Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas antiguos sobre las hojas de arce otoñales

Poemas antiguos sobre las hojas de arce otoñales

A finales de otoño, el rocío es intenso y la helada profunda.

Las hojas de arce se vuelven cada vez más rojas.

En la temporada de otoño, lee poemas de arce rojo,

Aprecia los arces rojos en otoño,

Es un buen momento en el mundo.

"Viajes de montaña"

Du Mu, dinastía Tang

Muy arriba en la fría montaña, el camino de piedra está inclinado y hay una casa en lo profundo de la montaña. nubes blancas.

Aparco el coche y me siento en el bosque de arces por la noche, las hojas son tan rojas como las flores en febrero debido a las heladas.

Se trata de un cuarteto de siete caracteres que describe y ensalza el paisaje de montañas y bosques de finales de otoño. El poema muestra una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques, con caminos de montaña, casas de personas, nubes blancas y hojas rojas formando una imagen armoniosa y unificada.

Subiendo la montaña por el camino sinuoso, en lo profundo de las nubes blancas, en realidad hay otras personas. Detuve el auto porque me encantaba la vista nocturna del bosque de arces a finales de otoño. Las hojas de arce han sido manchadas por las heladas de otoño y son más hermosas que las flores de primavera en febrero.

"Sauve Acacia"

Tang·Li Yu del Sur

Una montaña, dos montañas,

Las montañas están lejos, las El cielo está alto, el humo está frío, el agua está fría, píldora de hoja de arce de Acacia.

Los crisantemos están floreciendo, pero los crisantemos están marchitos,

Los gansos salvajes vuelan alto y la gente no ha regresado, y el viento y la luna están ociosos detrás de la cortina.

Una capa tras otra, montañas superpuestas. Las montañas están muy lejos, el cielo está tan alto, el humo y el vapor de agua son fríos y fríos, pero mis pensamientos son como hojas de arce en llamas. Los crisantemos florecieron y cayeron, y pasaron los días. Los gansos salvajes del norte del país baten sus alas y vuelan hacia el sur, pero la persona que extraño aún no ha regresado. La luna brillante brilla sobre la cortina, ondeando con el viento.

"Visitando el Otoño"

Li Shangyin de la Dinastía Tang

Todavía estoy despierto después de beber demasiado vino, pero el edificio está en peligro y estoy exhausto.

El sol se pone en Jiang Gao y la estera de la vela ve el viento que regresa.

El humo es blanco en el estanque del dragón, y las nubes son rojas a los ojos del pájaro.

Reporta el otoño con diligencia, pero con arces rojos.

El vino que bebí era ligero y cuando sopló el viento, me desperté, me paré en el edificio alto y miré hacia el horizonte. Ya era casi de noche y sólo las tierras altas junto al río estaban todavía iluminadas por el resplandor. Las velas del barco estaban orientadas al norte y se podía ver que soplaba un viento del sur.

Longtan está envuelto en una fina sombra, ligeramente blanqueada, y el camino de montaña estrecho y accidentado se refleja rojo en la puesta de sol. Lo único que transmite diligentemente la noticia del otoño son las hojas rojas de arce.

"Jiangling Preocupación y Esperanza para los Niños"

Dinastía Tang · Yu Xuanji

Miles de hojas de arce se convierten en miles de ramas, y el puente del río cubre el Navegación a última hora de la tarde.

Mi corazón es como el agua del río Oeste, que fluye hacia el este día y noche sin descanso.

Se trata de un poema lírico. A través de la descripción del paisaje otoñal, expresa el anhelo de la poeta por su amante lejano debido a su soledad.

A finales de otoño, hay miles de arces y el puente del río queda escondido en el bosque de arces. Está anocheciendo, no he visto tu sombra de vela, te extraño mucho. Piense en el agua que fluye del West River, que fluye hacia el este desde la mañana hasta la noche.

"Viajes juveniles"

Dinastía Song · Jiang Jie

El bosque de arces es rojo y el humo tardío es verde, y los invitados están llenos de pensamientos.

En los últimos veinte años, nadie ha cultivado bambú, pero todavía toman prestado el nombre de bambú.

Aún no ha pasado la brisa primaveral, pero ha llegado la brisa otoñal, y todo se ilumina con la edad.

Simplemente paso mi vida cantando y cantando tranquilamente, y lo compongo en una canción.

Este poema comienza con una descripción del paisaje y, a través de la descripción del paisaje, expresa el dolor de vagar por los ríos y lagos tras un país subyugado.

El bosque de arces es rojo y el humo de la tarde es verde. Todos los días, me enfrento a las gaviotas que viven en la ciudad acuática de Tingzhou, y el lugar está lleno de la melancolía del exilio y el vagabundeo. Amo el bambú por naturaleza. He estado sin hogar y no tuve tierra para cultivar bambú durante 20 años, así que tomé prestado bambú como mi nombre.

La brisa primaveral aún no se ha ido y el viento otoñal ha llegado. A medida que envejezco, desprecio todo destino terrenal. Simplemente canto las experiencias de mi vida en el agua tranquila y las compongo en canciones de barqueros y pescadores.