Poemas sobre la nieve (con introducción al contenido)
"Bai Xue Ge despide al magistrado Wu de regreso a la capital" es un poema de despedida escrito por Cen Shen, un poeta de la dinastía Tang, en Luntai en el año 754 d.C. (el decimotercer año de Tianbao). Es magnífico y romántico, y el impulso es majestuoso. Se dice que es la obra maestra de la poesía de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. Este poema expresa el sentimiento de despedir a la gente fuera de la Gran Muralla, pero no entristece a la gente. Está lleno de pensamientos caprichosos. Los ideales románticos y los sentimientos magníficos hacen que la gente sienta que el viento y la nieve fuera de la Gran Muralla se han vuelto. un objeto de apreciación. Todo el poema es rico en connotaciones, distinto en concepción artística y tiene un fuerte atractivo artístico. Poemas como "De repente, de la noche a la mañana llega una brisa primaveral, miles de flores de pera florecen en los árboles" se han hecho famosos a lo largo de los siglos.
Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital de la dinastía Tang cen (cén) ginseng (shēn)
El viento del norte sopla la hierba blanca del suelo y la rompe (zhé), y Está nevando en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Esparcidas (sǎn) en la cortina de cuentas y mojadas en la cortina Luo, la piel de zorro (qiú) no estaba caliente y la colcha de brocado (qīn) era delgada.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las ropas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, tocando arpas, arpas, laúdes y flautas qiang (qiāng).
La nieve cae una tras otra a la puerta del campamento, y el viento ondea la bandera roja, que se congela y no gira.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
El eterno dicho famoso sobre alabar la nieve es: De repente llega una brisa primaveral de la noche a la mañana y miles de perales florecen.
La renuencia del autor a dejar a su amigo es: No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, y solo hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
Notas
1. Juez Wu: Se desconoce el nombre. Juez, título oficial. En la dinastía Tang, los enviados Jiedushi y otros embajadores enviados por la corte imperial podían nombrar personal para ayudar a juzgar los asuntos oficiales. Se les llamaba jueces y eran miembros del personal como los enviados Jiedushi y los enviados de observación. 2. Hierba blanca: una especie de pasto del noroeste, que se vuelve blanca después de secarse. 3. Hu Tian: se refiere al cielo en el norte de Saibei.
4. Flor de pera: Florece en primavera y las flores son blancas. Esta es una metáfora de los copos de nieve que se acumulan en las ramas, al igual que las flores de pera.
5. Cortina de cuentas: una cortina colgante hecha de cuentas.
6. Luomu: una tienda de campaña fabricada con tejidos de seda. Esta frase dice que los copos de nieve vuelan hacia la cortina de cuentas y la mojan. "Cortina de cuentas" y "cortina Luo" son términos de embellecimiento.
7. Piel de zorro (qiú): bata de piel de zorro.
8. Colcha brocada (qīn): colcha confeccionada en brocado. Colcha de brocado fino: La colcha de seda parecía fina (debido al frío). Describe que el clima es muy frío.
9. Arco de cuerno: El arco antiguo estaba hecho de 5 a 7 partes empalmadas y unidas. La superficie del arco estaba pegada con tendones de lomo de ganado para mejorar la fuerza de tracción cuando se abría. El arco estaba sostenido por cuernos de búfalo para mejorar la fuerza de apoyo y adaptarse al material. Se utilizaba para almacenar grandes cantidades de energía en extremidades del arco muy cortas.
10. Incapaz de controlar: Hace demasiado frío para tensar el arco. Control: Aléjese.
11. Duhu: Esta es una referencia general al jefe que guarda la ciudad fronteriza, y es intertextual con el "general" anterior. 12. Ropa de hierro: armaduras. 13. Dificultad: Una palabra "aún se mantiene". 14. Hanhai: desierto. Esta frase dice que hay hielo espeso por todas partes en el desierto. 15. Linqian: entrecruzado. 16. Baizhang: también llamado "cien pies". 17. Desolado: oscuro y aburrido. 18. Ejército Central: En la antigüedad, las tropas se dividían en tres ejércitos: centro, izquierda y derecha. El ejército central era el campamento del comandante. 19. Beber como invitado: Una persona que regresa de un banquete se refiere al juez Wu. Beber, verbo, darse un festín.
20. Huqin, Pipa y Qiangdi: Huqin, etc. eran todos instrumentos musicales de los grupos étnicos hermanos en las regiones occidentales en ese momento. Esta frase dice que se tocaba música mientras se bebía. Flauta Qiang: un instrumento de viento del pueblo Qiang.
21. Yuanmen: La puerta del campamento militar. En la antigüedad, al marchar y montar el campamento, se utilizaban vehículos para vigilar la zona, a la entrada y a la salida se erigían los ejes de dos vehículos. uno frente al otro como la puerta del campamento, por eso se le llamó Yuanmen.
22. Interruptor de viento (chè): La bandera roja está congelada debido a la nieve y el viento no puede ondearla. Tirar: tirar, tirar.
23. No se puede voltear cuando está congelada: La bandera es ondeada en una dirección por el viento, dando a las personas la sensación de estar congeladas.
24. Luntai: Tang Luntai se encuentra hoy en el condado de Miquan, Región Autónoma Uygur de Xinjiang, y no es el mismo lugar que Han Luntai.
25. Lleno: lleno. Conjugar adjetivos en verbos.
26. Este artículo es un extracto de la edición de 1981 de "Cen Shenji Collation and Annotation" de la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai. En el decimotercer año del reinado Tianbao del emperador Xuanzong en la dinastía Tang (754), Cen Shen fue nombrado juez del Festival Beiting en Anxi. El cuartel general militar estaba ubicado en lo que hoy es Luntai, Xinjiang, y este poema fue escrito aquí. .
Traducción
El viento del norte rugió sobre la tierra, arrastrando la hierba seca; aunque era agosto, aquí ya flotaban copos de nieve en el cielo.
De la noche a la mañana, todas las ramas quedaron cubiertas de nieve, como miles de flores de pera que florecen en primavera.
Los copos de nieve atravesaron la cortina de cuentas y mojaron la cortina de seda. Incluso usar ropa de piel de zorro no hacía sentir calor, y la colcha de brocado de seda hacía que la gente se sintiera un poco delgada.
Los soldados tenían demasiado frío para sacar sus arcos y ballestas, y era difícil ponerse las armaduras.
Gruesas capas de hielo se formaron en el desierto, y los rostros de los soldados se llenaron de tristeza, pensando que este frío pasaría rápidamente.
Se organizó un banquete en el Salón Central del Ejército para despedir a los invitados que regresaban a Beijing, y se tocó una hermosa música con arpa, pipa y flauta qiang.
Por la noche, fuera de la puerta del campamento, cayeron fuertes nevadas una tras otra. La bandera roja quedó congelada por el hielo y la nieve, y el fuerte viento del norte no podía dejarla ondear.
Te despediré fuera de la puerta este de Luntai. Cuando me fui, el camino a la montaña Tianshan estaba cubierto de mucha nieve.
Las montañas son sinuosas y los caminos son sinuosos. No te pueden ver, dejando solo huellas de cascos de caballo en la nieve.
Apreciación de las obras
"Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" es la obra representativa de la poesía de la fortaleza fronteriza de Cen Shen, escrita durante su segundo viaje a la fortaleza. En ese momento, Feng Changqing, el gobernador de la provincia de Anxi, lo respetaba mucho. La mayoría de sus poemas sobre la fortaleza fronteriza fueron escritos durante este período. En este poema, Cen Shen utilizó la aguda observación y el estilo romántico y desenfrenado del poeta para describir el magnífico paisaje de la fortaleza fronteriza noroeste de la patria, así como la cálida escena del campamento militar de la fortaleza fronteriza despidiéndose de los enviados que regresaban a Beijing. , expresando el entusiasmo patriótico del poeta y los guardias fronterizos y su sincero cariño por sus camaradas.
El título del poema es "Enviar al juez Wu de regreso a la capital", pero este poema expresa algo más que la amistad entre Cen Shen y su amigo el juez Wu. Representa la escena generosa y cálida de los soldados fronterizos que se despiden de los enviados que regresan a Beijing. "El ejército chino compra vino", no es Cen Shen quien compra vino, sino el comandante en jefe del ejército chino. Con el sonido de tambores y música, no son solo el juez Cen y el juez Wu tomando una copa y diciendo. adiós, sino un gran banquete ofrecido por los soldados fronterizos para los enviados que regresaban a la capital. Por tanto, si expresa amistad, entonces hay que decir que este poema expresa principalmente la amistad de los soldados fronterizos hacia un camarada que ha pasado por las mismas penurias. Refleja, por un lado, el espíritu de unidad y la alta moral de los soldados fronterizos. "Baixuege envía al juez Wu de regreso a la capital" ya no tiene la simple y baja nostalgia que tenía el poeta cuando llegó por primera vez a la fortaleza fronteriza. Ha unificado la nostalgia de extrañar la patria con el espíritu de disfrutar del sufrimiento en la defensa. la patria. Por tanto, su tono es positivo, optimista y animado.
Todo el poema utiliza los cambios en la escena de la nieve a lo largo del día como pista para describir el proceso de despedida de los enviados que regresan a Beijing. El poema es amplio y está bien estructurado. ***Dividido en tres partes. Las primeras ocho frases son la primera parte y describen la hermosa escena de nieve que vi cuando me desperté por la mañana y el frío repentino que sentí.
El amigo está a punto de emprender el camino de regreso a Pekín, por lo que los poetas y soldados, naturalmente, están especialmente preocupados por el tiempo. El viento del norte aulló anoche y el clima de repente se volvió frío. Cuando me desperté por la mañana, descubrí que estaba nevando a mediados de otoño. Sin embargo, las fuertes nevadas apenas habían comenzado a acumularse, la nieve aún no era espesa y el heno arrastrado por el viento aún no estaba cubierto de nieve. Aunque la nieve traerá problemas a los invitados que regresan, a los ojos de estos soldados que han sido probados por fuertes vientos y nieve durante mucho tiempo, esta nieve y este viento no son nada. Lo que llenó sus corazones fue la alegría de regresar a casa por sus amigos. Por lo tanto, a los ojos del poeta, la nieve que cuelga de las ramas se convierte en flores de pera que florecen de la noche a la mañana, como la repentina llegada de una hermosa primavera. Las primeras cuatro frases describen principalmente la belleza del paisaje.
Las palabras "Ji" y "Suddenly" expresan de forma vívida y precisa la mirada de sorpresa cuando de repente ves la escena de nieve al despertar por la mañana. Después de una noche, la tierra se cubre de plata y adquiere un nuevo aspecto. La escena nevada en este momento es particularmente encantadora.
Las siguientes cuatro frases describen el frío intenso después de la nieve. La vista del poeta pasó gradualmente del exterior de la tienda al interior de la tienda. El viento había cesado y la nieve no era intensa, por lo que la nieve que volaba parecía flotar tranquilamente, entrando por la cortina de cuentas y empapando la tienda militar. El poeta pareció darse cuenta en ese momento de que no era de extrañar que anoche hiciera tanto frío a pesar de que estaba cubierto de piel de zorro. Los soldados que se levantaron, se pusieron las armaduras y tensaron los arcos también parecían gritar: "¡Qué frío!". El poeta eligió actividades cotidianas como vivir, dormir, vestirse y tensar los arcos para expresar el frío, tal como él. Era apropiado elegir mirar la nieve por la mañana para expresar la extrañeza. Después de leer esto, el lector parece sentir un escalofrío, como si realmente estuviera allí. Aunque hacía frío, los soldados no tuvieron quejas. Y "no pueden controlar", por muy frío que haga, no se han olvidado de entrenar y siguen practicando con sus arcos; "el frío es difícil", indicando que a pesar del frío cortante de la armadura, todavía están completamente armados y Listo para pelear. La expresión "frío" en la superficie aquí en realidad usa frialdad para contrastar la calidez en los corazones de los soldados, y expresa más profundamente el estado de ánimo de lucha optimista de los soldados.
Las cuatro frases del medio son la segunda parte y describen la majestuosidad de la escena nevada durante el día y la gran ocasión del banquete de despedida.
"El vasto mar está cubierto con cientos de pies de hielo, y las nubes sombrías están a miles de kilómetros de distancia." El poeta utiliza técnicas románticas y exageradas para hacer lo mejor que puede para describir la imagen general del mundo. en la nieve, que es vasta, vasta, majestuosa y majestuosa. El poeta escribió esto precisamente para contrastar las alegres escenas que se ven debajo y expresar el espíritu optimista de la gente. El difícil entorno de vida ilustra aún más el significado positivo del canto y el baile de los soldados. Esta es una técnica comúnmente utilizada en la creación artística. En la primera parte se utiliza "frío" para escribir "caliente"; en esta parte se utiliza "tristeza" para escribir "alegría", con la misma técnica de expresión.
“El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, tocando arpas, arpas, laúdes y flautas arpa”. No hay mucho escrito, pero expresa la cálida y solemne despedida. Se celebró un banquete en el campamento del comandante y se trajeron toda clase de instrumentos musicales. Se cantó, se bailó y se bebió. El banquete duró hasta el anochecer. Aquí estalla la pasión interior de la primera parte y alcanza el clímax de la alegría.
Las últimas seis frases son la tercera parte, y tratan de despedirse de los amigos por la noche y emprender el viaje de regreso.
"La nieve del crepúsculo cae una tras otra sobre la puerta del campamento y la bandera roja se congela con el viento." Los invitados que regresaban salieron de la tienda en el crepúsculo frente a la intensa nieve. en el aire como cristales lucían muy especiales en la nieve blanca.
La imagen de esta bandera, inquebrantable e inquebrantable ante el viento frío, es el símbolo de los soldados. Estas dos frases, una en movimiento y otra quieta, una blanca y otra roja, se realzan entre sí, haciendo que la imagen sea vívida y colorida.
"Te despedí en la puerta este de Luntai, y el camino de la montaña estaba cubierto de nieve cuando me fui". Aunque la nieve era cada vez más intensa, las personas que lo despidieron se negaron a ir. a pesar de las repetidas advertencias. "No se te puede ver en el sinuoso camino de la montaña, pero hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve". Utiliza un lenguaje muy sencillo para expresar los sentimientos sinceros de los soldados hacia sus camaradas. La palabra es vívida, implícita y significativa. Si bien esta parte describe la afectuosa despedida de los amigos, también muestra el espíritu heroico de los soldados fronterizos.
Las tres partes del texto completo forman un todo orgánico, como una canción de fortaleza fronteriza, a veces rápida y a veces lenta, con melodía y suavidad, que es un reflejo del espíritu de la próspera dinastía Tang.
Artísticamente, este poema aporta a la gente un gusto extraño y novedoso. La razón por la que se puede lograr este tipo de efecto artístico es, en primer lugar, porque el poeta tiene la base de la vida de la fortaleza fronteriza a largo plazo y puede captar con precisión las características del paisaje de la fortaleza fronteriza y escribir sobre sus maravillas al mismo tiempo; El poeta está lleno de imaginación y es bueno utilizando técnicas románticas para expresarla. Expresa experiencias y asociaciones subjetivas, en lugar de centrarse en la descripción de cosas objetivas. En segundo lugar, su descripción de escenas y lirismo es sumamente variada. Los poetas son buenos utilizando diferentes técnicas para describir escenas y expresar emociones desde diferentes ángulos. A veces se escribe literalmente, a veces se escribe imaginaria. A veces el bolígrafo es atrevido y otras veces está meticulosamente elaborado. Primero use metáforas para describir la escena de la nieve temprano en la mañana, luego use contraste y exageración para describir el cielo nevado y la nieve, y finalmente use contraste y contraste para describir la nieve al anochecer; Desde los árboles en la nieve, la gente en la nieve, el mundo en la nieve, hasta el campamento militar en la nieve, la bandera roja en la nieve y las montañas Tianshan en la nieve. De lejos a cerca, de cerca a lejos; de fuera a dentro, y de dentro a fuera, del suelo al aire y del aire al suelo. Reproduce tridimensionalmente la bella imagen de la naturaleza y las ricas emociones del poeta. El viento del norte barre la tierra y se lleva toda la hierba, y el clima en la tierra de Hu está lleno de nieve que cae en agosto. De repente, fue como una brisa primaveral que soplaba durante la noche y miles de perales parecían estar en plena floración. Los copos de nieve se esparcieron por las cortinas de cuentas y mojaron las cortinas de seda. La piel de zorro no abrigaba lo suficiente y la colcha de brocado era demasiado fina. Las manos del general estaban demasiado frías para tensar su arco con cuernos, y la armadura del guardia todavía llevaba una armadura helada. El desierto está congelado a cientos de pies con grietas verticales y horizontales, y nubes lúgubres y lúgubres se acumulan en el cielo. Se coloca vino en la tienda del carruaje para despedir a los invitados que regresan, y se toca un conjunto de violines, pipa y flautas para entretener a los invitados. Por la noche, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba congelada y el viento no podía izarla. Fuera de la puerta este de Luntai te envío a Beijing. Cuando te fuiste, el camino a la montaña Tianshan estaba cubierto de mucha nieve. Ya no se te puede ver en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una serie de marcas de cascos de caballo en la nieve. Este poema expresa los sentimientos de despedir a la gente fuera de la Gran Muralla y despedir a los invitados en el ejército. Sin embargo, rompe con el cliché de despedida y tristeza. Al contrario, está lleno de pensamientos caprichosos. , ideales románticos y sentimientos magníficos, que entristecen a la gente. Parece que el viento y la nieve fuera de la Gran Muralla se han convertido en un objeto de disfrute y aprecio. "De repente, de la noche a la mañana llegó una brisa primaveral y miles de flores de pera florecieron en los árboles. Las flores primaverales se utilizan como metáfora de la nieve invernal". "La auspiciosa nieve cae bajo la puerta del campamento una tras otra, y la bandera roja no puede ser movida por el viento". La mancha roja brillante fuera de la tienda con la nieve blanca como fondo complementa la escena nevada. Hay un poco de calidez y calidez en la imagen en tonos fríos, lo que también hace que la imagen sea más animada. Todo el poema usa nieve para hacer crecer el cabello y combina los aspectos de alabanza y despedida de la nieve. Es rico en connotaciones, tiene una concepción artística distinta y única y tiene un fuerte atractivo artístico. Entre ellos, "De repente llegó una brisa primaveral. De la noche a la mañana, y miles de perales florecieron", son todos elogiados por la gente. Frases célebres. Cen Shen fue un poeta famoso de la próspera dinastía Tang y todavía era famoso por sus "poemas fronterizos". Este poema "Canción de nieve para enviar al magistrado Wu de regreso a la capital" es un poema de fortaleza fronteriza y también es un poema de despedida. Esto se puede ver en el título del poema. El contenido de todo el poema se divide en dos. Niveles: describir la escena nevada de la fortaleza fronteriza y expresar amistad. Las primeras diez frases describen escenas de nieve. Tan pronto como comencé a escribir, señalé que el viento y la nieve soplaban temprano en la frontera: "El viento sopla y la hierba se rompe" suena como un sonido en mis oídos, y la "nieve de agosto" parece estar vívida en mi mente. Luego, escribe sobre el paisaje cambiante después de la nieve: durante la noche, los copos de nieve cubrieron toda la tierra, especialmente los copos de nieve en miles de árboles, al igual que la brisa primaveral que abre innumerables flores de pera durante la noche. Aquí, las flores primaverales se utilizan como metáfora de la nieve invernal y los colores cálidos del sur se comparan con el paisaje frío del norte. La asociación es extraña y maravillosa, y la metáfora es novedosa y apropiada. versos famosos de poemas sobre la nieve en las dinastías pasadas. Luego, naturalmente, pasa a escribir sobre la vida fría y amarga en el campamento militar: "dispersos" y "mojados" continúan describiendo la nieve que vuela y cae, y el frío ataque furtivo más tarde, "la piel de zorro no está caliente", "; la colcha de brocado es delgada", "el arco de cuerno no se puede usar" Frases como "Control" y "Hace demasiado frío para usar ropa de hierro" no solo describen la vida extremadamente fría y difícil de los soldados fronterizos, sino que también reflejan el frío severo de nieve intensa desde un lado. Finalmente, parto de las escenas espaciales entrecruzadas, no solo describiendo el paisaje natural de la fortaleza fronteriza, cubierta de hielo, nieve y nubes pesadas, sino también usando las palabras "tristeza" y "miserable" para crear un juego de palabras. Exagerando el ambiente de despedida, y el color emocional es muy fuerte.
Las últimas ocho frases describen sentimientos de despedida. Primero, está escrito que se organizó un banquete en la tienda militar central y se tocó música para despedir al magistrado Wu que estaba a punto de regresar a la capital. Los frecuentes brindis y despedidas durante el banquete solo se mencionaron brevemente en nombre de. la música instrumental, dejando a los lectores imaginar la escena de despedida. El banquete no terminó hasta el anochecer. Cuando salimos por la puerta del campamento, vimos una fuerte nevada. La llamativa gran bandera roja que se encontraba en el campamento militar colgaba con fuerza, incapaz de ondear con el fuerte viento. ¡Puedes imaginar lo grueso que es el hielo de la bandera y lo frío que hace el clima fuera del muro! Pero mi amigo tiene que viajar sobre hielo y nieve tan duros. ¿Cómo puede esto no ser preocupante? Durante todo el camino hasta la puerta este de Luntai, el camino de Tianshan estaba cubierto de intensa nieve, dejando solo una vasta extensión de blanco. Al mirar la figura de mi amigo en retirada, desapareciendo gradualmente en el sinuoso camino de la montaña, solo puedo ver las huellas de un grupo de personas caminando sobre la nieve ... Las palabras están llenas de significado y el regusto persistente hace que la gente piense en el pasado. sin cesar.
Todo el poema utiliza "nieve" como pista, y representa una imagen de despedir a los invitados en el viento y la nieve fuera de la Gran Muralla. La escena de nieve sobre la que escribe es amplia y detallada, lo que sirve de complemento y presagio de la "despedida" y expresa la infinita melancolía del autor provocada por el regreso de su amigo a Beijing.