El contenido de Liangzhou Ci
Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren.
¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.
Chanyu miró a Fuyundui en el norte y mató caballos varias veces en el altar para ofrecer sacrificios.
El emperador de la dinastía Han es tan poderoso ahora que se niega a volver y casarse.
Liangzhou Ci
Era: Tang Autor: Wang Zhihuan Género: Yuefu Categoría: Frontera
------------- - -----------------------------------
Liangzhou Ci: también conocido como "Liangzhou Canción". "Le Yuan" afirma que durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el gobernador de Xiliang, presentó la melodía palaciega "Liangzhou". Liangzhou: Perteneció a Longyou Road en la dinastía Tang, y su gobierno estatal se encontraba hoy en el condado de Wuwei, provincia de Gansu. El título del poema es "Fuera de la fortaleza". La primera frase es "La arena amarilla va directamente hacia las nubes blancas" y la última frase es "La luz primaveral no llega al paso de Yumen". Flauta Qiang: una flauta tocada por el pueblo Qiang en la antigua mi patria. Yangliu: se refiere a la canción "Folding Willow" interpretada por la flauta Qiang. Las dinastías del norte Yuefu "Música de trompeta y tambor horizontal: rompiendo las ramas de sauce": "Cuando te subes a tu caballo, no agarras el látigo, sino que doblas las ramas de sauce. Cuando te bajas del caballo, tocas el flauta horizontal, temiendo matar a los viajeros." El sonido es triste.
Breve análisis:
Yang Shen de la dinastía Ming dijo en "Sheng'an Poetry Talk": "Este poema no es tan benévolo como la fortaleza fronteriza. El llamado rey La puerta está a miles de kilómetros de distancia." Esto no está mal. Durante el período Kaiyuan, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se entregó al libertinaje, no se preocupó por la defensa fronteriza y no se preocupó por el sufrimiento de la gente en la guarnición distante. Después de que el poeta entró en Liangzhou y escuchó el triste sonido de la flauta, escribió este poema para expresar su simpatía por los soldados de la lejana guarnición.
--Lo siguiente está citado de /magazine/N-9901/149.htm
El poema describe el peligro y la desolación de Liangzhou, que no se puede describir en una sola frase, pero Se pueden describir las penurias de los reclutas. Piénselo; aunque es un poema de queja, el cuadro es majestuoso y vasto, y el aire todavía es triste. Siempre ha sido aclamado como una famosa pieza de poesía de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang. "Tang Shi Bie Cai" citó a Wang Yuyang diciendo: "Es necesario subir el volumen," Weicheng "de Wang Weizhi", "Emperador blanco" de Li Bai, "Siguiendo la escoba hasta Pingming" de Wang Changling, "Yellow River Far" de Wang Zhihuan ¡Shang" son casi comunes! Al final de la dinastía Tang, en esta era, no hay una cuarteta con el derecho de cuatro capítulos. "
Respecto a este poema, "Ji Yi Ji" de Xue Yongruo del La dinastía Tang registró una vez una historia tan interesante: durante la dinastía Kaiyuan, Wang Zhihuan, Wang Changling y Gao Shi eran igualmente famosos. Un día hacía frío y nevaba ligeramente, y los tres fueron al pabellón de la bandera a tomar una copa. Sucedió que hubo un banquete para más de diez personas en Liyuan. Durante el banquete, cantaron cuatro hermosas cantantes y las letras eran todas obras de poetas famosos de la época. Los tres se reunieron en privado y dijeron: "A menudo no podemos notar la diferencia entre los poemas de nosotros tres. Ahora miremos a estas chicas cantantes cantando. "Si el poema tiene más letra, será mejor". Como resultado, la primera persona cantó un poema de Wang Changling, la segunda persona cantó un poema de Gao Shi y la tercera persona cantó un poema de Wang Changling. Wang Zhihuan no estaba convencido: "Soy famoso desde hace mucho tiempo", por lo que señaló a "la mejor entre todas las prostitutas" y dijo: "Si los poemas cantados por este hijo no son míos, nunca me atreveré a competir". contigo por el resto de mi vida. Como era de esperar, el "mejor" de los cuatro cantó un poema de Wang Zhihuan: "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas ..." Todos se rieron. Las cuatro cantantes preguntaron sobre la situación y luego vinieron a adorarlo. También pidió "inclinarse ante el banquete" y "los tres lo siguieron y bebieron hasta el final del día". Posteriormente, los dramaturgos de las dinastías Ming y Qing compilaron este incidente en guiones, incluidas varias obras de teatro tituladas "La historia del pabellón de la bandera".
En el poema, "一一" es un modismo utilizado por la gente de la dinastía Tang. A menudo se combina con "lone", que ahora es "一一". "Gucheng" se refiere al paso de Yumen. Referirse a Yumenguan como una "ciudad aislada" está obviamente relacionado con las emociones de separación de Zhengren. Ren es una antigua unidad de longitud, siete pies equivalen a un Ren. "El río Amarillo está muy arriba", y algunos también dicen "El río Amarillo está arriba". Ye Jingkui cree: "Hay una palabra en el poema que ha sido ignorada por las generaciones posteriores. Es" El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas "en" Liangzhou Ci ". También es una línea que se ha recitado en la antigüedad. Y en los tiempos modernos, vea la versión de tipos móviles de cobre recién obtenida de "Diez mil poemas de la dinastía Tang" en la Biblioteca de Pekín, "Yellow River" estaba escrito como "Huangsha", y de repente me di cuenta de que cuando recitaba esto. poema, dudaba que las dos palabras "Yellow River" y las siguientes tres oraciones no estuvieran conectadas. No sé cuál es la belleza de este poema si estuviera escrito como "Huangsha", ¡entonces la segunda oración "Wanren Mountain"! " será significativo, y el segundo pareado también tiene cada palabra. El primer pareado escribe la imagen desolada, fría y desolada de Liangzhou, que en realidad es la raíz de la palabra "resentimiento" en la tercera oración. Por lo tanto, todo el poema es flexible ""La esencia de las cuartetas de la dinastía Tang" también dice: "Cada versión de este poema está escrita como 'El río Amarillo está muy arriba', pero la "Crónica de la poesía Tang" está escrita como 'La arena amarilla es'. hacia arriba'.
Esto evita utilizar directamente el nombre de la melodía, convirtiéndola en un ser vivo, y puede desencadenar más asociaciones y profundizar el significado poético. Fuera del paso de Yumen, la brisa primaveral no sopla y los sauces no son verdes. Incluso si alguien quiere romper un sauce para expresar sus sentimientos, esto es más vergonzoso que romper un sauce para decir adiós. Zhengren escuchó la música con este estado de ánimo, y parecía que la flauta también estaba "resentida por el sauce". El resentimiento revelado era fuerte y se expresaba eufemísticamente con el lenguaje explicativo de "por qué quejarse", que era profundo, implícito y estimulante. Esta tercera oración utiliza una pregunta para transmitir un sabor poético tan rico, y la última oración "La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen" encaja perfectamente. El uso de la frase "Yumenguan" en poesía también está relacionado con la conquista del pensamiento de las personas. El "Libro de la biografía posterior de Han·Ban Chao" dice: "No me atrevo a ver el condado de Jiuquan, pero espero nacer en el paso de Yumen". Por lo tanto, la última frase está escrita en el frío glacial de los alrededores, lo que implica infinito. nostalgia y separación. Si compara este "Liangzhou Ci" con algunos poemas de fortalezas fronterizas posteriores a mediados de la dinastía Tang (como "Viejos soldados de Hehuang" de Zhang Qiao), encontrará que aunque este poema expresa el resentimiento de aquellos en la frontera que no están Se le permite regresar a casa, pero la escritura es trágica y desolada, sin un estado de ánimo decadente y decadente, lo que muestra la mente amplia de los poetas de la próspera dinastía Tang. Incluso si escribe sobre resentimientos trágicos, también es triste y fuerte, triste y generoso. Las palabras "Por qué quejarse" no sólo muestran el eufemismo de su técnica artística, sino que también muestran que cuando los guardias fronterizos en ese momento sentían nostalgia, también se dieron cuenta de la gran responsabilidad de defender el país y vigilar las fronteras, por lo que podían perdonarse a sí mismos. de este modo. Quizás sea precisamente porque "Liangzhou Ci" tiene un estado de ánimo triste pero fuerte que puede convertirse en un representante típico de "Tangyin".