Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuáles son los versos famosos de la poesía militar antigua?

¿Cuáles son los versos famosos de la poesía militar antigua?

1. "Canción de Yishui"

Jing Ke (Período de los Reinos Combatientes, Wei)

El viento susurra y el Yishui hace frío. Un hombre fuerte. ¡Nunca volverá una vez que se haya ido!

Traducción: El viento aullante hizo mucho frío en la costa de Yishui, y el hombre fuerte se fue y nunca regresó.

2. "Canción del vendaval"

Liu Bang (Dinastía Han Occidental)

El viento fuerte sopla y las nubes vuelan, y nosotros regresando a nuestra ciudad natal. ¿Hay guerreros fuertes protegiendo todos los bandos?

Traducción: El fuerte viento sopla las nubes flotantes, y yo unifico el mundo y vuelvo a casa. ¿Cómo podemos conseguir guerreros para proteger el país?

3. "En la marcha militar"

Chen Yu (Dinastía Tang)

El barro helado crujió con el viento en la orilla del mar, y el tung muerto las hojas se cayeron y las ramas se rompieron. ?

No se puede ver a nadie cuando se escucha la flauta, y la bandera roja va directamente hacia la nieve en la montaña Tianshan.

Traducción:

En la orilla del lago y del mar, el viento frío hizo que el suelo se congelara y se agrietara, las hojas muertas de tung cayeron y las ramas se rompieron.

Escuché el sonido de la flauta transversal a lo lejos, pero no pude ver a nadie. Clavé la bandera roja en lo alto de la nieve sobre la montaña Tianshan.

4. "Fuera de la Fortaleza" (Parte 1)

Wang Changling (Dinastía Tang)

La luna brillante de la Dinastía Qin y el Paso de Durante la dinastía Han, las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado.

Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.

Traducción:

Sigue siendo la luna brillante y las puertas fronterizas de las dinastías Qin y Han, pero ahora muchos soldados se han ido a miles de kilómetros de distancia y nunca regresaron.

Si el general volador de Dragon City, Wei Qing, todavía estuviera aquí, definitivamente no dejaría que los cascos de hierro del enemigo atravesaran la montaña Yinshan.

5. "Viaje de la Juventud" (Parte 3)

Wang Wei (Dinastía Tang)

Puede hacer dos esculturas en un solo cuerpo y puede montar. en un caballo de mil pesos pero parece que no es nada.

Sentados de lado en la silla dorada y jugando con plumas blancas, dispararon a cinco Shan Yus uno tras otro.

Traducción:

Una persona puede tensar dos arcos tallados y la caballería enemiga no los tomará en serio.

Sentado de lado en la silla dorada, ajustó tranquilamente sus flechas de plumas y siguió disparando al jefe enemigo, incapaz de escapar.