Caza furtiva de textos chinos clásicos y sus traducciones
Perforó un agujero en la pared para dejar entrar la luz de la casa del vecino
Heng Nai estudió mucho pero no tenía vela, pero el vecino tenía una vela pero no podía encenderla. Heng Nai atraviesa la pared, guía su luz y utiliza el libro para reflejar su luz y leerla. El Congreso Nacional del Pueblo (4) desconoce su apellido (5), y su familia es rica y bien educada. ¿Qué es el equilibrio? ¿No exigió su sirviente (6) una compensación? . El anfitrión culpó a ⑦ y le preguntó a Heng: "Espero poder leer todos los libros del anfitrión". El anfitrión suspiró y escuchó el libro. ¿Ingresar a la universidad?
Heng Neng decía "poesía", y la gente decía: "No hay necesidad de decir "poesía", Kuang Ding está aquí; dije "poesía" para aclarar la confusión". Cuando la gente tiene miedo de tomarlo. Todos los que lo escucharon se rieron. Las personas a las que Heng Yi hablaba de "poesía" lo imitaban y lo cuestionaban uno tras otro. La gente de la ciudad se alejó. Heng lo persiguió y dijo: "Señor, quédese y escuche. ¡Si tiene algo que decir, diga más!". El pueblo Yi dijo: "¡Pobre!" y se fueron sin dudarlo.
(Seleccionado del Volumen 2 de "Notas varias de Xijing" de Xin")
Anotar...
1 Captura: obtener y.
②A través de la pared: Haz un agujero en la pared.
3 Reflejar: brillar.
Los 4 grandes: familia numerosa; gente rica.
⑤Analfabetismo: nombre del pueblo Yi.
6 Criada: Empleo.
7 Extraño: Raro...; pensar... es extraño...
8 Deseo: Esperanza.
9 Obtener: Obtener.
Indicaciones: Financiación, suministro.
Sui: Finalmente.
Universidad: La Universidad pregunta por la familia.
Remuneración: Remuneración.
Además: Ayuda.
Traducción al chino clásico
Kuang Heng era diligente y estudioso, pero no había velas en casa. Hay velas en la casa de al lado, pero la luz no llega a su casa. Entonces Kuang Heng hizo un agujero en la pared para atraer la vela de al lado y dejarla brillar sobre el libro para leer. Hay una gran familia llamada Wenwen en el mismo pueblo y tienen muchos libros en casa. Kuang Heng fue a su casa a trabajar como empleado y no quería que le pagaran. El anfitrión quedó muy sorprendido por esto y le preguntó por qué. Dijo: "Espero tener la oportunidad de leer tu libro una vez". Después de escuchar esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó el libro. Kuang Heng finalmente se convirtió en un gran erudito.
Kuang Heng pudo explicar el Libro de los Cantares, y la gente le escribió una balada que decía: "Cuando llegó Kuang Ding, nadie se atrevió a hablar sobre el Libro de los Cantares. Las enseñanzas de Kuang Ding sobre el El Libro de los Cantares puede aliviar las dudas y preocupaciones de la gente. "Ding" era un apodo. La gente lo admiraba mucho y todos los que lo escuchaban explicar el Libro de los Cantares se reían. Songs, y Kuang Heng fue a escuchar. Cuando alguien estaba discutiendo un tema difícil en el Libro de los Cantares, el hombre no pudo discutir con él. Lo admiraba y huyó avergonzado, lo alcanzó y le dijo: " Señor, quédese y escúcheme discutir el tema ahora mismo". El hombre dijo: "No puedo decir nada". "Dejé Kuang Heng.