Traducción de poemas de despedida
Te doy un cumplido
Este poema de despedida es tan ligero como agua tranquila y fluye lentamente hacia abajo en un sentimiento de despedida.
Las dos primeras frases del poema no sólo señalan el lugar y el momento de la despedida, sino que también utilizan el escenario para resaltar los sentimientos, exagerando el fuerte sentimiento de la despedida. Nanpu, el paseo marítimo del sur. Los antiguos a menudo se despedían de familiares y amigos en Nanpu. "Canciones de Chu·Nine Songs·Jiang'an": "Envía la belleza a Nanpu". "Adiós" de Jiang Yan: "¡Te envía a Nanpu, qué doloroso es!" Por lo tanto, "Nanpu", como "Changting", se ha convertido en sinónimo de despedida. Ver "Nanpu" entristece a la gente. El momento de decir adiós resulta ser en otoño cuando sopla el viento del oeste. El viento otoñal es sombrío y las hojas caen. ¿Cómo es posible que esta situación no entristezca a la gente?
Aquí las palabras "triste" y "acurrucado" se utilizan de forma muy vívida. El primero describe la desolación y la tristeza interior; el segundo describe la desolación y la desolación del paisaje otoñal. Es precisamente por la "tristeza" en mi corazón cuando me despido que siento cada vez más "llorar" en el viento otoñal, y el "viento" que llora resalta aún más la "tristeza" desgarradora, y los dos se complementan; entre sí. Además, los tonos de "triste" y "灓瓓" son muy bajos. Una vez que se superponen, será particularmente desgarrador de leer y están en sintonía con la música del corazón de la gente.
Las dos últimas frases son aún más conmovedoras. He viajado miles de kilómetros para despedirte y tengo que decirte adiós. La ruptura final es el colofón de la despedida. El poeta captó la escena más destacada de este momento crítico: después de la ruptura, aunque ha abandonado el barco, a menudo mira hacia atrás y "mira" en silencio. "Mirar" es una acción común, pero aquí y ahora, este tipo de "mirar" es tan extraordinario: de este "mirar" silencioso se revelan miles de penas y emociones difíciles de expresar con palabras, que es realmente "Silencio". es mejor que el sonido"! De la palabra "ver", nos parece ver una figura errante, un rostro triste y lágrimas parpadeando entre las pestañas. Cada "mirada" que miraba naturalmente hacía que las personas que lo despedían se sintieran "desconsoladas" y amargadas en sus corazones. El poeta utiliza dos "unos" para expresar la despedida y la sincera amistad entre las dos partes.
Finalmente, el poeta exhorta a la gente a irse: "No mires atrás cuando las cosas van bien". - Simplemente vete y no mires atrás. Esta frase puede parecer sencilla a primera vista, pero si la analizas con cuidado, tiene un significado profundo. El poeta realmente no quiere dejar a la persona rápidamente, solo quiere controlar los sentimientos que ambas partes no pueden controlar, y la tristeza en su corazón probablemente sea insoportable.
Este pequeño poema sólo tiene una veintena de palabras. El poeta describe cuidadosamente los detalles más expresivos del proceso de despedida. Las descripciones parecen estar "en el corazón de todos", como los ojos de despedida que la mayoría de la gente experimentará. las amables y tristes palabras de despedida personalmente, tocando así la fibra sensible de los lectores, produciendo fuertes * * * sonidos y ricas asociaciones, dejando una profunda impresión en las personas.
2. Buscando despedida y poemas de primavera, verano, otoño e invierno, traducción, fuente, autor, despedida urgente:
Adiós al gobernador, yendo a las dinastías Shu y Tang a tomar subir su publicación
Al otro lado del El muro de Sanqin está separado por una capa de niebla y un río.
Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.
Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino.
Para qué quedarse en la bifurcación del camino con el niño* * * mojado en la toalla.
Traducción:
(La despedida está a punto de tener lugar) Chang'an, custodiado por las Tres Tierras Qin, miró a Zhou Shu en la distancia y solo vio viento y humo en confusión. .
(Yo) y usted estamos llenos de preocupaciones por la separación, (porque) todos estamos lejos de casa y trabajando como funcionarios. Mientras haya personas que te conozcan dentro de los cuatro mares, aunque estén muy separados, serán como vecinos cercanos. (Nosotros) no debemos sentirnos tristes al despedirnos, como esos hombres y mujeres jóvenes que mojan sus ropas con lágrimas. "Adiós al gobernador Shu" fue escrito cuando estaba en Chang'an. "Shaofu" es el nombre colectivo de los capitanes de condado de la dinastía Tang. El joven llamado Du irá a Sichuan para asumir el cargo. Wang Bo le dedicó un poema de despedida en Chang'an.
Primavera:
A principios de la primavera, se convirtió en miembro de Zhang y Tang Hanyu del Ministerio de Recursos Hídricos.
Hay muchos hilos en el cielo sobre la avenida, que son tan delicados y húmedos como la mantequilla. La hierba desde la distancia está vagamente conectada, pero de cerca parece escasa.
Esta es la estación más hermosa del año, mucho mejor que los sauces verdes a finales de primavera.
Traducción
Una lluvia constante caía sobre las calles de la capital. Es tan fino y húmedo como la escarcha. Desde lejos, el color de la hierba está vagamente relacionado, pero de cerca parece escaso y esporádico. Esta es la estación más hermosa del año, mucho mejor que finales de primavera en la Ciudad de los Sauces Verdes. Este es el segundo de los "Dos poemas de principios de primavera de Zhang Shiba del Ministerio del Agua" de Han Yu. Ambos poemas tratan sobre la primavera, el primero sobre el paisaje y el segundo sobre el lirismo. Xia: Bebí Chu Qing en el lago. Cuando llueve, el agua de Su Shi estará clara.
Está lluvioso en el cielo.
Para comparar West Lake y West Lake,
El maquillaje ligero siempre es apropiado. Bajo el brillante sol, el agua del Lago del Oeste es brillante, chispeante y hermosa. En un día lluvioso, al amparo de la cortina de lluvia, las montañas alrededor del Lago del Oeste están brumosas, lo cual es, en todo caso, asombroso. Si comparas el Lago del Oeste con el hermoso paisaje del pasado, el maquillaje ligero es muy apropiado. Este artículo proviene del décimo volumen de la tetralogía "Colección de poesía del Sr. Dongpo", una colección de notas de la dinastía Song. Se trata de un poema que alaba la belleza del Lago del Oeste, escrito cuando el poeta trabajaba como juez en Hangzhou. Otoño: La noche de otoño amanecerá en la verja para dar la bienvenida al frío. Se siente como viajar hacia el este desde la dinastía Song hasta el río Wanli y adentrarse en el mar, y subir 5.000 metros hasta un rascacielos.
Los remanentes lloraron en el polvo y miraron hacia el sur, hacia el Maestro Wang, durante un año más. El río Amarillo, de miles de kilómetros de largo, fluye hacia el este hacia el mar, y la montaña Huashan de cinco mil metros de altura se eleva hacia el cielo. Bajo la opresión del pueblo Hu, la gente de las Llanuras Centrales había derramado todas sus lágrimas. Año tras año, esperaban con ansias la Expedición al Norte del Rey Wang. Este es un poema patriótico escrito en el otoño de 1192 (el tercer año del reinado Shaoxi del emperador Guangzong de la dinastía Song) cuando Lu You estaba en Yinshan (ahora ciudad de Shaoxing, provincia de Zhejiang). Durante la dinastía Song del Sur, los soldados Jin ocuparon las Llanuras Centrales. Cuando el poeta escribió este poema, las Llanuras Centrales habían estado en manos del pueblo Jin durante más de sesenta años. En ese momento, el poeta patriótico Lu You fue exiliado a su ciudad natal. En el campo de Yinshan (ahora Shaoxing, Zhejiang), añoraba los grandes ríos y montañas de las Llanuras Centrales y extrañaba a la gente de las Llanuras Centrales. Esperaba que la dinastía Song pudiera recuperar las Llanuras Centrales y lograr la unificación lo antes posible. posible. Invierno: Jiang Xue Liu Tang Zongyuan No hay pájaros en los cientos de montañas ni huellas en los miles de caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve. No había señales de pájaros en las montañas circundantes, ni siquiera señales de personas en los caminos. Solo había un anciano en un pequeño bote en el río, vestido con impermeable y sombrero, pescando solo en el frío río. Las montañas circundantes son onduladas y vacías, sin cantos ni rastros de pájaros. No hay rastros de personas en todos los senderos que recorren dentro y fuera de la montaña. Sólo en la amplia y tranquila superficie del río, un viejo pescador con impermeable y sombrero estaba sentado solo en un barco solitario pescando. Esta es una cuarteta rimada de cinco caracteres y una de las obras maestras de Liu Zongyuan. Escrito durante su exilio en Yongzhou (ahora Lingling, Hunan).
3. En los poemas antiguos sobre la despedida conviene añadir una moraleja. No seas alto y cómodo. Las nubes amarillas son durante el día y el viento del norte sopla las plumas de ganso y las fuertes nevadas.
Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy. El cielo estaba cubierto de nubes oscuras que cubrían el sol y el viento del norte arrastraba fuertes nevadas. No te preocupes por no encontrar un alma gemela en el futuro. ¿Quién en el mundo no te conoce? El segundo enviado despidió a Yuan y el rey de Anxi defendió la ciudad. El polvo se agitaba y la casa de huéspedes era verde y de color sauce.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. La ligera lluvia de primera hora de la mañana mojó el polvo del suelo de la Acrópolis y las ramas de sauce en el hotel de azulejos verdes estaban particularmente frescas.
¿Puedes tomar otra copa de vino de despedida, por favor? Desde que dejé Yangguan en el oeste, no tengo viejos amigos. Al despedirme del gobernador, salí de Bo, separado por los muros de las Tres Dinastías Qin y la niebla de los Cinco Ríos.
Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas. Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.
No hagas nada malo, el niño * * * mojará la toalla. Sanqin protege el majestuoso Chang'an, pero el Sichuan al que te diriges es borroso.
Cuando me fui, no pude evitar sentirme lleno de emoción. Tú y yo somos vagabundos que estamos lejos de casa y seguimos una carrera oficial. Mientras haya amigos con ideas afines en el mundo, parecerán estar cerca de ti incluso si están lejos.
No te demores ni estés triste cuando termines, como un niño cariñoso, deja que tus lágrimas mojen tu ropa. En Wang Changling, me separé de Xin Jian en el Furong Inn. Hacía frío y llovía, y entré a Wu por la noche. En Pingming, Fujian y Chushan se sentían solos.
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y manténganse en mi fe! Después de una noche de lluvia fría, el poeta se despidió de sus amigos en la Torre Furong. En ese momento, sólo la luz de la mañana reflejaba las montañas distantes.
Les dijo a sus amigos que si mis familiares y amigos que estaban lejos preguntaban por mí, por favor les transmitieran mis más sinceros sentimientos.
4. Poema de despedida (cuartetos de cinco caracteres) 1. "Adiós al Señor Espiritual"
Autor: Liu Changqing de la Dinastía Tang
1, original texto
Chikurinji azul, campanas lejanas acercándose a altas horas de la noche.
El sol poniente, con un sombrero de bambú, regresaba poco a poco a las verdes montañas.
2. Traducción
Chikurinji está escondido en la exuberante jungla y las campanas del atardecer suenan en la distancia.
Se puso un sombrero en la espalda y caminó solo junto al atardecer hacia las verdes montañas a lo lejos.
2. “Adiós en las Montañas”
Autor: Wang Wei de la Dinastía Tang
1, texto original
Adiós a amigos en las montañas, puesta de sol Hacia el oeste, Chaimen está medio escondido.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, amigo, ¿volverás?
2. Traducción
Adiós amigos en la montaña, el atardecer tapa a medias el portón de leña.
La hierba primaveral volverá a tener un color verde nuevo el año que viene. Amigo, ¿puedes devolvérmela?
3. "Dar Yu Yishui a la gente"
Autor: Tang Dynasty Luo
1, texto original
Aquí es donde Jing Ke se despide del Príncipe Yan Dan, el hombre fuerte canta la canción triste y fortalece el duelo, y la ira se dispara.
No había nadie en ese momento, pero hoy el agua todavía está fría.
2. Traducción
Dejé al Príncipe Dan de Yan aquí, y el hombre fuerte Jing Ke corrió hacia la corona enojado.
El héroe del pasado ha fallecido, pero hoy Xiao todavía tiene mucho frío.
4. "Envía al Señor/Envía al Señor"
Autor: Liu Changqing de la dinastía Tang
1, texto original
Eres un monje parecido a Gu Yunye Crane. ¿Cómo puedo vivir en este mundo?
Por favor, no compres montañas famosas, son lugares mundialmente famosos.
2. Traducción
¿Cómo puede una nube solitaria acompañar a una grulla salvaje a vivir en el mundo?
No compres Wozhoushan, alguien lo sabe ahora.
5. "El Pabellón de la Abuela"
Autor: Li Bai de la Dinastía Tang
1, texto original
El lugar más triste de el mundo es esta Ley de Despedida Assi.
La brisa primaveral también querrá dejar el dolor de la despedida, en lugar de instar al sauce a ponerse verde.
2. Traducción
El lugar más triste del mundo es este stand de despedida.
La brisa primaveral también significará el dolor de la despedida, en lugar de provocar que los sauces se pongan azules.
5. Poemas de despedida, poemas antiguos, enciclopedias de vida, nacidos con enamoramiento, este odio no tiene nada que ver con Fengyue.
——"Primavera en la Casa de Jade, Su Majestad regresará al sol" de Ouyang Xiu ha sido sentimental y triste desde la antigüedad, ¡y merece ser ignorada en la temporada de otoño! ——Liu Yong, "Yulin entristece a las cigarras frías" No te preocupes si no tienes amigos en el futuro, nadie en el mundo te conocerá. ——"Don't Move Your Big Ears" de Gao Shi Hay ganancias y pérdidas cada mes, y quiero hacer la vida más miserable.
——La "Poesía de la música universal" de Zhang Mingshan hace reír al mundo. ¿Somos de esta generación el pueblo Artemisia? ——Li Bai "Los niños de Nanling no entrarán a la capital" se niega a despedir a los invitados en Xianyang Road.
Si el cielo tiene sentimientos, será viejo. ——He Zhu "Es difícil moverse con la mano del tigre" Es independiente e infinito. Es fácil de ver cuando es difícil.
——"Sand Waves and Rain Beyond the Curtain" de Li Yu Una vez me despedí de Beauty Bridge y desearía no tener noticias de él. ——"Willow Branch/Willow Branch Ci" de Liu Yuxi Pasó mucho tiempo antes de que la conociera, pero el tiempo fue aún más después de que nos separamos. Sopló el viento del este y florecieron cientos de flores.
——"Untitled Time" de Li Shangyin Mucho antes de conocerla, pero incluso más después de que rompiéramos, te aconsejé que bebieras una copa más de vino y te fueras a Occidente sin ningún motivo. —— "Cheng Wei Qu / Ji Yuan Ershi Anxi" de Wang Wei Tomados de la mano y mirando las lágrimas, sin palabras.
——"Yulin entristece a las cigarras frías" de Liu Yong La pasión solo existe en la corte de primavera, y sigue existiendo cuando estás lejos de los demás. ——Zhang Mi "Envía a alguien" Emborracharse es la primera línea, el lugar precario.
——"Festival Qixi Inmortal del Puente Magpie" de Su Shi Los viejos amigos se despidieron de la Torre de la Grulla Amarilla y los fuegos artificiales descendieron sobre Yangzhou en marzo. ——La "Torre de la Grulla Amarilla" de Li Bai Adiós a Meng Haoran De camino a Yangzhou, la última vez que nos encontramos fue entre las flores. Ha pasado un año desde que estaban en plena floración.
——Wei "Para mis amigos Antes era como nieve, pero ahora es como nieve". ——"Poemas de despedida" de Fan Yun Las viejas penas y el sentimentalismo son demasiado tarde para beber.
——"Magnolia Slowly Sends to Wei Fan from Chuzhou" de Xin Qiji La tristeza de la despedida, la alegría de encontrar un nuevo amor, el amor entre niños en los tiempos antiguos y modernos. ——Xin Qiji, "Shui Diao Songtou" Chen Duanren llamó a Yanzi Sanshan para darle algo de beber. "¿Dónde despertarás esta noche? El miedo es solo el borde, frente al triste viento de la mañana y el sol poniente de la luna menguante.
——"Yulin Ling Han Cicada" de Liu Yong Para quien esté borracho y quien se despierta, todavía no puedo soportar irme. ——"El estanque de flores de durazno es más profundo que mil pies" de Lu Benzhong no es tan bueno como el de Wang Lun
——Los pétalos de Li. El regalo de Bai a Wang Lun ha fluido como lágrimas, y el pájaro solitario ha cantado su dolor ——"Primavera" de Du Fu. He estado fuera de casa durante muchos años y recientemente estoy medio muerto. >
——"Carta conjunta de dos ciudades natales" de He Zhangzhi No recuerdo el sueño de las nubes de primavera y otoño
——"La mariposa ama las flores, está borracha y no puede recordarlas" de Yan. West Tower" es famosa por miles de kilómetros, pero es una copa de tristeza. ——"Sent to Anxi" de Gao Shi es solitario y compasivo.
——"Lang Taosha" de Gong Zizhen. "Writing Dreams" "Es lo más importante, las cosas fluyen y finalmente los dos se encuentran. ——Yan "El albergue juvenil es lo más importante", las hojas de sicomoro llueven en medio de la noche y las hojas se van. p>
——Zhou Zizhi " "Cielo de perdiz, un poco de rojo ha desaparecido". Se reúnen y se dispersan a toda prisa, y este arrepentimiento llega todos los años. - "Pequeños labios rojos, ondas en el" de la Sra. Wei. Brisa" La luna brillante no es amarga.
La luz de la mañana brilla oblicuamente sobre Zhu Hu. . ——"Amantes de las mariposas·Jiang·Crisantemo·Humo·Lágrimas azules" de Yan Shu Un marido no está exento de lágrimas, y no derramará lágrimas.
——"Adiós" de Lu Guimeng La hierba vuelve a ser verde en primavera, pero. Ah, mi amigo Príncipe, ¿dónde estás? "Adiós/Adiós en el" de Wang Wei. Montañas/Adiós a los amigos"
6. Hasta ahora, cerré la puerta de la casa con techo de paja en la oscuridad. ¿Qué significa? Este es un poema de despedida. El atardecer significa que el sol se pone, y Chai Fei está a punto de cerrar la puerta de la leñera. Cualquiera que haya vivido una separación sabe que el momento en que un peatón está a punto de marcharse es deprimente, pero también una especie de soledad. El sentimiento de tristeza y decepción suele volverse cada vez más fuerte. intenso en la tarde del día siguiente. En este momento tan difícil para irse, será necesario escribir algo. Sin embargo, el poema solo escribe sobre el acto de "cubrir a Chai Fei". que viven en la montaña hacen todas las noches. Parece que no tiene nada que ver con despedirse durante el día, pero el poeta conectó estas dos cosas no relacionadas para que se repitan todos los días. Los movimientos adquieren un significado diferente al anterior, revelando así. Emociones y tristeza entre líneas. El lector verá la expresión solitaria y la tristeza de la persona en el poema. Al mismo tiempo, también pensaré: La noche cae después del atardecer. El espacio en blanco que deja esta frase hace que la gente sueñe despierta sin cesar.
7. "Poemas de despedida" de la dinastía Tang 1, Du Linxing, el vicegobernador de la dinastía Tang, estaba separado de la dinastía Tres Qin. de niebla.
Nos despedimos tristemente, y los dos funcionarios caminaron en direcciones opuestas
¿Por qué estás aquí vagando en la bifurcación del camino, el niño * * *? sosteniendo una toalla. Traducción vernácula: Wei Chang'an, la tierra de las Tres Dinastías Qin; muy lejos en Sichuan, pero muy lejos
Tú y yo tenemos destinos similares. Estamos ocupados en nuestra carrera y. lejos de casa. Mientras tenga amigos cercanos, nadie en el mundo se siente lejos.
Incluso en los rincones del mundo, siento que somos vecinos cercanos cuando terminamos. una bifurcación en el camino, realmente no necesitamos derramar lágrimas.
2. Para Wang Lun, escrito por Li Bai, Dinastía Tang Li Bai estaba a punto de tomar un barco, pero de repente escuchó un canto en la orilla. Aunque el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que me regaló Wang Lun.
Traducción vernácula: Subí al barco y cuando estaba a punto de desatar la cuerda y partir, oí un canto melodioso desde la orilla. Mire el estanque de flores de durazno. Aunque estemos a miles de pies de profundidad, ¿cómo puedo estar tan agradecido como Wang Lun?
3. Wang Changling, autor de "Adiós a Xin Qiji en Furong Inn", entró en Wu en un día frío y lluvioso en la dinastía Tang y despidió a los invitados en Chushan.
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!
Traducción vernácula: La niebla y la lluvia se extendieron por todo el río Wudi durante la noche; al verte partir por la mañana, ¡me siento solo y triste por Chushan! Amigos, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡digan simplemente que sigo siendo Bing Xin y sigan mis creencias! 4. Weicheng Song/Para Yuan Ershi, Anxi Autor Wang Wei Dinastía Tang Tang Weicheng hacía viento y polvo, pero la casa de huéspedes estaba verde y los sauces eran nuevos. Sinceramente, aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
La ligera lluvia de la mañana humedeció el polvo del suelo de la Acrópolis. El aire era fresco y el hotel se volvió más verde. Sinceramente aconsejo a mis amigos que tomen otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.
5. Torre de la Grulla Amarilla, adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou, autor, Li Bai, traducido y comparado en la dinastía Tang, el viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste. y los fuegos artificiales llegaron a Yangzhou en marzo. La sombra de la vela de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
Traducción vernácula: Mi viejo amigo me saludaba con frecuencia y se despedía de la Torre de la Grulla Amarilla. En este día de primavera de marzo, que era como amentos y lleno de flores, hice un largo viaje a Yangzhou. . La solitaria sombra de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.
8.65438 Todos los poemas de despedida para los grados 0 a 6 deben centrarse en el poema "Adiós a Dongda" (Tang Gaoshi). Las nubes amarillas están a miles de kilómetros de distancia y el viento del norte trae fuertes nevadas con plumas de ganso. .
Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy. El segundo día de la dinastía Yuan, el enviado An (Wang Wei de la dinastía Tang) fue a Weicheng. La lluvia era húmeda y el polvo era ligero, y las casas de huéspedes eran verdes y de color sauce.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. Envía a Zhu Da a Qin Wuling (Meng Haoran de la dinastía Tang). La espada vale mil dólares.
Romper, dejaros unos a otros y vivir en mi corazón. "Furong Inn" y Xin Qiji (Wang Changling de la dinastía Tang) entraron a Wu en una noche fría y lluviosa y despidieron a los invitados en Chushan.
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y manténganse en mi fe! Adiós a los amigos (Li Bai, dinastía Tang) Al norte de la Gran Muralla hay montañas azules y al este de la ciudad está la línea de agua blanca.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos. Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Saludando desde aquí, mi caballo relinchaba una y otra vez. Al ver a Wang Nan regresar a (Changqing) y a Li Jun, el humo era espeso y el agua espesa, pero aún así estreché mis manos y lloré.
Porque el pájaro volador desapareció en el espacio, atravesando una desolada montaña verde. Pero ahora, el largo río, la solitaria vela del viaje y los cinco lagos brillan con la luz de la primavera bajo el sol poniente.
A lo largo de una pequeña isla cubierta de lenteja de agua, existirá la tranquilidad de la comunicación. Adiós (Tao) La noche helada en la ciudad del agua, la luna está fría y las montañas son * * * grises.
¿Quién dijo que a mil kilómetros de hoy es sólo un sueño? El maestro que envió a Che Ling (Liu Changqing de la dinastía Tang) desde el templo, en lo profundo de sus tiernos bambúes, escuchó el sonido grave de la campana vespertina.
Li He tomó la puesta de sol y Qingshan solo en casa. Vea también cómo Pei Langzhong fue degradado a Jizhou (Liu Changqing en la dinastía Tang), los simios estaban dispersos al final del río y la gente se lastimaba.
Como cortesano, estás más lejos y Li se siente solo. En una noche de luna, el Pabellón de los Dos Ríos de Despedida (Parte 2) (Dinastía Tang) está construido con una jaula de humo verde y la luna brillante vuela hacia el sur.
La puerta del pabellón está cerrada y hay silencio; esta noche, el río y las montañas están tan desolados. Adiós en la montaña (Tang·) Amigo mío, te he estado viendo bajar de la montaña y no cerré la puerta de mi cabaña hasta que oscureció.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, pero mi amigo Príncipe, ¿y tú? ? .