Apreciación de los antiguos poemas de la escuela secundaria: "Wang Yue", "Envoy to the Fortress", "Red Cliff", escriba un artículo cada uno.
"Enviado a la Fortaleza"
En la primavera del año veinticinco de Kaiyuan (737), Wang Wei, por orden del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, fue a la fortaleza de la frontera noroeste para dar el pésame a Cui Xiyi, el embajador adjunto de Hexi que derrotó al Tíbet, que en realidad está siendo expulsado de la corte. Este poema trata sobre el escenario de esta misión.
El poeta relató la experiencia de esta misión en un escrito conciso. "Quiero preguntar sobre la frontera mientras voy en bicicleta", escribiendo que voy en bicicleta simplemente y voy a la frontera para expresar mis condolencias a los soldados. ¿Qué tan lejos llegar? "El país sometido pasa por Juyan" significa ir a Juyan, que está muy lejos en la frontera noroeste. Las montañas son altas y los caminos están lejos, y el poeta siente que se aleja con el viento como un "Zheng Peng", y es como un "ganso que regresa" entrando en Hu Tian. No sólo cuenta historias, sino que también describe escenas y transmite emociones internas sutiles e indescriptibles en las escenas narrativas. Después de un largo viaje, el poeta finalmente "esperó para viajar a Xiaoguan", pero no se encontró con el general. Después de preguntar, descubrí que "el general está protegiendo a Yanran": ¡el general está en primera línea en Yanran! La historia parece continuar, pero el poema se detiene abruptamente, dejando espacio para el regusto.
El poeta describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla con pluma y tinta vívidas. "El humo solitario en el desierto es recto, el sol se pone en el largo río", una frase famosa con un poder de escritura vigoroso, una concepción artística poderosa y una visión amplia, que fue elogiada por Wang Guowei como "eternamente espectacular". Imagínense, el vasto desierto, sólo la palabra "grande" se puede usar para describir su paisaje. En este fondo puro, desolado e ilimitado, la voluta de humo blanco de la torre del faro se dirige directamente al cielo, qué llamativo; Es. La palabra "Gu Yan" puede describir su encanto. "Guyan" va seguido de la palabra "directo", lo que hace que el paisaje parezca simple y directo, lo que llega directamente al corazón de la gente. "El sol se pone sobre el largo río", en el vasto desierto, no hay montañas ni árboles, sólo el río Amarillo lo atraviesa. Hasta donde alcanza la vista, el desierto no tiene límites y el río Amarillo es interminable. La palabra "largo" viene naturalmente a la mente del autor. Y sobre el "Río Largo" está la puesta de sol redonda. La palabra "redonda" aquí y la palabra "recto" al frente se usan de manera tan realista y vívida que es difícil describir su belleza.
Apreciación de "El humo solitario está derecho en el desierto, y el sol se pone en el largo río"
Estos dos versos poéticos reflejan plenamente las características de la pintura en el poema. Y preste gran atención al sentido visual del paisaje. En primer lugar, tiene la misma composición que una pintura, desde la puesta de sol en el cielo hasta el humo del faro en el cielo y el río subterráneo, desde el humo del faro cercano hasta el atardecer en la distancia hasta el desierto sin fin. No hay muchas escenas en la imagen, el espacio es enorme y los niveles son muy ricos. En segundo lugar, tiene las mismas líneas exquisitas que una pintura sobre el desierto infinito, las verticales son humo, las horizontales son ríos y las redondas son atardeceres. Con solo unos pocos trazos, se utilizan líneas simples para delinear lo básico. forma del paisaje, que es extremadamente general, como una obra abstracta. En tercer lugar, estas dos frases también son muy ricas en color. La vasta extensión del desierto está llena de arena amarilla. La puesta de sol de color rojo anaranjado al anochecer converge su brillo y reside silenciosamente en el cielo. Refleja el agua blanca tranquila y brillante. El desierto se eleva, una voluta de humo blanco se eleva directamente hacia el cielo, y el majestuoso y amplio paisaje de la fortaleza fronteriza está tan presente como antes.
En "Un sueño de mansiones rojas", Xiang Ling dijo: "La palabra 'heterosexual' parece irrazonable y la palabra 'redonda' parece demasiado vulgar. Cuando cierro el libro y pienso en ello, me Siento que he visto esta escena. Si encuentro dos más, no podría encontrar dos palabras si las cambiara". Aunque no podía explicar claramente qué tenían de bueno estas dos palabras, sintió intuitivamente que describían al solitario. El humo y el sol poniente eran muy vívidos y eran irremplazables. Su Shi comentó sobre Wang Weiyun que "los poemas de Weimojie tienen pinturas dentro de los poemas; las pinturas de Weimojie tienen poesía dentro de las pinturas", lo cual es realmente apropiado.
Diferentes interpretaciones de "humo": algunas personas piensan que es humo de baliza, mientras que otras piensan que es humo de cocina.
Wang Yue
¿Cómo está Dai Zongfu? Todavía es joven
El reloj de la buena fortuna es hermoso, el yin y el yang cortan el anochecer
p>
El cofre está lleno de capas Las nubes, los pájaros que regresan a casa desde el canto
Cuando estás en la cima de la montaña, puedes ver todas las pequeñas montañas
Este poema es una obra de Du Fu. Du Zimei es mejor en poesía rítmica y su antítesis es muy clara.
La primera frase: ¿Qué tal Dai Zongfu, Qi y Lu son todavía jóvenes? Introduce principalmente la ubicación geográfica del monte Tai en la unión de Qi y Lu en la antigüedad.
La segunda frase: Las campanas de la naturaleza son hermosas, y el yin y el yang separan el atardecer. Se refiere al paisaje natural del monte Tai. Las campanas son hermosas porque la montaña es muy alta. Las escenas en los lados sur y norte de la montaña son diferentes, como la mañana en un lado y la tarde en el otro.
La tercera frase: Las nubes crecen en el pecho y los pájaros regresan del canto. Habla del majestuoso impulso del monte Tai. Las nubes flotan en las montañas, y cuando abres los ojos, puedes ver a los pájaros regresar tarde.
La cuarta frase circula ampliamente y dice que una vez que llegues a la cima de la montaña, podrás contemplar toda la tierra y otras montañas se volverán insignificantes.
Todo el poema es muy poderoso, representa el majestuoso Monte Tai, muestra el amor de Du Fu por los grandes ríos y montañas de la patria, y también expresa su ambición y espíritu de escalar la cima.
Acantilado Rojo
La alabarda rota se hunde en la arena y el hierro no se vende, pero será arrastrado para reconocer el pasado.
El viento del este no le sienta bien a Zhou Lang y Tongquechun encierra profundamente a Erqiao.
1. Poema traducido:
En la arena de Red Cliff, hay una alabarda rota que no está del todo oxidada.
Lo pulí con cuidado y lo reconocí como una reliquia de los Tres Reinos.
Si el viento del este no hubiera ayudado a Zhou Yu en aquel entonces,
entonces el pájaro de bronce en la plataforma alta habría quedado atrapado en la profunda luz primaveral.
y las dos Qiaos de Jiangdong se habrían convertido en las concubinas de Cao Gong.
2. Apreciación:
Este es un poema épico que expresa sentimientos sobre el ascenso y la caída del país. Se puede decir que tiene un gran contenido y un gran tema, pero. Este gran contenido y gran tema se muestran a través de "pequeñas cosas" y "pequeñas cosas". Las dos primeras líneas del poema comienzan con una pequeña "alabarda rota" enterrada en la arena, recordando la era separatista y turbulenta de finales de la dinastía Han y las figuras influyentes en la Batalla de Chibi. Las dos últimas líneas describen el hecho de que " Er Qiao" nunca fue capturado. Las pequeñas cosas están conectadas con los grandes temas de la hegemonía de Soochow y los Tres Reinos, y están escritas de manera concreta y perceptible.
"Red Cliff", un poema sobre la historia y la nostalgia, parece ser una burla de la suerte de éxito de Zhou Yu. Las dos primeras frases del poema están inspiradas en objetos prestados, lamentando los hechos de las dinastías anteriores. Las dos últimas frases discuten: la batalla de Chibi, el ataque de fuego de Zhou Yu, si no hay viento del este, Soochow será destruida temprano. Er Qiao será capturado y la historia cambiará. La concepción del poema es sumamente delicada y los adornos elaborados.