Habla cantonés y lee libros.
Pregunta: Sé que muchas personas en Guangzhou hablan de cepillarse los dientes (pronunciado como "cepillarse los dientes") y pasar sus tarjetas de crédito ( pronunciado como "deslizar sus tarjetas"). También he oído que algunas personas pronuncian "cepillo" como "presionar la garra del león", que es más preciso y suena mejor. Porque "cepillar" y "limpiar" son verbos, pero sus significados específicos son diferentes. Siento que si se juntan los dos, el cantonés será un poco menos interesante. ¿Los expertos creen eso?
Respuesta: Esta pregunta es muy interesante. Pronuncie "cepillo" como "corte de garra de león", me temo que se traducirá del mandarín al cantonés. De hecho, la pronunciación común de "pincel" en cantonés es "pincel". Al buscarlo en varios diccionarios cantoneses, hay otra pronunciación de "sha (corte de garra de león)", que no se usa comúnmente. Realmente no estoy de acuerdo con la sugerencia de este lector de que los homófonos pueden causar confusión y deberían distinguirse por diferentes pronunciaciones, ya que hay muchos homófonos en los caracteres chinos, pero nunca ha sido necesario revisar la pronunciación de los caracteres chinos. Sin embargo, no basta con confundir la pronunciación ordinaria con la pronunciación cantonesa e imponer la palabra "pincel" en la pronunciación cantonesa sin ningún motivo. Hay muchos ejemplos de confusión fonética en cantonés común. Por ejemplo, si los lectores tienen un conocimiento profundo de la escritura Shen, deben saber que las pronunciaciones cantonesas de "Yu" y "Yu" son diferentes ("Qu" y "Wo" respectivamente). En la década de 1950, se simplificaron y combinaron en "Yu", lo que provocó que muchos hablantes de cantonés dijeran "Yu" como "I".
Además, la palabra "card" se translitera del inglés card, pero en Hong Kong se traduce como "吉" (que es ligeramente diferente del sonido de "card". a menudo se utiliza como "Luca/" en cantonés Ji". Pero pocas personas siguen la forma mandarín de decir "deslizar una tarjeta", lo que, en primer lugar, causa problemas a los lectores de izquierda. La próxima vez, mejor di "Luca/"
Lo anterior es la versión de respuesta oficial de la Asociación Cantonesa.