Colección de citas famosas - Colección de consignas - Resumen: Este artículo analiza cómo el poema "Jiaxu" crea un estado de ánimo poético triste.

Resumen: Este artículo analiza cómo el poema "Jiaxu" crea un estado de ánimo poético triste.

Jia Jian pertenece a Qin Feng en el Libro de los Cantares. En los albores de la dinastía Zhou, Fei Zi, el fundador del estado de Qin, fue sellado en el valle de Qin (hoy Tianshui, provincia de Gansu). Cuando Wang Ping avanzó hacia el este, Qin Xianggong envió tropas para escoltarlo y obtuvo un gran feudo al oeste de la montaña Qishan. Más tarde, el estado de Qin se desplazó gradualmente hacia el este, todo en Yong (ahora Xingping, Shaanxi). La región de Qin incluye el área desde Guanzhong, Shaanxi hasta el sureste de Gansu. Qin Feng* * *Diez capítulos, en su mayoría canciones populares de la dinastía Zhou del Este.

El artículo "Jiaxu" expresa una especie de emoción de amor, nostalgia y melancolía al describir la concepción artística de encontrarse con una bella mujer en el agua de otoño, que siempre se ha interpretado de manera diferente. Algunas personas piensan que el autor extraña a su amante, y el tema principal del poema es escribir sobre el amor; algunos dicen que el poeta satirizó a Qin Xianggong a través de sus amigos cercanos por no ser un cabo virtuoso, lo que provocó que los sabios vivieran en reclusión; y se niegan a salir a servir como funcionarios; algunos dicen que el autor es un ermitaño y que este poema es una obra sabia. Somos poéticos y el amor entre hombres y mujeres no se expresa claramente en la poesía. Además, es difícil saber si la "persona bella" es un niño o una niña. Es aún más infundado decir que se trata de una sátira. Por lo tanto, sólo consideramos a "Yiren" como una persona a quien el autor admira y ama, ya sea hombre o mujer.

Apreciación de Jia Jian

La frase "El rocío blanco es escarcha" señala el tiempo y el entorno a partir de la imagen y el color. Los densos juncos que crecen junto al río son de color azul claro y las gotas de rocío cristalinas se han condensado en una espesa escarcha con un pincel blanco. El ligero viento otoñal provoca escalofríos en la gente y el agua ilimitada del otoño es aún más escalofriante. En el tiempo y espacio específicos de esta sombría y tranquila mañana de finales de otoño, el poeta a veces se detenía, a veces vacilaba, a veces levantaba la vista y a veces fruncía el ceño mientras pensaba. Su ansiedad e inquietud aparecían ante nuestros ojos de vez en cuando. Resultó que añoraba un amigo. La frase "La llamada belleza está al otro lado del agua" explica el objeto de admiración del poeta y la ubicación de la belleza, y expresa el deseo del poeta de ver pero no ver, de mirar a través del agua otoñal y encontrar él. "Pueblo iraquí" se refiere a personas cercanas al poeta, veneradas y amadas por el poeta, y que nunca lo olvidan. La palabra "supuesto" muestra que a menudo se menciona y se habla de "Yiren", pero ahora está al otro lado del largo río. El tono de "Al lado del agua" es afirmativo, lo que demuestra que el poeta no tiene dudas sobre su propia existencia y la persigue con confianza. Sin embargo, el río está aislado del mundo y resulta difícil verse. "El camino hacia y desde aquí es largo y difícil; nadar de regreso está en medio del agua". Caminando por el sendero a la orilla del río, el viaje es difícil y largo, incluso si caminas por mucho tiempo, es difícil. llegar allí; si nadas directamente a través del río, aunque la distancia no es muy grande, pero puedes ver el agua interminable del otoño frente a ti, es difícil hacerlo, como si pudieras ver la figura de la hermosa mujer. balanceándose en medio del agua. Aunque el poeta estaba parado junto al río, su mente ya estaba volando en trance, y no pudo evitar ver vívidamente en su mente la imagen extática de la hermosa mujer. La maravilla de la poesía es tal como dijo Fang Yurun: "Juega con las palabras, aunque estén fuera de tu alcance. Prueba el significado, búscalo desde lejos y piensa en ello".

Los capítulos segundo y tercero del poema Solo se han cambiado algunas palabras en el capítulo y el contenido es básicamente el mismo que el del primer capítulo. Pero encarna las características musicales del canto poético, realza la belleza melodiosa y armoniosa del ritmo y hace que los sentimientos expresados ​​sean cada vez más intensos. El "gris" en el primer capítulo, la "tristeza" en el segundo capítulo y el "picoteo" en el último capítulo indican que el color de las cañas cambia de verde claro a verde triste y luego a blanco, creando una atmósfera sombría. de finales de otoño cada vez más intenso, desencadenando el Muestra el ambiente frío y el estado de ánimo solitario del poeta en ese momento. La transformación del "rocío blanco en escarcha", "no mojado" y "no lo suficiente" describe la escena y el proceso del rocío de la mañana que se convierte gradualmente en escarcha y en agua otoñal. Describe vívidamente la trayectoria del desarrollo del tiempo y muestra que el poeta. Llegó al río al amanecer y permaneció allí hasta que salió el sol. Imagínese que deambuló solo en el desierto frío y solitario durante mucho tiempo, frente al agua ilimitada del otoño, esperando que la gente desapareciera, extrañando a la gente, ¡qué ansioso y melancólico se sentía! Al describir la posición del pueblo iraquí, debido a los cambios en palabras como "cuadrado", "hermoso" y "huan", describe verdaderamente las actividades y las imágenes psicológicas del pueblo iraquí esperando al poeta y al poeta que espera. encontrarse con ellos en el otro lado amplía enormemente la concepción artística del poema. Además, cambios como "largo", "yue", "derecha", "centro", "dulce" y "dulce" también describen su dificultad para encontrarse con iraquíes y su deseo de encontrarse con amigos con diferentes caminos y situaciones. . Si conectamos y saboreamos los diversos grupos de palabras flexionadas utilizadas en los tres capítulos, podremos apreciar mejor el significado significativo y honesto del poema.

Al inicio de cada capítulo del poema se adopta el estilo de escritura. A través de la descripción y admiración de la escena real frente a mí, pinté una concepción artística etérea que envolvió todo el artículo. El poeta comprendió la singularidad de los colores del otoño y no dudó en describir y exagerar repetidamente el vacío y la tristeza del final del otoño para expresar la decepción del poeta pero su apasionado anhelo por sus amigos.

Como dijo "Human Words": "El poema de Jia Jian tiene la impresión más profunda". Tiene las características de "ver las cosas por mí mismo, por lo que todo es de mi color" y "su sentimiento también será refrescante; su escritura de paisaje también lo será". ser llamativo; sus palabras salieron sin ningún maquillaje."

La influencia de este poema ampliamente leído en las generaciones posteriores es obvia. Veamos una descripción de "Nine Bian" de Song Yu: "¡El otoño triste está todo junto! Es sombrío, la hierba y los árboles tiemblan y se pudren; si quieres viajar lejos, la luna aparece primero cuando estás cerca del agua y la torre; el cielo está alto y el aire es fresco; estás solo y solo, y el agua es clara. Es triste y triste que la gente esté en el frío ", a través de la descripción del clima otoñal; Al caer la vegetación se crea una atmósfera fría que expresa el estado de ánimo triste del poeta. Esto puede estar influenciado por el poema "Jia Jian", del cual podemos ver pistas de la herencia y desarrollo de "Chu Ci" del "Libro de las Canciones". Hay edificios altos en el noroeste de "Diecinueve poemas antiguos", que son interesantes en el poema. El estilo de escritura para expresar emociones con paisajes también sigue el estilo de escritura del poema "Jianjia". Más tarde, Cao Pi tradujo el poema "El viento otoñal es sombrío y el cielo está fresco, y la hierba y los árboles tiemblan como escarcha". Se puede observar que el poema "Jiaxu" ocupa un lugar muy importante en la historia de la poesía antigua.

Notas:

Jiān jiā: caña. Pálido: Exuberante y oscuro.

Iraquí: Ese tipo. Fang: El otro lado es un lado.

Remanso: aguas arriba. De: persecución, exploración. Desafío: Peligro y desafío; resistente y duradero.

Arriba: aguas abajo. Wan: Parece, parece.

Triste: Igual, exuberante. m:joder. Mae: La unión del agua y la hierba, es decir, la orilla.

Saltar (jí): elevarse alto, subir alto. Chí: Un pequeño banco de arena en el agua.

Minería: Aparece numerosas veces. Ya: detenido. Por el agua.

Derecha: Giramos a la derecha y la carretera hace una curva. zh (zhǐ): pequeña playa en el agua, un poco más grande que la playa.

Traducción:

Las cañas son densas y grises, con rocío cristalino y escarcha. El buen hombre que hay en mí está junto al río. Tuve que remontar la corriente para encontrarla, pero el camino era demasiado largo. Búscala río abajo, como si estuviera en medio del agua.

Las cañas son exuberantes y densas, y las gotas de rocío cristalinas aún están húmedas. El buen hombre que hay en mí está junto al río. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era duro y difícil. Al bajar el río para buscarla, me sentí como si estuviera en la playa de agua.

Las cañas echan raíces en pedazos, y las gotas de rocío cristalinas parecen lágrimas. El buen hombre que hay en mí está junto al río. Navegando contra corriente para encontrarla, el viaje está lleno de peligros. Baja al río para encontrarla, como si estuviera en el agua.