Colección de citas famosas - Colección de consignas - Varios poemas Tang (significado de un solo carácter + significado del poema completo)

Varios poemas Tang (significado de un solo carácter + significado del poema completo)

Wang Changling

Siete poemas sobre cómo unirse al ejército (4)

Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai, con nubes blancas persistentes, y la ciudad solitaria que domina el paso de Yumen.

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.

Explicación:

1. Qinghai: Lago Qinghai, ubicado en el oeste de la ciudad de Xining, provincia de Qinghai.

2. Montaña Nevada: Montaña Qilian.

3. Gucheng: Piense en ello como una ciudad en Qinghai. Hablando de ciudades solitarias, es Yumen Pass.

4. Paso Yumen: Establecido por el emperador Wu de la dinastía Han, recibió su nombre del jade importado de las regiones occidentales. La ciudad de So Xiaofang está ubicada en el noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio se trasladó hacia el este, cerca del Fuerte Anxi Shuangta.

5. Loulan: Reino de Shanshan en las regiones occidentales de la dinastía Han, ubicado en el sureste del condado de Shanshan, Región Autónoma Uygur de Xinjiang. Durante la dinastía Han Occidental, el Reino Loulan se unió a los Xiongnu para cubrir y matar a los enviados enviados por la dinastía Han a las regiones occidentales. A Fu Jiezi se le ordenó asesinar al rey Loulan. "Luego regresó al trono sosteniendo la cabeza del rey, y los ministros y generales lo discutieron, y el hombre virtuoso logró grandes logros" ("Biografía Hanshu de Fu Jiezi"). Esto significa que Loulan es el enemigo en el noroeste.

"Poesía de la dinastía Tang": "Está bien hablar grandiosamente, pero tiene sentido visitarla todos los días". "Colección de Tang Xian Ya": "La gente Qing y solemne, amable y saludable en la próspera dinastía Tang no emitió sonidos tristes." "Esencia de cuartetas de la dinastía Tang" 》: "Cambié de opinión nuevamente y escribí sobre mi nostalgia y dije 'No devolveré el Loulan roto'. Usé la palabra. "Fin", lo que entristece a la gente. Significa "Nunca volveré". Al final, no puedo devolverlo. Incluso si te pones la armadura dorada, te la pones y el dolor de la defensa a largo plazo desaparecerá. También te beneficiará pensar que has derrotado al enemigo y establecido hazañas meritorias no es la intención original del poeta."

Wang Changling

Dos canciones. (Parte 1)

Todavía era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo libró una guerra prolongada con el enemigo.

Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.

Explicación:

(1) Ciudad Dragón: Puede interpretarse como el lugar donde los Xiongnu adoraban al cielo. Su ciudad natal está entre los mongoles y el lago Heshuo Qaidam en el lado oeste de. cerca del río Orkhon; o puede interpretarse como la ciudad de Lulong, en el área cercana a la actual Xifengkou, provincia de Hebei. En la dinastía Han, fue la sede del condado de Youbeiping. Historia. "La biografía del general Li" dice: "Al vivir en Youbeiping, los hunos se enteraron y lo llamaron general Han Fei. Se escondió durante varios años y no se atrevió a entrar en Youbeiping. Esta última solución es más razonable".

②Yinshan: en la parte central de la actual Región Autónoma de Mongolia Interior.

En este poema, hay uno de los poemas más bellos y estimulantes, que es la primera frase al principio: "La luna brilla en la dinastía Qin y está cerrada en la dinastía Han. Dinastía". ¿Cuál es la belleza de este poema? Debemos comenzar con este poema. El título de este poema es "Salir del castillo", que es claramente un poema de Yuefu. Los poemas de Yuefu están destinados a componerse con música y cantarse ampliamente. A menudo hay palabras que se utilizan a menudo en la práctica para ponerles música y cantarlas. Los poemas de Wang Changling no son una excepción. Verá, las dos palabras "Mingyue" y "Guan" al comienzo de esta oración son palabras muy comunes que describen fortalezas fronterizas en los poemas de Yuefu. ¿No está incluido "Guan Shan Yue" en los poemas de Yuefu y las canciones de Kuafeng? "Yuefu Jieyue" dijo: "Guan Shanyue, es triste partir". Ya sea reclutando personas para extrañar su hogar o extrañar a su esposa, las dos palabras "Guan" y "Yue" suelen ser inseparables. "Los invitados recuerdan Qinchuan en marzo y mayo" ("Guanshan Moon" de Xu Ling"), "La luna brilla en las montañas por la noche y los colores del otoño brillan en la ciudad solitaria" ("Guanshan Moon" de Wang Bao"), "Miles de montañas son insuperables, quién puede sentarse en Fangfei "Moon" ("Unirse al ejército" de Lu Sidao), "La luna brillante en Longtou está cerca de la puerta de la ciudad, y los transeúntes en Longtou tocan flautas por la noche". Una vez que vea esto claramente, comprenderá la novedad y la maravilla de este poema, es decir, antes de las dos palabras "Mingyue" y "Guan", se agregan dos calificativos de tiempo "Qin" y "Han". De esta forma, cuando fue escrito hace miles de años y a miles de kilómetros de distancia, se formó naturalmente una concepción artística única. Tomando prestadas las palabras "próspero, imponente y recto" utilizadas por generaciones anteriores para comentar poesía, los lectores pueden conectar naturalmente el paso fronterizo bajo la luna brillante con la larga historia de construcción de la frontera para Hu en la dinastía Qin y una serie de guerras con el pueblo Hu en la dinastía Han. eso es todo. "Las personas que no regresaron de la Gran Marcha" no son sólo personas contemporáneas, sino la tragedia de generaciones desde las dinastías Qin y Han. Se espera que haya "Generales Voladores de Dragon City" en la frontera que "no le enseñen a Huma a cruzar las montañas Yinshan". No sólo la gente de la dinastía Han, sino también personas de todas las generaciones tienen el mismo deseo. Tanto "Ordinary Tragedy" como "Ordinary Hope" muestran un significado extraordinario debido a la aparición de los dos clasificados "Qin" y "Han" en la primera oración. Este poema tiene un tono alto y un impulso majestuoso, suficiente para controlar todo el poema.

La belleza de la poesía y la belleza del lenguaje poético a menudo se reflejan en palabras aparentemente ordinarias, o en el uso de palabras aparentemente ordinarias en los lugares más precisos y críticos.

Estos lugares suelen reflejar mejor los magníficos logros artísticos del poeta.