Poesía sobre Bai Xue
1. "Pensando en la frontera" de Li Bai de la dinastía Tang
¿Cuándo te despediste de mi concubina el año pasado? Las mariposas vuelan sobre la hierba verde del Jardín Sur.
¿Cuándo te recordaré este año? La blanca nieve de las Montañas Occidentales oscurecerá las nubes.
He viajado tres mil millas hasta Yuguan. ¿Hay alguien que pueda escuchar el mensaje si quiero enviarlo?
Traducción: ¿Recuerdas cuando nos separamos el año pasado? Entonces es cuando las mariposas vuelan sobre la hierba verde del jardín del sur: la primavera. Ahora bien, ¿sabes qué estación es? Ha llegado el invierno y la nieve blanca en la cima de la montaña occidental parece más oscura bajo las nubes. El paso de Yumen está a tres mil millas de mí. Quiero enviarte una carta, pero me temo que rara vez la verás.
2. Su Shi de "Dian Rou Lip·Gengwu Chongjiu" de la dinastía Song y luego usa la rima del prefacio.
No hay necesidad de llorar el otoño, este año lo serás. saludable y disfruta del festín. Jiangcun Haidian. Siempre tenga una vista vacía.
Todavía quiero cruzar Fen, y las orquídeas y los crisantemos están por la mitad. El edificio está lejos. La nieve blanca vuela. Hay gansos todos los años.
Traducción: Ahora que eres fuerte, ¿qué haces con ese triste lamento otoñal? No importa dónde te encuentres a la orilla del río fuera del pueblo, debes tratarlas como "flores vacías". Todavía pensando en la escena en la que el río Ji Fen cruza el río, las orquídeas y los crisantemos se dividen uno tras otro. El edificio y el barco han desaparecido, la nieve vuela y sólo quedan los gansos salvajes que vienen cada año.
3. "Spring Snow" de Han Yu de la dinastía Tang
No hay juventud en el año nuevo y me sorprendió ver brotes de hierba a principios de febrero. ?
La nieve blanca llega demasiado tarde para la primavera, por lo que vuela entre los árboles del jardín.
Traducción: Ha llegado el Año Nuevo, pero aún no hay flores fragantes. En febrero, me sorprendió gratamente encontrar nuevos brotes de hierba. Bai Xue también pensó que la primavera llegó demasiado tarde, por lo que deliberadamente se convirtió en flores y voló entre los árboles del patio.
4. La "Oda a la nieve" de Liu Yiqing en las dinastías del Sur y del Norte
Xie Taifu Hanxue se reunió por la noche para discutir el significado de la tesis con sus hijos.
A veces nevaba repentinamente y Gong Xinran decía: "¿Cómo es la nieve blanca?".
El hermano Hu'er dijo: "La diferencia se puede hacer esparciendo sal en el aire."
El hermano y la hija dijeron: "No es como amentos volando con el viento". El padre se rió alegremente.
Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene hija y ella también es la esposa del general Wang Ning de izquierda.
Traducción: Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado y explicó poesía a sus hijos y sobrinos. Pronto, nevó mucho y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca que vuela?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Esparcir sal en el aire es casi comparable".
Hermano La hija de Xie An dijo: "Es mejor compararlo con amentos volando en el viento". El maestro se rió. Ella es Xie Daoyun, hija del hermano mayor de Xie An, Xie Wuyi, y esposa del general Wang Ningzhi de izquierda.
5. "Las quejas de la conquista" de Liu Zhongyong de la dinastía Tang
Cada año el río Jinhe regresa al Paso de Jade, y los caballos y los anillos de espada se utilizan en el dinastía. ?
La nieve blanca regresa a las tumbas verdes en la tercera primavera, y los miles de kilómetros del río Amarillo rodean las Montañas Negras.
Traducción: Protegiendo el río Jinhe y protegiendo el Paso de Jade año tras año, agitando el látigo y sosteniendo el anillo de la espada día y noche. A finales de la primavera, la nieve blanca volvió al exterior de la Gran Muralla y viajé miles de kilómetros a través del río Amarillo y alrededor de las Montañas Negras.