¿Cuáles son las palabras de cuatro letras en las que los dos caracteres antes y después son antónimos?
Una palabra de cuatro caracteres en la que las dos palabras antes y después son antónimas entre sí: vida y muerte, tener ambos lados, estar en un dilema, estupefacto y yin y yang.
1. ¿Vida y muerte [shēng sǐ cún wáng]?
Interpretación: supervivencia o muerte, describiendo un asunto de gran importancia o una situación extremadamente crítica.
Fuente: "Decimoquinto año de Zuo Zhuan·Dinggong" por Zuo Qiuming en el período de primavera y otoño: "Los rituales son la base de la vida y la muerte".
Traducción: El ritual es el fundamento de la vida y de la muerte.
Uso del modismo: conjunción; usado como sujeto, objeto, atributivo;
2. Conocer la fuente [zuǒ yòu féng yuán]
Interpretación: conocer: encontrar; fuente de agua. Hay mucha agua por todas partes. Originalmente significa tener un amplio reconocimiento y ser capaz de afrontar las cosas con facilidad. Más tarde, también se utiliza como metáfora de hacer las cosas con facilidad y fluidez.
Fuente: "Mencius Li Lou Xia" de Mencius durante el Período de los Reinos Combatientes: "Si tienes recursos profundos, puedes recurrir a ambos lados".
Traducción: Sólo cuando Si tienes grandes ahorros, puedes sacar provecho de ambos lados.
Uso idiomático: forma sujeto-predicado; usado como predicado, adverbial y complemento; tiene un significado elogioso (metáfora de hacer las cosas con facilidad y fluidez) y rara vez un significado despectivo (usado para satirizar a alguien que es suave y oportunista)
3. Dilema [jìn tuì wéi gǔ]
Interpretación: Estar en una situación difícil tanto en avance como en retroceso. Describe un dilema.
Fuente: "El Libro de las Canciones·Daya·Sangrou" escrito por un desconocido en la época anterior a la dinastía Qin: "La gente también tiene palabras y se encuentra en un dilema".
Traducción: La gente también dice estas cosas, el dilema es realmente triste.
Uso del modismo: forma sujeto-predicado; usado como predicado, objeto, atributivo;
Orden de los trazos
4. ¿No puedes reír ni llorar? [ kū xiào bù dé ]
Interpretación: No es ni llorar ni reír. Situación en la que uno no sabe qué hacer.
Fuente: "The Cobbler Lies" de Yuan Gao'an: "Es una buena pelea y una mala, y no puedes llorar sin reír".
Traducción: Es una buena pelea y no puedes llorar. No, ni siquiera de risa.
Uso idiomático: forma sujeto-predicado; usado como predicado, atributivo, complemento; para describir una situación embarazosa
5. Energía extraña del Yin y el Yang [yīn yáng guài qì]
p>
Definición: describe actitud peculiar, comentarios sarcásticos, impredecible.
Fuente: Acto 2 de "Beijing People" de Cao Yu: "¿Cuál de ellos quiere seguir mi corazón? Cuál no es el yin y el yang".
”
Uso idiomático: conjunción; usado como predicado, adverbial, atributivo con significado despectivo