Colección de citas famosas - Colección de consignas - Ensayo chino clásico sobre las Tres Gargantas en el segundo grado de la escuela secundaria

Ensayo chino clásico sobre las Tres Gargantas en el segundo grado de la escuela secundaria

1. Traducción de Las Tres Gargantas al chino clásico en segundo grado de secundaria. Cuanto más simple, mejor

Traducción:

De las setecientas millas. De las Tres Gargantas, hay montañas infinitas a ambos lados, no hay interrupción; hay muchos acantilados, capas de acantilados, si no es mediodía y medianoche, no se puede ver el sol y la luna.

En cuanto al verano, cuando el río desborda los cerros, tanto las rutas de navegación de bajada como de subida quedan bloqueadas. A veces, el emperador tenía órdenes que debían transmitirse rápidamente. Salía de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche. ¡Los dos lugares estaban a más de 1.200 millas de distancia! Incluso montar a caballo o montar un vendaval, no es tan rápido.

En primavera e invierno, los rápidos blancos como la nieve y las piscinas de color turquesa se arremolinan con olas claras, reflejando las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas, donde hay muchos manantiales suspendidos y cascadas que se estrellan. El agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba florece. Es realmente interesante.

Cada día soleado o mañana helada, los bosques y arroyos de montaña parecen frescos y tranquilos, y los simios en los lugares altos rugen fuerte. El sonido es continuo y extremadamente desolado, y se puede escuchar desde el valle vacío. El eco del grito del simio fue triste y gentil, y tardó mucho en desaparecer. Entonces los pescadores de las Tres Gargantas cantaron: "¡Las Tres Gargantas de Badong y las Gargantas de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en su ropa!"

2. Segundo grado, Lección 26 Tres. Gargantas, traducción de chino clásico e inglés de segundo grado

p>

Texto original: En las setecientas millas desde las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados, sin espacios; repletas de montañas que ocultan el cielo y el sol: a medianoche desde Feiting, no hay luna brillante. En cuanto a Xiashui Xiangling, está bloqueado en el camino. O si la orden del rey se anuncia con urgencia, a veces enviará al Emperador Blanco por la mañana y llegará a Jiangling por la noche. Durante el viaje de 1.200 millas, incluso si cabalga sobre el viento y cabalga sobre él, no lo hará. enfermo. En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro. En las montañas crecen muchos cipreses grotescos, en las montañas, con manantiales y cascadas volando en medio de ellos. Es claro, majestuoso, majestuoso y lleno de interés. Cada día soleado y helado, los bosques están fríos y los arroyos austeros. Un simio alto grita a menudo, lo cual es muy sombrío. Se oye un sonido en el valle vacío y el dolor dura mucho tiempo. Por eso, un pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas!". Traducción: ¡En las setecientas millas de las Tres Gargantas! , las montañas de ambos lados están conectadas con las montañas y casi no hay brecha. Las capas del acantilado, las capas de roca, oscurecieron el cielo y la luz del sol. Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna. En verano, el agua cubre las colinas a ambos lados del río y los cursos de agua de arriba y de abajo están bloqueados. A veces, las órdenes del emperador debían transmitirse rápidamente. Saldría de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaría a Jiangling por la noche. Había mil doscientas millas de distancia, e incluso si cabalgaba al galope o volaba con el viento. no sería tan rápido. En primavera e invierno, los rápidos blancos se arremolinan con olas claras; el estanque de color verde intenso refleja las montañas a ambos lados. En las altas montañas, crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas, a menudo manantiales suspendidos y cascadas que azotan agua clara, árboles Rong, montañas escarpadas, hierba verde y exuberante, es realmente interesante. Cada vez que aclara después de una lluvia o temprano en la mañana en un día helado, los bosques y las montañas quedan desiertos y desolados, y los simios a menudo chirrían ruidosamente desde lugares altos. El sonido es continuo y extremadamente estridente. Resonó en el valle vacío y tardó mucho en desaparecer. Entonces los pescadores cantaron: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llama tres veces y derrama lágrimas sobre su ropa".

” 3. El segundo grado de la escuela secundaria adaptado de los poemas chinos clásicos de las Tres Gargantas

Cuando llegué por primera vez a las Tres Gargantas, no pude evitar maravillarme ante el hermoso paisaje frente a mí.

Bajando el río desde los tramos superiores de las Tres Gargantas Las montañas a ambos lados del río están conectadas por montañas, las crestas están conectadas con las crestas y hay muchos acantilados y capas de acantilados que recuerdan. Me parece que es difícil verlos aquí a menos que sea al mediodía o a medianoche, cuando el sol o la luna alcanzan su punto más alto.

¡En verano, cae una gran cantidad de hielo derretido y nieve! El nacimiento del río, cubriendo las pequeñas colinas en la orilla, por lo que las rutas de navegación hacia arriba y hacia abajo están bloqueadas. En este momento, solo se puede ver el agua en el río. No hay barcos yendo y viniendo en el río. Pero a veces, cuando las órdenes del emperador deben transmitirse rápidamente, tiene que correr el riesgo y bajar en barco, porque nadie se atreve a desobedecer las órdenes del emperador, así que a veces por la mañana, partiendo de la ciudad de Baidi, llegamos a Jiangling. Por la noche, durante las más de 1200 millas intermedias, incluso si cabalgáramos con un fuerte viento y montáramos un caballo rápido, no sería tan rápido en primavera e invierno. Los rápidos blancos como la nieve y los estanques de agua turquesa se arremolinaban alrededor de las olas claras, reflejando la sombra de todo tipo de paisajes. En los altos picos a ambos lados del río crecían todo tipo de cipreses extraños y extraños, y en las montañas. Colgados suspendidos en el aire, hay cascadas que caen desde allí. Aquí, el agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba florece.

En un día soleado o en una mañana helada, vuelve a ser hermoso. Se puede ver otro tipo de paisaje: los bosques y los arroyos de montaña son frescos y tranquilos, y los simios a menudo gritan fuerte desde los lugares altos. El sonido es continuo y extremadamente triste, extendiéndose. En este valle desierto, con un sonido triste y suave, tardó mucho en desaparecer. Así que los pescadores aquí descritos en la canción: Entre las Tres Gargantas de Badong, Wu Gorge es la más larga. sus ropas estaban mojadas por las lágrimas.

¡Mi primera vez! Cuando llegué a las Tres Gargantas, no pude evitar maravillarme con el hermoso paisaje frente a mí. 4. "Bashang Three Gorges" Li. Texto original de Daoyuan

Texto original de "Tres Gargantas" de Li Daoyuan:

El río fluye hacia el este hacia Wu. Du Yu cavó el desfiladero para conectar el río según "Registros Geográficos". "Wushan está en el suroeste del condado". Ahora está Wushan en el este del condado, por lo que el río fluye a través del desfiladero hacia el este del condado. Esta montaña se derrumbó en el duodécimo año de. Emperador Yongyuan de la dinastía Han, y nuevamente en el segundo año del período Taiyuan de la dinastía Jin. El día del colapso, el agua retrocedió por más de cien millas y hoy había piedras en la playa. una estera de bambú, o un cuadrado como una casa, si hay muchos, todos caen del acantilado, causando turbulencias furiosas, por eso se llama el nuevo banco de rocas derrumbado. En el área restante, está la Gran Montaña Wu. , que no sólo se encuentra en las Tres Gargantas. "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice: "Meng Tu, el ministro del emperador Qi de la dinastía Xia. Es Yuba, el primer ministro. La gente de Ba demandó a Meng Tu, y a los que tenían sangre en la ropa se les pidió que vivieran en la montaña. En Danshanxi. "Guo Jingchun dijo: "Danshan está en Danyang, pertenece a Ba, y el oeste de Danshan es Wushan". Además, la hija del emperador vivía en Yan. Song Yu llamó a la tercera hija del emperador del cielo, llamada Yaoji. Ella murió Antes de irse, fue sellada en el sol de Wushan, la esencia es hierba, pero en realidad es Ganoderma lucidum. La llamada "hija de Wushan, la resistencia de Gaotang", el cielo son nubes al amanecer, la lluvia. al anochecer, por la mañana y por la tarde, bajo el balcón. "Si lo miras temprano, será como dice". Por lo tanto, el templo fue construido y llamado "Chaoyun". La distancia entre su principio y su final es de ciento sesenta millas, que se llama Wu Gorge por el. nombre de la montaña.

A setecientas millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados. Hay muchas montañas y el sol está oculto del cielo, a veces. La orden del rey está bloqueada. Fui a Baidi por la mañana y llegué a Jiangling por la tarde. Durante el viaje de 1.200 millas, cabalgué sobre el viento sin ningún problema. Hay muchos cipreses grotescos, con manantiales y cascadas colgantes. que están llenos de árboles verdes y árboles frondosos. Es muy divertido visitar cada día soleado en los bosques fríos y los arroyos tranquilos. Por supuesto, un pescador cantó: "El desfiladero de las Tres Gargantas de Badong es largo, y el simio. Llama tres veces y derrama lágrimas sobre su ropa."

Ya extraído en libros de texto: People's Education Press: Lección 26 del primer volumen de “Lengua china” para alumnos de octavo grado 5. Traducción del texto completo de segundo grado de “Tres Gargantas”

Del texto completo de “Tres Gargantas” Setecientas millas de largo, las montañas de ambos lados están conectadas sin interrupción. Las montañas se superponen y son continuas, cubriendo el sol y el cielo si no es mediodía y noche. , el sol y la luna nunca se verán. Aquí estamos. En verano, cuando las inundaciones suben por las montañas, tanto los movimientos ascendentes como los descendentes se bloquean. A veces es necesario transmitir con urgencia el edicto del emperador. Más de 1.200 millas desde Baidi hasta Jiangling, es necesario comenzar por la mañana y esperar por la noche. Aquí, incluso si montas un caballo al galope, el conductor no es tan rápido con el fuerte viento. rápidos blancos y estanques verdes y profundos se arremolinan alrededor de las olas claras, reflejando el paisaje a ambos lados de la orilla. En los altos picos crecen muchos cipreses extraños en los acantilados, con cascadas volando en el aire, chapoteando entre los picos y los bosques. Agua clara, árboles frondosos, montañas altas y hierba exuberante, es muy divertido. A principios de la mañana de otoño, con cielos despejados y heladas, los bosques están desolados y tranquilos, los arroyos de las montañas están en silencio y los largos gritos de los simios. Los sonidos miserables son anormales y resuenan en el valle durante mucho tiempo. Por eso, los pescadores dicen: "Las Tres Gargantas de Badong son las más largas de Wu Gorge. Después de escuchar el sonido de los simios, estallan. Me eché a llorar." Mi ropa se mojó. 6. Traducción de las Tres Gargantas en idioma chino de segundo grado

Entre las setecientas millas de las Tres Gargantas, ambos lados están conectados por altas montañas, sin ninguna interrupción. Capas de acantilados, hileras de acantilados, oscurecen el cielo y el sol. Si no es mediodía o medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna.

En verano el agua sube y llega a las colinas, bloqueando el paso de todas las embarcaciones río arriba y río abajo. A veces, las órdenes del emperador debían transmitirse rápidamente. En ese momento, partió de la ciudad de Baidi durante el día y llegó a Jiangling por la noche. Hay 1.200 millas de distancia, e incluso montar un caballo al galope o montar un vendaval, no es tan rápido como un barco.

En primavera e invierno, los rápidos blancos, los profundos charcos verdes y las olas claras y arremolinadas reflejan las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas también hay manantiales colgantes y cascadas. El agua es clara, los árboles son exuberantes, las montañas son altas y la hierba es exuberante. De hecho, es una diversión sin fin.

Cada mañana, cuando el cielo está despejado o acaba de caer la escarcha, los bosques y los arroyos de montaña parecen frescos y tranquilos. A menudo hay simios desde lugares altos gritando con voz larga, lo cual es muy triste. Hubo ecos en el valle vacío y los tristes aullidos duraron mucho tiempo. Entonces los pescadores y barqueros cantaron: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas sobre sus ropas". >

Entre los setecientos kilómetros de las Tres Gargantas, ambos lados están conectados por montañas, sin interrupción alguna.

Capas de acantilados, hileras de acantilados, cubren el cielo y el sol. Si no es mediodía o medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna.

En verano, cuando el agua sube y llega a las colinas, todas las embarcaciones que suben y bajan quedan bloqueadas. A veces, las órdenes del emperador debían transmitirse rápidamente. En ese momento, salía de la ciudad de Baidi durante el día y llegaba a Jiangling por la noche.

Hay una distancia de 1.200 millas. Incluso montar a caballo al galope o montar en un viento fuerte no puede ser tan rápido como un barco. En primavera e invierno, los rápidos blancos, los estanques verdes y profundos y las olas claras y arremolinadas reflejan las sombras de diversos paisajes.

En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas también hay manantiales colgantes y cascadas. El agua es clara, los árboles son exuberantes, las montañas son altas y la hierba es exuberante. De hecho, es una diversión sin fin.

Cada mañana, cuando el cielo está despejado o acaba de caer la escarcha, los bosques y los arroyos de montaña parecen frescos y tranquilos. A menudo hay simios desde lugares altos gritando con voz larga, lo cual es muy triste.

Hubo ecos en el valle vacío, y los tristes aullidos duraron mucho tiempo. Entonces los pescadores y barqueros cantaron: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llama tres veces y las lágrimas manchan su ropa".