto qué estarán haciendo.
Los chicos guardaron silencio. No sé qué están haciendo.
Nota: El objeto de hasta aquí suele ser una palabra muy incierta, como se muestra en el ejemplo anterior. Este modismo nunca se usa con algo específico y explícito.
Depende de alguien (a menudo con forma infinitiva) Es responsabilidad de alguien:
Depende del gobierno tomar medidas contra la violencia.
Es responsabilidad del gobierno tomar medidas contra la violencia.
Te he ayudado en todo lo que puedo. Ahora depende de ti.
He hecho todo lo posible para ayudarte. Ahora es el momento de mirarte a ti mismo. (Tienes que trabajar duro por tu cuenta.)
soportar
confirmar (tr) confirmar, proporcionar pruebas:
Este informe confirma mi teoría. (confirma mi teoría/la confirma)
Este informe confirma mi teoría.
soportar (intr) poder apoyar con valentía después de escuchar malas noticias, ocultar sentimientos o tristeza:
La noticia de su muerte fue un gran shock para él pero aguantó valientemente y ninguno de nosotros se dio cuenta de cuánto lo sentía.
La noticia de su muerte fue un shock para él, pero resistió con valentía y ninguno de nosotros se dio cuenta de lo intensos que debieron ser sus sentimientos.
sopla
sopla (tr) sopla:
El viento apagó la vela. (apagó la vela/la apagó)
El viento apagó la vela.
volar (tr/intr)
(a) destruir por explosión, explotar, ser destruido:
Volaron los puentes para que el enemigo pudiera No los sigas. (volaron los puentes/los volaron)
Volaron los puentes para que el enemigo no pudiera alcanzarlos.
Justo cuando llegamos al puente, explotó.
Tan pronto como llegamos al puente, el puente explotó.
(b) Inflar, inflar, inflar:
Los niños inflaron sus globos y los lanzaron al aire. (inflaron los globos/los inflaron)
Los niños inflaron los globos y los lanzaron al aire.
hervir
hervir (intr) (líquido) se evapora debido a la ebullición y hierve en seco:
puse la tetera sobre el fuego y luego me fui y lo olvidé.
Cuando regresé, el agua se había evaporado y la llama había quemado un agujero en la tetera.
Puse la tetera en la estufa de gas y me alejé y me olvidé de ello. Cuando regresé, el agua se había evaporado y el fuego había hecho un agujero en el fondo de la olla.
hervir sobre (intr) (el líquido se desborda debido a la ebullición):
La leche se desbordó y había un olor horrible a quemado.
La leche está vacía y el olor a quemado es sumamente desagradable.
romper
derribar una puerta, etc. Golpear o romper con fuerza:
Los bomberos tuvieron que derribar la puerta para entrar a la casa en llamas.
(romper la puerta/derribarla)
Los bomberos tuvieron que forzar la entrada para entrar a la casa en llamas.
Las cifras desglosadas enumeran un número debajo de diferentes elementos para obtener una explicación más detallada:
Dice que 10.000 personas utilizan esta biblioteca. ¿Podrías dividir eso en grupos de edad?
Dijiste que 10.000 personas utilizan esta biblioteca. ¿Puedes desglosar las cifras por grupo de edad? (es decir, decir cuántas personas tienen menos de 25 años, cuántas personas tienen más de 50 años, etc.)
avería (intr) rota o que ya no funciona correctamente debido a defectos o resistencia insuficiente :
(a) A menudo se refiere a una persona que temporalmente no puede soportar sus emociones:
Se derrumbó cuando me contó sobre la trágica muerte de su hijo.
Cuando me contó la trágica muerte de su hijo, no pudo evitarlo. (Rompió a llorar.)
(b) Se refiere a la pérdida de resistencia mental:
Al principio se negó a admitir su culpabilidad, pero cuando le mostraron las pruebas se derrumbó y confesó.
Al principio negó culpabilidad, pero cuando le mostraron las pruebas no pudo resistirse y confesó.
(c) Se refiere a un grave deterioro de la salud física:
Después de años de exceso de trabajo su salud se deterioró y tuvo que jubilarse.
Después de años de duro trabajo, su salud empeoró y tuvo que jubilarse.
(d) Suele referirse a la avería de la máquina:
El coche se averió cuando íbamos por el desierto y tardamos dos días en repararlo.
Mientras conducíamos por el desierto, nuestro coche se averió y tardamos dos días en arreglarlo.
(e) Se refiere a la ruptura de negociaciones o negociaciones:
Las negociaciones fracasaron porque ninguna de las partes quiso ceder.
Las negociaciones fracasaron porque ninguna de las partes estaba dispuesta a ceder.
irrumpir (intr), irrumpir (tr)
(a) Entrada forzada con violencia:
Los ladrones irrumpieron y robaron la plata.
El ladrón entró y se llevó los cubiertos.
La casa fue asaltada cuando el propietario estaba de vacaciones.
Mientras el propietario estaba de vacaciones, un ladrón irrumpió en la casa.
(b) Interrumpir a los demás hablando de repente:
Estaba contándoles mis viajes cuando él interrumpió con una historia propia.
Estaba contándoles mi viaje cuando de repente irrumpió y me contó su propia historia.
descanso en un caballo joven/pony, etc.. (tr) Entrenar (un caballo, etc.) para conducir:
No se puede montar ni conducir un caballo de forma segura antes de que haya sido adiestrado.
No es seguro montar o conducir un caballo hasta que esté debidamente entrenado.
romperse (tr/intr) para desatar, romper, partir o desmenuzar:
Tomó una barra de chocolate y se partió un poco. (se rompió un poco/se rompió)
Sacó un plato de chocolate y rompió un pedacito.
Un trozo de roca se desprendió y cayó al estanque al pie del acantilado.
Una roca se desprendió y cayó al estanque al pie del acantilado.
romper (tr) terminar, detener, cancelar (a menudo con acuerdo, consulta o negociación, etc.):
Ann ha roto su compromiso con Tom. (rompió su compromiso/lo rompió)
Ann canceló su compromiso con Tom.
break off (intr) de repente deja de hablar, de repente deja de hablar:
Estaban en medio de una discusión pero se interrumpieron cuando alguien entró en la habitación.
Estaban discutiendo, pero de repente se detuvieron cuando alguien entró en la casa.
estallar (intr)
(a) comenzar, estallar (usado comúnmente para cosas malas como guerras, epidemias, incendios, etc.):
La guerra estalló el 4 de agosto.
La guerra estalló el 4 de agosto.
(b) Utilizar la violencia para escapar de la cárcel y otros lugares:
Lo encerraron en una habitación pero se fugó.
Lo encerraron en una habitación, pero logró salir a la fuerza. (Rompe la puerta y huye)
La policía está buscando a dos hombres que escaparon de la prisión anoche..
La policía está buscando a dos hombres que se escaparon de prisión anoche.
romper (tr/intr) (to) desintegrarse, (to) desintegrarse:
Si ese barco se queda allí se romperá/será roto por las olas.
Si el barco estuviera anclado allí, sería roto/dispersado por las olas.
El viejo barco fue levantado para ser desmantelado y vendido como chatarra.
El viejo barco fue remolcado para desguazarlo y venderlo como chatarra.
El divorcio rompe muchas familias. (rompe familias/las rompe)
El divorcio rompe muchas familias.
ruptura (intr) (usado para semestres escolares, reuniones, fiestas, etc.) ruptura, vacaciones:
La escuela se separó el 30 de julio y todos los chicos se fueron a casa para los días festivos.
La escuela tuvo un feriado el 30 de julio y todos los niños se fueron a casa para pasar las vacaciones.
La reunión terminó en confusión.
La reunión terminó en un caos.
traer
traer a alguien (tr; el objeto siempre está antes de la ronda)
(a) Persuadir a alguien para que acepte una sugerencia a la que previamente se opuso:
Después de mucha discusión, le mostré mi punto de vista.
Después de una larga discusión, lo convencí de cambiar de opinión y estar de acuerdo conmigo.
(b) Para recuperar la conciencia:
Se desmayó del dolor pero un poco de brandy pronto la devolvió.
Se desmayó por el dolor, pero un chorrito de brandy rápidamente la devolvió a la conciencia.
traer una persona o cosa a la residencia de alguien (tr; el objeto siempre es antes de ronda) traer una persona o cosa a la residencia de alguien:
He terminado ese libro que me prestaste; Lo traeré (a tu casa) esta noche.
He terminado de leer el libro que me prestaste; lo traeré (a tu casa) esta noche.
criar (tr)
(a) Educar y cultivar a los niños:
Ella crió a sus hijos para que fueran sinceros. (crió a sus hijos/los crió)
Les enseñó a sus hijos a ser sinceros y honestos.
(b) Plantear, hablar de:
En la última reunión del comité, el tesorero planteó la cuestión de aumentar la suscripción anual. (planteó la pregunta/la planteó)
Cuando el comité se reunió por última vez, el tesorero planteó la cuestión del aumento de las cuotas anuales de membresía.
quemar
quemar (tr/intr) (completamente) quemar (refiriéndose al edificio):
La turba quemó la embajada. (quemó la embajada/la quemó)
Los alborotadores quemaron la embajada.
El hotel se quemó antes de que llegara la ayuda.
El hotel se incendió antes de que pudiera llegar la ayuda.
llamar
1 llamada visitar, visitar
llamar al. Visita un lugar:
Llamé al banco y concerté una transferencia de dinero.
Fui al banco y arreglé la transferencia de fondos.
llamar para recoger algo o a alguien en un lugar:
Voy a un concierto de pop con Tom. Él me llama a las ocho, así que debo estar listo entonces.
Tom y yo vamos a un concierto de pop. Me recoge a las 8 en punto, así que tengo que estar listo para entonces.
Dejemos las maletas en la consigna y llamemos más tarde cuando tengamos el coche.
Podremos guardar nuestro equipaje en la zona de consigna de equipaje y recogerlo más tarde cuando tengamos coche para utilizar.
Llamar (intr) tiene el mismo significado que mirar y el coloquial caer. Significa venir y sentarse:
Llamar/Mirar de camino a casa y contar Contame cómo fue la entrevista.
Pasa de camino a casa y cuéntame cómo te fue en la entrevista.
llama a visitar a alguien:
Llamó a todas las amas de casa de la zona y les pidió que firmaran la petición.
Visita a todas las amas de casa de la zona y les pide que firmen una petición.
2 Otros significados de call for/in/on
call for (tr) requiere, necesita (el sujeto aquí suele ser una palabra o frase que no se usa para referirse a personas , como la situación/este tipo de trabajo/este asunto, etc., el objeto suele ser una palabra que expresa una determinada cualidad, como coraje/paciencia/mano firme:
La situación requiere tacto.
Debe haber una estrategia para afrontar esta situación.
¡Tienes el trabajo! Esto requiere una celebración.
¡Conseguiste el trabajo! Esto hay que celebrarlo.
Pero aquí también se puede utilizar un tema que se refiere a personas:
Los trabajadores llaman a la huelga.
Los trabajadores convocan a una huelga.
Los familiares de los fallecidos exigen una investigación.
Los familiares del fallecido exigieron una investigación para llegar a la verdad.
llamar a una persona/llamar a una persona para enviar a alguien a buscar a alguien/pedirle a alguien que vaya a su casa para recibir servicio (enviar llamada es más poderoso que llamar, por lo que llamar es una forma más educada de decirlo) ):
Era demasiado tarde para llamar a un electricista. (llame a un electricista/llámelo)
Es demasiado tarde para llamar a un electricista.
Hay cierto misterio sobre su muerte; han llamado a la policía.
Hay algo sospechoso en su muerte; han llamado a la policía.
llamar a alguien (a menudo con forma infinitiva) para pedirle a alguien que haga algo/pedirle ayuda a alguien (una forma más formal de hacer una solicitud, utilizada principalmente en ocasiones formales o discursos, es decir, hacer una solicitud Quien hace la solicitud cree que lo que se pide es responsabilidad de otra persona):
El presidente llamó a su pueblo a hacer sacrificios por el bien de su país.
El presidente llamó al pueblo a hacer sacrificios por el bien de la patria.
El presidente llamó al secretario para leer el acta de la última reunión.
El presidente pidió al secretario que leyera en voz alta el acta de la última reunión.
3 Otras frases para llamar
cancelar (tr) cancelar algo que aún no ha comenzado, abandonar algo que ya está en progreso:
Tenían suspender el partido porque el terreno estaba demasiado mojado para jugar.
(suspender el partido/cancelarlo)
La gente tuvo que cancelar el partido porque el campo estaba demasiado mojado para jugar.
Cuando la niebla se hizo más espesa se suspendió la búsqueda.
La niebla era cada vez más espesa, por lo que tuvimos que abandonar la búsqueda.
llamar (tr) para llamar a alguien para que se ocupe de asuntos externos (a menudo se usa cuando se llama a las tropas a salir del cuartel para hacer frente a disturbios civiles):
La policía no pudo No controlar a la multitud por lo que se llamó a las tropas.
La policía no pudo controlar los disturbios, por lo que se llamó al ejército.
Los bomberos fueron llamados varias veces la noche del 5 de noviembre para apagar incendios provocados por fuegos artificiales.
La tarde del 5 de noviembre, los bomberos fueron llamados varias veces para apagar incendios provocados por fuegos artificiales.
A los médicos no les gusta mucho que los llamen por la noche.
A los médicos no les gusta visitarlos de noche.
convocatoria (tr)
(a) Convocatoria para el servicio militar:
En los países donde existe abono los hombres son llamados a filas a los dieciocho años . (llamar a hombres/llamar a hombres/llamarlos)
En países con un sistema de reclutamiento militar, los hombres de 18 años deben servir.
(b) Llamar...:
Llamé a Tom y le conté la noticia. (llamé a Tom/lo llamé)
Llamé a Tom y le conté la noticia.
importar
no preocuparse por (tr) indiferente a...:
El profesor dijo que solo le interesaba la investigación; Realmente me preocupo por los estudiantes.
El profesor dijo que sólo le interesaba la investigación; que realmente no le importaban sus alumnos.
care for (tr)
(a) Me gusta (rara vez se usa en oraciones afirmativas):
No le gustan las películas sobre la guerra.
No le gustan las películas de guerra.
(b) Cuidar (rara vez se usa, excepto pasivo):
La casa se veía bien cuidada (= había sido bien cuidada / estaba en buenas condiciones).
La casa se ve bien cuidada.
llevar
continuar (intr) continuar (a menudo refiriéndose al trabajo o responsabilidades):
ya no puedo seguir solo I'; Tendremos que buscar ayuda.
Ya no puedo seguir solo; necesito ayuda.
Continuar con (tr) es similar al uso anterior:
El médico le dijo que continuara con el tratamiento.
El médico le dijo que debía continuar con este tratamiento.
llevar a cabo (tr) realizar (responsabilidad), obedecer (orden), ejecutar (instrucción), (poner en acción lo que amenaza con hacer):
No está destinado a piensa por ti mismo; estás aquí para cumplir mis órdenes.
No es tu trabajo pensar por ti mismo; estás aquí para cumplir mis órdenes.
La Junta de Agua cumplió su amenaza de cortar nuestro suministro de agua.
La junta directiva de la compañía de agua cumplió su amenaza y dejó de suministrarnos agua. (Amenazaron con hacer esto y realmente lo hicieron).
Leyó las instrucciones pero no las cumplió.
Leyó las instrucciones pero no las siguió.
atrapar
ponerse al día con (tr), ponerse al día (tr/intr) para alcanzar pero no exceder:
Salí último en la carrera pero Pronto alcancé a los demás. (los alcancé/cautht)
Empecé último en la carrera, pero pronto alcancé a los demás.
Te has perdido un trimestre completo; tendrás que trabajar duro para ponerte al día con el resto de la clase. (ponerlos al día/ponerse al día)