Poemas sobre el anochecer y el atardecer
Poemas sobre el anochecer y el atardecer:
1. Hay hierba y flores silvestres junto al puente Suzaku, y el sol poniente se pone en la entrada de Wuyi Lane. ——"Woyi Alley" de Liu Yuxi
Traducción: Las desoladas malas hierbas florecieron junto al puente Suzaku, y las paredes rotas y las ruinas en la entrada del Wuyi Alley eran el sol poniente.
2. El sol poniente es pausado y la luz del otoño es vieja, y los pensamientos de separación están llenos de Heng Gao. ——"Viajes juveniles" de Liu Yong
Traducción: El sol poniente brilla tranquilamente sobre la tierra, la luz del otoño desaparece gradualmente y las preocupaciones de la despedida son como la hierba que se extiende por toda la orilla del río.
3. Un sol poniente se extiende sobre el agua, mitad río susurrante y mitad río rojo. ——"Oda al río Anochecer" de Bai Juyi
Traducción: El sol poniente se refleja en el río, los rayos brillan y las olas brillan, la mitad del río es de un azul profundo; , y la mitad es roja.
4. Después del anochecer, cuando bebo vino en Dongli, una leve fragancia llena mis mangas. ——"Drunk Flower Yin" de Li Qingzhao
Traducción: Bebiendo junto a la cerca este hasta el anochecer, la leve fragancia del crisantemo amarillo llena mis mangas.
5. El sol se pone por el oeste, y el pueblo desconsolado está en el fin del mundo. ——"Tianjingsha·Autumn Thoughts" de Ma Zhiyuan
Traducción: La puesta de sol perdió gradualmente su brillo y se puso desde el oeste. En la fría noche, sólo hay viajeros solitarios deambulando por lugares lejanos.
6. Las montañas reflejan el sol poniente y el cielo se encuentra con el agua. La hierba fragante es despiadada, incluso fuera del sol poniente. ——"Su Mu Zhe" de Fan Zhongyan
Traducción: Las montañas distantes están bañadas por la puesta de sol, el cielo está conectado con el río. La hierba fragante que no comprende el dolor de la nostalgia se extiende hasta el cielo más allá del sol poniente.
7. El humo solitario está recto en el desierto, y el sol se pone en el largo río. ——"El enviado a la fortaleza" de Wang Wei
Traducción: En el vasto desierto, el humo solitario se eleva directamente hacia el cielo y el sol poniente da vueltas y vueltas junto al río Amarillo.
8. El sol se pone sobre Xiling y los barrancos están oscuros. ——Meng Haoran "La casa de la montaña del maestro no llegará"
Traducción: El sol poniente se ha puesto sobre las montañas del oeste, y las montañas y los valles de repente se vuelven oscuros y tranquilos.