Colección de citas famosas - Colección de consignas - Tres poemas antiguos sobre flores deben apreciarse de forma sencilla.

Tres poemas antiguos sobre flores deben apreciarse de forma sencilla.

Hermosa Pulsatilla

Las flores de durazno en el este de Luoyang están volando, pero no sé en qué casa aterrizaron.

La hija de Luoyang aprecia el color y suspira ante cada flor caída.

Las flores de durazno y ciruelo que vi este año también se han podrido. Me pregunto quién podrá ver las hermosas flores el próximo año cuando florezcan.

He visto los altos y hermosos pinos y cipreses convertidos en leña, y he oído que los campos de moreras se han convertido en el mar.

Los viejos amigos ya no lamentan que las flores de durazno se marchiten en el este de Luoyang, pero ahora la gente sigue cayendo con el viento.

Las flores siguen floreciendo todos los años, pero las flores son diferentes cada año.

Dile a esos jóvenes en su mejor momento que deberían tener piedad de este anciano medio muerto.

Ahora tiene el pelo blanco y está empobrecido, pero sigue siendo una mujer joven, guapa y bella.

Este anciano en su vejez una vez bailó con el hijo del hijo de Yu Fangshu en la canción del metotrexato antes y después de las flores.

También hay mesas de billar bellamente decoradas, como el Caballo del Ejército del Bosque Imperial de Guang Luxun de la Dinastía Han del Este, y también hay pinturas del Hada Caiyun en el salón de duelo de Ji Liang.

El anciano está postrado en cama y nadie se preocupa por él. ¿Adónde va ahora el alegre baile primaveral del pasado?

¿Cuánto tiempo podrá seguir girando? La grúa se convertirá en un caos en un instante.

Todos los cantos y danzas a lo largo de los tiempos y los pájaros que quedan en el crepúsculo están vacíos.

Aunque este poema de Liu Xiyi es un poema Yuefu cuasi clásico, está exquisitamente concebido y abre una concepción artística completamente nueva.

"¿Quién vuela entre las flores de durazno en el este de Luoyang?" Las dos primeras frases de este poema describen el paisaje de finales de primavera en el este de Luoyang. Luoyang, la capital oriental de la dinastía Tang, era muy próspera. La bulliciosa ciudad está llena de hermosas flores. La ciudad está llena de primavera, llena de vitalidad y encanto. Sin embargo, el tiempo vuela. En ese momento, ya era la temporada de caída de flores en Luoyang, con melocotones y ciruelas volando, sin saber a dónde ir.

Estas dos frases son el inicio del poema. El anhelo y la nostalgia por los hermosos días de primavera y la belleza juvenil, la tristeza y el arrepentimiento por la caída de melocotones y ciruelas, y la juventud perecedera expresada a continuación nacen de esto.

Las siguientes diez frases "La hija de Luoyang tiene buena suerte" describen la emoción infinita de la joven hija de Luoyang cuando mira al cielo lleno de flores que caen. Lo que entristece a la hija de Luo Yang es en realidad el cambio de naturaleza, que está relacionado con la fugacidad de la belleza y la limitación de la vida humana. "Este año, el color de las flores ha cambiado. ¿Quién florecerá el año que viene?" Expresa la emoción de suspirar que la belleza envejece fácilmente y la vida es impermanente debido al paso de la primavera. La frase "El pino y el ciprés destruyen el salario" proviene de "Diecinueve poemas antiguos": "Arar las tumbas antiguas se convierte en campos, y los pinos y los cipreses destruyen el salario". "Los campos de moreras se convierten en el mar" significa que la tierra se convierte en el salario. océano, del libro "Magu Immortal Biography" Ej: "Ma Gu dijo que desde la recepción, he visto tres campos de moreras en el Mar de China Oriental". Estas dos frases utilizan metáforas para ilustrar vívidamente que el mundo ha cambiado mucho. "Los antiguos no se han recuperado desde Luochengdong, pero la gente de hoy todavía está decepcionada" revela la ley objetiva de que la vida es perecedera y el universo es eterno. "Las flores son similares cada año, pero la gente es diferente cada año". Esta frase utiliza versos hermosos, suaves y prolijos para expresar intensamente el lamento de que la juventud envejece fácilmente y el mundo es impermanente. filosofía y ha sido ampliamente recitada.

Las siguientes diez frases, “Envía un mensaje lleno de cosas buenas”, resumen la experiencia de vida de Pulsatilla. El anciano de pelo blanco solía ser un niño hermoso. En el pasado, solía cantar y bailar bajo los árboles y tocar delante de las flores. La frase "Guangluchi·Wentai Jinxiu" expresa la vida lujosa y rica de los ricos y poderosos de la historia que una vez experimentó Pulsatilla. Sin embargo, una vez que enfermes o envejezcas, nadie cuidará de ti y tendrás que dárselo a otros. Al describir la vida de Pulsatilla desde la belleza hasta la vejez y la enfermedad, desde la diversión hasta la soledad, este pasaje no sólo expresa el apego y el anhelo del poeta por la juventud y la belleza, el canto y el baile, sino que también expresa lástima y simpatía por la vieja Pulsatilla. y expresa además la belleza efímera y el sentimiento de vida limitada, realzando así el atractivo artístico y la naturaleza filosófica del poema.

Finalmente, los cuatro periodos ilustran las ideas principales y resumen el poema. "¿Cuánto tiempo tardas en darte la vuelta? En un instante, las grullas se convirtieron en un desastre". Estas dos frases exclamaban que la hermosa niña se convertiría en una anciana canosa en un abrir y cerrar de ojos, y eso Era una lástima que nunca se pudiera conservar la juventud. "Sólo mirando el antiguo lugar de canto y baile, sólo los pájaros lloran al anochecer", ¡todo desaparece rápidamente como una nube fugaz! En lo que solía ser un bullicioso lugar de entretenimiento, ahora sólo quedan unos pocos pájaros que emiten unos cuantos cantos lúgubres en el frío crepúsculo.

Si los pájaros son así, ¿cómo pueden los humanos ser inferiores a los demás? La última palabra de la última frase, "tristeza", es el tono del poema.

Aunque los sentimientos expresados ​​por el poeta en "Una generación de púlsátidas tristes" son tristes, no son decadentes, porque el poeta está pensando seriamente en la vida, el apego y el anhelo por la belleza de la vida. [1]

(2)

Esta es una obra musical casi antigua, también titulada "Una generación de cabezas blancas". La "Oda a la Cabeza Blanca" es un tema antiguo de Han Yuefu y de las canciones japonesas. La mujer que escribió el antiguo poema rompió resueltamente con el hombre desalmado. Liu Xiyi escribió el poema "De una mujer a un anciano", lamentando la perecibilidad de la juventud y la impermanencia de la riqueza. El concepto es novedoso, lírico, el lenguaje es hermoso, la fonología es armoniosa y el arte es elevado. Fue elogiado a principios de la dinastía Tang y siempre ha sido una obra famosa.

En la primera mitad del poema, la mujer Luoyang es sentimental y expresa el sentimiento de que la vida es corta y la belleza es fácil de envejecer; en la segunda mitad, el anciano de cabeza blanca es degradado, expresando; sus sentimientos sobre los cambios en el mundo y la impermanencia de la riqueza, y usa "solo Al ver las canciones y danzas antiguas, solo los pájaros están tristes al anochecer". Todo el significado se resume en la transición, señalando que el futuro de la belleza. Debe ser el del anciano hoy, y el pasado del anciano es en realidad el de la belleza hoy. Con la frase "Envía un mensaje, las bellezas están por todo el cuerpo". destino específico de la bella mujer y el anciano de cabello blanco, indicando que este era el mismo destino de un gran grupo de hombres, mujeres y niños de la clase baja de la sociedad feudal. Por lo tanto, propuso que trabajaran juntos en. el mismo barco y tiene la función de "despertar al mundo". /p>

La primera mitad de este poema está traducida del poema Yuefu "Dong Jiao Rao" de Song Zihou de la dinastía Han del Este, pero es más típico después de la recreación de Liu Xiyi. La frase "Año tras año" sirve como conclusión de la primera mitad de la frase. Es una frase famosa del Libro de los Cantares. La metáfora es precisa y precisa, y el lenguaje es preciso, lo que hace que la gente esté alerta y salve. La repetición al revés de "año tras año" y "año tras año" no sólo hace eco fila tras fila, sino que también enfatiza el hecho despiadado y la impotencia del paso del tiempo, lo cual es realmente conmovedor. La metáfora de "las flores son similares" y "las personas son diferentes" resalta el contraste entre los altibajos de las flores y la falta de juventud de la vida, lo que invita a la reflexión. Combinado con la experiencia del anciano calvo en la segunda mitad, podemos darnos cuenta de que el poeta no utilizó la comparación entre "mujer" y "flor de primavera", sino que utilizó los sustantivos generales "persona" y "flor". no sólo por la limitación del número de palabras del poema de siete caracteres, también porque incluye a todos los pobres que no pueden controlar su propio destino, incluido el propio poeta. Quizás por esta razón existen muchas leyendas vinculadas a este poema. Como se afirma en "Tang Xinyu" y "Skills Poems", el propio poeta creía que estos dos poemas eran un presagio siniestro, que es la llamada "poesía que expresa ambición". Un año después, el poeta fue asesinado. La aparición y difusión de tales tonterías no sólo refleja el aprecio que la gente siente por el talento del poeta y su simpatía por su desgracia, sino que también muestra que el tono del poema es demasiado triste.

Este poema combina la experiencia artística del estilo de poesía chino, el estilo de poesía moderna de las Dinastías del Sur y el estilo de poesía del Palacio Liangchen, formando un estilo hermoso y eufemístico. En su método narrativo, también se basa en la exposición narrativa de la poesía Yuefu y las técnicas líricas de la poesía antigua, y puede entrelazar y utilizar hábilmente varios contrastes para aprovechar la dualidad y la alusión, lo cual es un logro artístico sobresaliente de este poema. Parece que no fue muy conocido durante su vida. Después de su muerte, Sun compiló una colección, "la poesía era la más concentrada, así la llamaba la gente de la época" ("Nuevos relatos de la dinastía Tang"). . Se puede observar que sufrió depresión a lo largo de su vida, la cual fue la fuente de sus pensamientos negativos y sentimentales. El fuerte sentimentalismo de este poema refleja el hecho de que el sistema feudal restringe y daña los talentos.

Buscando flores solo junto al río

Du Fu

El agua azul frente al río Amarillo fluye hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia y descanso. en la brisa primaveral en primavera.

Las flores de melocotón no tienen dueño, el precioso color rojo intenso ama al rojo claro.

Cuatro flores doncellas de color amarillo prosperan cubriendo el camino, con miles de flores inclinadas y ramas bajas.

Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.

Du Fu, un poeta del primer año de la dinastía Yuan del emperador Suzong de la dinastía Tang (760 d. C.), vivió en Chengdu, Sichuan, y construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios occidentales. Encontró temporalmente un lugar para vivir y se sintió mucho más cómodo. En la temporada de primavera, caminaba solo junto al río para disfrutar de las flores y escribió un conjunto de siete versos de cuartetas, que es el sexto verso.

La primera frase "La casa natal de Huang Siniang está llena de flores" señala el lugar para encontrar flores. "Camino" es un camino. "El camino está lleno de flores" significa que muchas flores cubren el camino y lo conectan en una sola pieza. La segunda frase es "mil flores están bajas". "Cien flores florecen" describe un gran número. Las palabras "presionar" y "bajo" en "Presione las ramas bajas" se usan de manera muy apropiada y vívida, representando vívidamente los densos racimos de flores primaverales, que son tan grandes y numerosos que doblan las ramas. Esta oración es la encarnación de la palabra "hombre" en la oración anterior. La tercera frase, "Hay mariposas bailando de vez en cuando". "Linglian" describe la forma en que las mariposas vuelan y se resisten a irse.

Escribe la brillante fragancia de las flores primaverales desde un lado. De hecho, el poeta también se sintió atraído por las coloridas flores primaverales y se quedó. La cuarta frase es "El oropéndola chirría". "Jiao" es una descripción de la suavidad y redondez del loro. "Chen Wenjingti" significa que cuando el poeta fue a disfrutar de las flores, el oropéndola estaba cantando. Precisamente porque el poeta está feliz, da por sentado que la oropéndola canta para él. Esto es lo mismo que la oración anterior, dice que las mariposas están unidas a las flores de primavera, todas sienten lo mismo. Debido a que el poeta utilizó con éxito esta técnica para integrar cosas conmigo y crear una escena, este pequeño poema se lee de manera más íntima e interesante. En el primer año de Shangyuan (760), Du Fu vivió en Xiguo Thatched Cottage, Chengdu. Después de pasar por tiempos difíciles, comenzó a tener un lugar donde quedarse, lo que hizo que el poeta se sintiera feliz. En primavera, caminaba solo a lo largo del río y sus sentimientos surgían con el paisaje, que se convertía en siete poemas. Este es el sexto grupo de poemas.

La primera frase señala que el lugar para encontrar flores es en el camino de "la casa de la madre de Huang Si". Esta frase está escrita en un poema famoso. Tiene un gran interés por la vida y tiene sabor a canción popular. La segunda oración "Qian Duo" es la encarnación de la palabra "Hombre" en la oración anterior. "Las ramas están presionadas muy abajo" muestra las flores doblando fuertemente las ramas, haciendo que el paisaje parezca realista. Las palabras "presión" y "baja" son precisas y vívidas. En la tercera frase, mariposas de colores deambulan por las ramas de las flores. "Permanecen" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia fresca de las flores. Las flores son muy lindas y las posturas de baile de las mariposas también son muy lindas, lo que inevitablemente hará que las personas que salen a caminar "no puedan irse". Pero no puede detenerse, sino seguir avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. “Siempre” no es algo que se vea ocasionalmente. Esta palabra exagera la alegría de la primavera. Justo cuando era agradable a la vista, una ristra de hermosas canciones del oropéndola despertó al poeta que se encontraba ebrio entre las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. La palabra "jiao" describe la suave voz de Ying'er. "Libertad" no es sólo una representación objetiva del cuerpo de Jiao Ying, sino también un sentimiento psicológico agradable y relajante. El poema termina con el sonido "Chen Wenjing" del loro, que está lleno de encanto. Al leer esta cuarteta, me parece estar caminando por el camino que conduce a la "Casa de la Madre de Seda Amarilla" en los suburbios de Chengdu hace mil años, disfrutando de la infinita belleza que brinda la primavera con el poeta.

Este poema trata sobre la apreciación del paisaje, un tema común en las cuartetas de la dinastía Tang. Pero es raro ver un poema así con descripciones tan exquisitas y colores excepcionalmente hermosos. Por ejemplo, "Entonces la gente está junto a las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento abrió bien el melocotón y la luna estaba en lo alto del vestíbulo de Weiyang" ("Arrepentimientos en el Palacio de Primavera" de Wang Changling), todas estas escenas aparecen ""Hermosas"" Du Fu agregó "Miles de flores", mariposas y canciones después de "Blooming Flowers", y el paisaje es hermoso; . Esta forma de escribir no tiene precedentes.

Flores de durazno en "Buscando flores solas junto al río"

En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas. En este poema, la frase "miles de flores aplastan las ramas" debería ser la palabra "plano" según las reglas. Pero esta "contradicción" no es en modo alguno una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de "Let a Hundred Flowers Bloom" tiene una especie de belleza. Aunque la palabra "Duo" en "Qianhua" y la palabra "四" en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases. "Liu Lian" y "Freedom" son palabras de dos sílabas, como la conexión entre cuentas y melodía. "Chen Wenjing" es una palabra onomatopeya que describe la voz de un bebé delicado y brinda a las personas una imagen auditiva inmersiva. "Sí" y "Chen Wenjing" son palabras superpuestas. Incluso si las oraciones superior e inferior forman un contraste, el significado es más fuerte y más vívido, y puede expresar mejor la alegría repentina del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas y de repente lo despierta el sonido de las currucas. A excepción de las palabras "danza" y "curruca", estas dos oraciones son tanto lengua como dientes.

El uso de esta serie de sonidos linguales y dentales crea una sensación de lenguaje y expresa vívidamente la sensación de embriaguez y sorpresa del apreciador de flores por el hermoso paisaje. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones. Desde un punto de vista sintáctico, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang se mezclan naturalmente, pero Du Fu es diferente de esto. Por ejemplo, la "antítesis" (más tarde llamada copla) es el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Hay muy pocas cuartetas en la floreciente dinastía Tang porque es difícil lograr un final perfecto. Du Fu, por otro lado, rara vez es inteligente. Este tipo de pareado es a la vez estable y memorable, lo que hace que la gente sienta que es correcto: cuando es agradable a la vista, ¿no es más fascinante escucharlo? ¿El "Cha Cha" del loro? Además, según la gramática idiomática, estas dos oraciones deberían escribirse así: las mariposas bailan con gracia cuando juegan y las currucas cantan libremente.

Poner "Linglian" y "Libertad" al principio de la oración no sólo se debe a las necesidades de la fonología, sino también para enfatizarlos semánticamente, haciendo que el significado sea más fácil de entender y la sintaxis más novedosa y variada.

Apreciación de frases famosas: "La casa de la madre de Huang Si está llena de flores, pero miles de flores están bajas".

Este es un poema interesante sobre el paisaje. El camino está lleno de flores, las ramas debajo de las flores están presionadas y sobre los pétalos hay coloridas mariposas flotando, bailando alrededor de las flores. Desde aquí huele la rica fragancia de las flores. En el camino, junto a las flores, una oropéndola cantaba con fuerza. Su comportamiento alegre y confortable puede dar a las personas un sentimiento relajado y feliz. El poeta utiliza palabras rítmicas como "siempre" y "cha-cha" para hacer que toda la imagen brillante y compleja esté llena de movimiento, y también le da al poema un ritmo más brillante y suave. Todo el lenguaje poético está lleno de lenguaje hablado. Es muy cordial de leer y la sincera alegría primaveral del poeta cobra vida en la página.