Colección de citas famosas - Colección de consignas - Apreciación de la poesía antigua en las escuelas intermedias

Apreciación de la poesía antigua en las escuelas intermedias

Un poema que contiene la palabra "práctica"

"Ve a Sanshan y regresa tarde a la ciudad de Wangjing" - poema original

Mirando hacia Chang'an y Heyang hacia el condado de Jingxian.

La belleza del cielo pasa volando, y el desnivel es visible.

Xia Yu se dispersó en Qi y el río Chengjiang estaba tan tranquilo como en la práctica.

Chunzhou está cubierta por el canto de los pájaros y la tierra está llena de héroes diversos.

Ve a Fangyi a prostituirte y disfruta del festín.

¿Cuáles son los momentos tristes? Las lágrimas corrieron por tus mejillas.

¿Quién puede seguir siendo el mismo que conoce su ciudad natal?

Nota 1, Sanshan: El nombre de la montaña está en el suroeste de la actual Nanjing. Todavía hay esperanza: mirar hacia atrás. Jingyi: una guía para la construcción de la capital de Qi, que ahora es Nanjing.

2. Mirando a Chang'an: tomando prestado el poema "Al sur de Baling, mirando hacia atrás a Chang'an" de la "Poesía de las siete heridas" de Wang Can a finales de la dinastía Han. Ba, el nombre del agua, tiene su origen en Lantian, provincia de Shaanxi, y fluye al este de Chang'an. Mirando el condado de Jingxian desde Heyang, tomando prestado el poema "Introducción a la Casa de Beijing" de los "Poemas de Heyang" del poeta de la dinastía Jin occidental Pan Yue. Heyang: La ciudad vieja está al oeste del condado de Meng, provincia de Henan. El condado de Jing se refiere a Luoyang, la capital de la dinastía Jin Occidental. Por la noche, me apego a las tres montañas y miro hacia la capital, Jiankang.

3. Li: Uso del motivo, que significa "la irradiación hace... colorido". Liao Fei: El techo de la casa se eleva como alas voladoras. Liao: En el tejado. Robusto: Apariencia desigual. Bajo la luz del sol, los edificios de Kioto son coloridos y se pueden ver en alturas aleatorias.

4. Qi: Seda estampada y brocado. Chengjiang: agua clara. Método: seda blanca. El agua clara del río está tan tranquila como un caballo blanco.

5. Aves que cubren Chunzhou: describe el número de aves. Funda: funda. Varios: Todo tipo de flores. Diana: Rural.

6. Partido: Voluntad. Estancamiento: El tiempo de residencia es largo. Me quedé mucho tiempo. Huai: Te extraño.

7. Ceremonia: se refiere a la fecha de regreso. Decepción: Decepción. Faisán: cuentas de nieve. El significado de las dos frases es: después de irse, pensar en cuándo volver pone a la gente melancólica y triste, dejando lágrimas como campanillas de invierno.

8.Chi: pelo negro. Cambio: Esto se refiere al blanqueamiento. El significado de estas dos frases es: ¿Quién no puede mantener el pelo blanco cuando siente nostalgia?

Haz un comentario de agradecimiento

Xie Tiao (464-499) fue un famoso poeta de las Dinastías del Sur. Una vez fue prefecto de Xuancheng y era conocido en el mundo como Xie Xuancheng. Lo llamaban "Xiao Xie" porque era bueno representando paisajes con Xie Lingyun, y tanto él como Xie Lingyun eran llamados "gran Xie". Bueno en escritura cursiva y poesía rimada de cinco caracteres. Shen Yue y otros crearon un "estilo atemporal", que se caracteriza por la atención al ritmo, la elección de palabras y la antítesis. Su poesía se originó desde el principio y sus mayores logros fueron la descripción de montañas y ríos. El estilo poético es hermoso y atractivo. Zhong Rong lo llamó "un capítulo maravilloso y una frase hermosa, que a menudo sirve como advertencia para el mundo". "La colección de Xie Xuancheng" tiene un total de cinco volúmenes.

El poema "Ir a Sanshan y llegar a Wang Jingyi de noche" fue escrito por un poeta que escaló Sanshan (en el suroeste de la actual Nanjing, con tres picos que conectan el norte y el sur) en la tarde de primavera y miré hacia la capital, Jinling (ahora Nanjing). El poema comienza así: Mirando hacia Chang'an, el río mira hacia el condado de Jing.

Aquí, el poeta toma prestado "Going South to Fuling, Looking Back at Chang'an" de Wang Can (el primero de los tres poemas de luto) y "Introducción a mirar el Jingfang" de Pan Yue (el segundo de dos poemas en el condado de Heyang), compare su Wangjing con el Wangjing del propio poeta. Aunque está relacionado con los poemas de los predecesores, parece práctico y natural sin resultar artificial. Este tipo de comienzo revela hábilmente el tema y establece el tono lírico de todo el poema: ver más profundamente que la belleza, que es similar al comienzo de otro poema del poeta: "Que la capital envíe una noche de bosque nuevo a Beijing y dáselo a tus colegas de la prefectura occidental", "Jiang Shui" El día y la noche fluyen, el corazón del huésped está triste. "

Si subes a la ciudad de Wangjing, definitivamente verás algo. Por lo tanto, después de que el poema tenga un título, naturalmente pasará a la descripción de la escena que ves: El cielo es hermoso, pero la injusticia es visible. Las nubes restantes del sol poniente se dispersaron como nubes y el agua clara del río estaba tan tranquila como blanca. El ruidoso canto de los pájaros cubre la primavera y todo tipo de flores cubren el campo suburbano. Las dos frases de "Sunlight" describen los edificios dispersos a vista de pájaro. El poeta no dio más detalles ni describió todo el edificio, sino que utilizó mucha pluma y tinta para delinear el vértice del edificio: "Liao". lo que destacó las características de ser condescendiente y mirar hacia abajo. Describe Liao y ponlo a la luz del sol para que el edificio sea más magnífico. Especialmente la palabra "volar" hace que el "Liao", originalmente estático y sin vida, cobre vida y se mueva.

La frase "Xia Yu" siempre se ha considerado un aforismo para escribir sobre paisajes. En cuanto a sus características, hay al menos tres puntos: primero, es inteligente en las metáforas: "El paisaje que es difícil de describir es como ante tus ojos". Puedo pintar un hermoso cuadro junto al río basándose únicamente en estos dos poemas. Imagen única de la puesta de sol.

Porque el poeta aquí compara "Xia Yu" y "Chengjiang" con "Qi" y "Lian" respectivamente, lo cual es novedoso y apropiado, haciendo que "Xia Yu" y "Chengjiang", que originalmente eran cosas concretas, sean más vívidos y sensatos. En segundo lugar, los colores son brillantes y hermosos. La hermosa puesta de sol brilla como el satén y el agua clara del río como la seda blanca se fusionan y combinan. La belleza y los elementos son distintos, se complementan entre sí y los colores son armoniosos. En tercer lugar, como el propio Xie Tiao le dijo a Shen Yue: "Un buen poema es redondo y hermoso, y las nubes y el agua que fluyen son como proyectiles". El aforismo “Mantén tu palabra” a menudo se puede transmitir a través de los siglos, lo que hace que todo el artículo brille. Estos dos poemas de Xie Tiao fueron elogiados y citados por poetas posteriores. La "Oda a la Luna en la Torre Oeste de la ciudad de Jinling" de Li Bai contiene el elogio y el recuerdo de "Explicar la verdad del río con tanta claridad como practicar, hacer que la gente recuerde a Xie Xuanhui durante mucho tiempo", mientras que "Miles de millas dentro del río es como practicar" tiene la "fragancia de ramas de canela" ("abordar el barco"). "Shi Mu envía") es ligeramente diferente de "Chengjiang Jingru Lian".

La frase "Birds" sobre flores y pájaros también es muy interesante y única. Estas dos frases hablan principalmente de la imagen auditiva y la imagen olfativa de las personas. Los pájaros son lo primero, las flores lo segundo. Las palabras "Fu" y "Man" describen el canto de los pájaros y la fragancia de las flores, mientras que la palabra "Primavera" señala directamente la estación en la que el poeta escaló las "Tres Montañas".

Cuando el poeta subió a la cima de la montaña y miró hacia afuera, vio el hermoso paisaje de Beijing. El hermoso paisaje conmovió las emociones del poeta, que extrañaba profundamente su ciudad natal desde el fondo de su corazón: se fue al exilio, tuvo prostitutas y celebró banquetes. Cuando llegó la época de Angélica, sentí melancolía y mis lágrimas caían como campanillas de invierno. Todas las personas sentimentales saben que extrañan su hogar, pero ¿quién no puede cambiar su cabello negro? ?

La frase "ido" es un vínculo entre lo anterior y lo siguiente, desde la descripción del escenario de arriba hasta la expresión directa de abajo. Por arrepentimiento, tendré que dejar Beijing, donde los pájaros cantan y las flores son fragantes, y cortaré los hermosos recuerdos del poeta de su pasada ciudad natal y recurriré a la naturaleza.

Tras la frase anterior, el sentimiento de nostalgia se hace más profundo: el poeta primero miró hacia el pasado, luego anheló volver a casa, y luego se sintió decepcionado por el desesperado regreso a casa, de modo que rompió a llorar. . La metáfora "las lágrimas son como lágrimas" es escueta y omite mil palabras, pero "dice más en el silencio que en el sonido".

"Amor" es la conclusión de todo el poema. No hay duda de que esta pregunta retórica significa que sí. Este tipo de terquedad demuestra que la nostalgia provocada por el ascenso del poeta a Beijing es natural. Debido a que "el sentimiento ha herido la separación desde la antigüedad", la nostalgia es la emoción de todo viajero que vive en una tierra extranjera. Esto se puede ver en poemas como "Muet Fat Water" y "Yellow Bird" en el "Libro de los Cantares". . El segundo es para ilustrar la profunda nostalgia del poeta. La nostalgia puede volver blanco el cabello negro, lo que muestra la profundidad y la fuerza de esta emoción. ¿No tenía Li Bai un poema que dice: "Mi cabello mide tres mil pies de alto y mi dolor es como una barba larga" ("La canción del otoño Pu")?

En resumen, este poema utiliza el montañismo como pista para describir lo que vi y sentí. Este poema representa una imagen colorida de la puesta de sol en Beijing en primavera, expresando la nostalgia del poeta causada por mirar la capital desde lejos. Se lee como masticar aceitunas y tiene un regusto más pausado. Para tomar prestada una frase de Shen Deqian de la dinastía Qing: "Siento que hay un sentimiento profundo en la pluma y la tinta, y hay una razón maravillosa fuera de la pluma y la tinta".