La explicación del chino clásico de la escuela secundaria es esta
1. La explicación de "Zhi" en chino clásico de escuela secundaria
"Zhi" es una de las palabras funcionales comunes en chino clásico y tiene principalmente los siguientes significados:
1. Pronombres
1. Personas, cosas, cosas, traducido como: él, ellos, eso, ellos.
2. Pronombres proximales, traducidos como: este, este tipo.
2. Partículas
1. Partículas estructurales, de.
2. Colóquelo entre el sujeto y el predicado para anular la independencia de la oración.
3. Un signo colocado después del atributo.
4. Un signo de preposición del objeto.
5. Complementa las sílabas.
3. Verbo, ir, ir, ir.
Si tienes alguna pregunta sobre la respuesta, no dudes en preguntar. 2. Todas las traducciones y usos de 'Zhi' en el chino clásico de la escuela secundaria
"Shuowen Jiezi": "Zhi, sal.
Como la hierba, las ramas y los tallos se vuelven gradualmente más grande, y hay "Suoye" significa "diye": "El significado extendido es "pasado", "Explicación": "Zhiwen también es". Definición: 1. Palabras auxiliares estructurales, que indican propiedad y afiliación: 心子~心.
2. Palabras auxiliares estructurales, que indican relaciones modificadoras: soldados retrasados, busu, invitado y sushi. 3. Se utilizan partículas estructurales entre el sujeto y el predicado para convertirlos en componentes de la oración: "El Dao ~. Xing Ye, el mundo es público"
4. Las partículas de sílabas se usan en vano y no tienen significado: Jiu Er. 5. Pronombres, que reemplazan a personas o cosas: dejar de lado; esperar y ver ~.
6. Pronombres, esto, aquello: "~dos insectos, ¿cómo puedo saberlo?". To, to: "Quiero ~ Nanhai"
8. Las otras dos palabras " ye" se utilizan como el significado de "zhi". Partícula 1. Se utiliza en el lenguaje escrito. Entre el atributo y la palabra central, forma una frase positiva.
Ejemplos: Chizi~Xin; Yizi~Spear , Gongzi~Dun 2. Usado en lenguaje escrito, entre el sujeto y el predicado, para cancelar la oración, se convierte en una estructura positiva.
Ejemplos: China ~ Dao ~ Xingye. Partícula silábica, utilizada en vano, utilizada para adverbios de tiempo o verbos sin objeto. Después tiene la función de redondear las sílabas, y su eliminación no tiene ningún efecto sobre la estructura y el significado de la oración. Ejemplo: Con el tiempo ~; con el tiempo ~, los ojos parecen estar en silencio; en poco tiempo, el humo arde y Zhang Tian "Tongjian Chibi Battle" Confiando en la canción y armonizándola, el sonido es relajante. p>
Pronombre "Qian Chibi Fu" 1. Se utiliza como pronombre personal en el lenguaje escrito, reemplazando a personas o cosas. Ejemplo: ir contra la corriente~; 2. Usado como pronombre personal en lenguaje escrito, referencia ficticia. Ejemplo: Durante mucho tiempo ~
3. Usado como pronombre demostrativo en lenguaje escrito, esto, aquello.
El verbo ir se usa en el lenguaje escrito. Ejemplo: ¿Qué harás? Algunos se usan como pronombres y otros como partículas y verbos también es difícil de distinguir. >
Si los memoriza, llevará mucho tiempo y será ineficaz. El autor ha encontrado un conjunto eficaz en la enseñanza. Me gustaría compartir con ustedes el método para analizar el uso de "Zhi". p>
1. "Zhi" se usa como pronombre Hay muchos usos de "Zhi" como pronombre en los libros de texto, como el siguiente resaltado "La palabra "zhi": 1. Vino a él con un consejo. y dijo: "No hay ningún caballo en el mundo". " ("Ma Shuo") 2. ¿Quién lo nombró? Zhixian, un monje en la montaña.
("The Drunkard Pavilion") 3. Porque el entorno es demasiado claro y no se puede vivir por mucho tiempo. tiempo, se recuerda vete ("Little Rock Pond") 4. Escucha el sonido del agua, como un anillo, y siéntete feliz
("Little Rock Pond") 5. Apaga. la pantalla y míralo, una persona y una mesa, una silla, un ventilador y una regla ("Kiyuji") 6. Mira hacia el camino, sube a Shi y míralo. Keli) dijo: "¡Lo haré yo mismo! " ("Jiehuan Yuan Gong Zhuan" de Huang Daozhou de la dinastía Ming) Del análisis de los ejemplos anteriores, podemos ver que cuando se usa "zhi" después de un verbo, "zhi" se usa como pronombre y como objeto. del verbo anterior 2. "Zhi" como pronombre Consulte los siguientes ejemplos para el uso de verbos: 1. ¿Qué tal el Mar del Sur de China que quiero ("Los dos monjes de Shu") Llegar, ir 2. Enviar a Meng Haoran a Guangling ("Enviar a Meng Haoran a Guangling") Igual que el anterior 3. Enviar a Du Shaofu Ren Shuzhou ("Enviar a Du Shaofu y Ren Shuzhou") Igual que el anterior 4. Intenta cultivar con sirvientes, pero detente. agricultura en la cresta
("Familia Chen She") En 5. El Reino del Rey Fu (el "Templo de la familia Da Sima Jie Huan Yuan Gong (Yuan Keli) de Chen Jiru de la dinastía Ming") Analizando. En los ejemplos anteriores, sabemos que "zhi" también se usa como verbo.
El verbo "zhi" generalmente va seguido de un sustantivo de ubicación, como "Nanhai", "Guangling", "Shuzhou". y "Longshang" en la oración de ejemplo está precedido por el nombre de una persona o pronombre personal, como "en la oración de ejemplo" "I", "Meng Haoran", "Du Shaofu", aunque el nombre de la persona sí lo hace; no aparece directamente en el Ejemplo 4, es obvio que Chen She se omite en el ejemplo anterior.
Toda la oración en conjunto debe ser el patrón de oración de "alguien va a un lugar determinado".
3. El uso de "Zhi" como palabra auxiliar El uso de "Zhi" como palabra auxiliar es más complicado. Existen aproximadamente los siguientes tres tipos que aparecen en la etapa de la escuela secundaria: 1. "Zhi" se utiliza como solución de partículas estructurales "的". [5] Por ejemplo: ①Cuando ves algo pequeño, debes examinar cuidadosamente su textura, para que siempre haya interés en las cosas.
("Diversión para niños") ②Con la fuerza restante de los años que quedan, no he podido destruir ni un pelo de la montaña. ¿En qué se parecen la tierra y las rocas? ("El viejo tonto mueve la montaña") ③Guan Guan Jujiu, en la isla del río. ("Guan Ju") ④Las prisiones pequeñas y grandes, aunque no se pueden observar, deben basarse en la emoción.
("Sobre la batalla de Cao GUI") ⑤La intención del público de perder a su hijo era simplemente matar a sus ministros. ("Gongshu") ⑥ Quiero usar la tierra de 500 millas hasta Anling, ¡pero Lord Anling me la concederá! ("Tang Ju cumple su misión") Del análisis de los ejemplos anteriores, podemos ver que cuando la palabra después de "zhi" es un sustantivo (como "qu", "zhou", "prisión", "significado", "di") o nominal Cuando se utiliza una frase (como "一毛"), "zhi" se utiliza como partícula estructural "的".
2. "Zhi" se usa entre sujeto y predicado y no está traducido. [5] Por ejemplo: ①¡Es tan malo que es injusto para ti! ("El viejo tonto mueve la montaña") ② Xu Gong no es tan hermoso como el rey.
("Zou Ji satiriza al Rey de Qi por aceptar consejos") ③No eres un pez, ¿cómo puedes conocer la alegría de los peces? ("Zhuangzi y Huizi viajaron en Haoliang") 4. Tomar a la gente del mundo y atacar los lugares de sus familiares. ("Si obtienes el Tao, habrá mucha ayuda, pero si lo pierdes, habrá poca ayuda") ⑤ Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y regocíjate después de la felicidad del mundo.
("Torre Yueyang") Se puede ver en estos ejemplos que cuando se usa "Zhi" entre un sustantivo o pronombre (sujeto) y un verbo o adjetivo (predicado), "Zhi" no se traduce. . 3. "Zhi" desempeña la función de ajustar las sílabas y no está traducido.
Este tipo de uso es poco común en la etapa de la escuela secundaria, como por ejemplo: ① Con el tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente está muy inactiva. ("Lobo") ②En la cresta donde se detuvo el arado, me siento arrepentido y arrepentido durante mucho tiempo.
("Familia Chen She") Se puede ver que este tipo de "Zhi" se usa principalmente después de adverbios de tiempo para ajustar sílabas y no se traduce. 1. Cuando se usa como pronombre, hay varias situaciones: (1) Puede usarse para personas, cosas y cosas.
Las generaciones están mayoritariamente en tercera persona. Traducido como "él" (ellos), "ello" (ellos).
Se utiliza como objeto o adjunto, no como sujeto. Por ejemplo: escribe "Teoría del profesor" para explicarlo.
("Shi Shuo", generación, como objeto.) Es verdad.
("Estímulo al aprendizaje", Dai Wu, Zuo Jianyu.) Las personas no nacen con conocimientos.
("Shi Shuo", que representa asuntos, como objeto.) (2) Pronombre demostrativo, que indica referencia próxima.
Se puede traducir como “esto” y suele usarse como atributo referente plural. Tales como: dos estrategias de ecualización.
("Biografía de Lian Po y Lin Xiangru") 2. Cuando se utiliza como partícula, se dan varias situaciones: (1) Partícula estructural, signo de atributivo. Usado entre el atributo y la palabra central (sustantivo), puede traducirse como "的", o puede no traducirse en algunos casos.
Tales como: Si. 3. Los modismos chinos clásicos de la escuela secundaria y sus explicaciones provienen de Explicaciones de modismos chinos clásicos para la escuela secundaria
Modismos en chino clásico para los grados 7 a 9 1. Revise el pasado y aprenda lo nuevo: revise los conocimientos antiguos y adquirir nuevos conocimientos y experiencias.
Significa también que repasar la historia puede ayudarnos a comprender el presente. (Puedes convertirte en maestro repasando el pasado y aprendiendo lo nuevo.
- "Diez principios de las Analectas de Confucio") 2. No te avergüences de pedir consejo: No te avergüences para pedir consejo a aquellos que son inferiores a ti. (Ser rápido y ansioso por aprender, y no avergonzarse de hacer preguntas, se llama "literario".
- "Diez principios de las Analectas") 3. Cuando tres personas caminan juntas, debe haber una Maestro: Entre las muchas personas que caminan juntas, debe haber Tú puedes ser mi maestro. (Cuando tres personas caminan juntas, debe haber un maestro mío.
- "Diez principios de las Analectas") 4. Utopía: Originalmente se refiere al mundo ideal de vida pacífica y hermoso entorno, pero ahora se utiliza para metáfora de una especie de fantasía. Un lugar separado de la lucha de la realidad. ("Peach Blossom Spring") 5. De repente iluminado: De repente aparece un reino amplio y claro.
(Después de caminar docenas de pasos, de repente quedó claro. - "Peach Blossom Spring") 6. A nadie le importa: nadie viene a preguntar sobre el ferry, lo que significa que nadie viene a probar o pregunta al respecto.
(A nadie le importó después. - "Peach Blossom Spring") 7. Wu Xia Amen: una metáfora de una persona que carece de conocimiento y talento.
(¡Los talentos que tienes hoy no son tan buenos como los de Amen bajo Wu! - "Sun Quan Alienta el Aprendizaje") 8. Trata a los demás con admiración: míralos con nuevos ojos, míralos con ojos nuevos. (El día que el erudito se despidió, quedó aún más impresionado - "Sun Quan Fomenta el Aprendizaje") 9. El Viejo Tonto Mueve Montañas: Es una metáfora de tener perseverancia en hacer las cosas y no tener miedo a las dificultades.
('El viejo tonto mueve las montañas') 10. Observa todo con claridad: Se pueden ver claramente los nuevos pelos finos de los pájaros y animales en otoño. Es una metáfora de tener una vista aguda y poder ver claramente hasta las cosas más pequeñas.
(Recuerdo que cuando era niño podía abrir los ojos al sol y ver todo con claridad, - "Memories of Leisure") 11. El sudor se convierte en lluvia: todos se limpian el sudor con la mano. manos, y cae como lluvia. Originalmente se usaba para describir a muchas personas, pero luego también se usó para describir mucha sudoración.
12. Hombro con hombro: hombro con hombro, puntas de los pies hasta los talones. Describe mucha gente y hacinamiento.
13. Zhang Biao Cheng Yin: Abrir las mangas puede bloquear el sol, describiendo a un gran número de personas.
(Trescientas aldeas en Linzi, dinastía Qi, con las mangas abiertas formando sombras, sudando como lluvia, paradas hombro con hombro, una tras otra, "El enviado de Yan Zi a Chu") 14. Sin pedir una comprensión profunda: originalmente significa no buscar una comprensión profunda al leer, sino solo una comprensión general.
Hoy en día se refiere mayoritariamente a no estudiar seriamente, no buscar una comprensión profunda o no comprender profundamente la situación. (Un buen lector, no solicite una comprensión profunda.
——"La biografía del Sr. Wuliu") 15. Entrelazado: Describe que la línea límite es muy tortuosa, tan irregular como la de un perro. dientes. (La situación en la costa es diferente y se desconoce la fuente.
- "La historia de Xiaoshitan") 16. La ambición del cisne: una metáfora de aspiraciones elevadas. (¡Suspiro, los gorriones conocen las ambiciones de los cisnes! - "Familia Chen She") 17. Usar [edredón] y sostener armas afiladas: Usar armadura dura, sostener armas afiladas en las manos.
Es una metáfora de unirse a la batalla. (El general es fuerte y fuerte, ataca sin principios morales y castiga violentamente a la dinastía Qin, - "Familia Chen She") 18. La intención del borracho no es beber: es una metáfora de que la intención original no está aquí sino tiene otras intenciones.
(La intención del borracho no está en el vino, sino en las montañas y los ríos. - "El Pabellón del Viejo Borracho") 19. La verdad sale a la luz - "El Pabellón del Viejo Borracho") 20 La persona adecuada recibirá mucha ayuda, pero la persona equivocada recibirá poca ayuda: significa que si estás del lado de la justicia, puedes obtener apoyo y ayuda en muchos aspectos, pero si violas la justicia, inevitablemente la obtendrás. estar aislado.
("Mencio Capítulo 2") 21. Nacido del dolor y muerto de la felicidad: el dolor y los problemas pueden hacer que las personas luchen por sobrevivir, mientras que la tranquilidad y la felicidad pueden hacer que las personas se entreguen al placer, lo que fácilmente puede conducir a muerte. ("Mencio Capítulo 2") 22. Todos los desperdicios serán prosperados: Significa que todo es vigorizado y prometedor, y todo lo que se descuida será ordenado y promovido.
(Durante el próximo año, el gobierno será armonioso y la gente será armoniosa y todo será próspero. - "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan) 23. Hay muchas cosas: el paisaje es magnífico y preciosa, muy espectacular.
(El amanecer y el atardecer, el clima es infinito, esta es la gran vista de la Torre Yueyang. - "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan) 24. Relajado y feliz: de mente abierta y alegre.
("Torre Yueyang" de Fan Zhongyan) 25. Sacrificar la vida por la justicia: sacrificar la vida por una causa justa. (Aquellos que sacrifican sus vidas por la justicia.
- "Pescado que quiero") 26. Comida en cestas y sopa en ollas: (la gente común) usa cestas para contener arroz y ollas para contener sopa para darles la bienvenida. apoyado por los militares. Posteriormente se utilizó para describir la popularidad del ejército.
(¿Se atrevería la gente a no comer ollas de pulpa para recibir al general? - "Longzhong Dui") 27. Tocar el tambor por primera vez puede inspirar el coraje de los soldados. Es una metáfora de hacer las cosas a la vez cuando tienes mucha energía.
(Un esfuerzo vigoroso, luego debilitado nuevamente, agotado tres veces. - "El debate de Cao GUI") 28. Rechazado repetidamente tres veces: Describe la moral baja, incapaz de ser revivido - ("El debate de Cao GUI") 29. Banderas de Zhe Chaotic: Las vías de los automóviles están desordenadas y las banderas militares caen.
Describe la derrota del ejército - "La batalla de Cao GUI" 30. Tres visitas a la cabaña con techo de paja: Al final de la dinastía Han del Este, Liu Bei fue a Longzhong (el nombre de la montaña , en la actual Xiangyang, provincia de Hubei) tres veces para contratar a Zhuge Liang, que vivía recluido en una cabaña con techo de paja, para ayudar a conquistar el mundo. Posteriormente se utilizó para referirse a invitaciones o visitas sinceras y repetidas.
(«Guía del Profesor») 31. Menospreciarse: no conocer el respeto por uno mismo y despreciar el propio valor. ("La guía del maestro"). 4. ¿Cuál es el significado de "go" en chino clásico?
¡Hola!
1)
(Conocido y pictográfico. El glifo del hueso del oráculo. La parte superior es una persona (grande) y la parte inferior es una boca (o "凵"), lo que significa que una persona sale de la entrada de una cueva o pozo y se va. "Shuowen": "Congda, 凵声". Significado original: salir)
(2)
Igual que el significado original [vete;deja]
Vete, es contrario a la gente. ——"Shuowen"
La hija que está a punto de morir es apta para este paraíso. ——"Poesía·Wei Feng·Shuo Shu"
Jihou Da fue a su país. ——"Período de primavera y otoño: el cuarto año del duque Zhuang"
Quienes se van no deben dejar a nadie atrás. ——"La biografía de Gu Liang"
Wu Zi fue a su casa. ——"Zuo Zhuan: Los veinte años del duque Xiang"
No se pueden separar. ——"Política de los Estados Combatientes·Qi Ce"
Entonces vete. ——"Tres Mandamientos" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang
Manténgase alejado por mucho tiempo. ——Ouyang Xiu, dinastía Song, "Regreso al campo"
Un lobo se alejó. ——"Historias extrañas de un estudio chino · Tres historias de lobo"
Galopando hacia el este. ――La biografía de Da Tiezhui de Wei Xi de la dinastía Qing
(3)
Otro ejemplo: irse (separarse; salir (dejar el puesto para algunos); motivo); irse Vivir sin camino (dilema); ir y venir (irse; ir y venir al puesto (dejar el puesto oficial)
(4)
Quitar; quitar [quitar;limpiar]
p>
Quitar el músculo muerto y matar tres insectos. ——"El cazador de serpientes" de Liu Zongyuan
Vámonos mañana. ——Yuan Mei, dinastía Qing, "Préstamo de libros de Huang Sheng"
Cuando se acaba el salario, llega el libro.
(5)
Otro ejemplo: quitar las raíces (cortar la hierba y quitar las raíces); quitar la enfermedad; quitar la piel; y volver al camino correcto (quitar el mal y volver al camino correcto)
(5)
p>
(6)
Sé aparte de; estar a una distancia de]
Aunque se quiten los picos, el cielo no estará lleno de pies. ――"El camino hacia Shu es difícil"
Cuando el sol comienza a salir, la gente se acerca. ——"Liezi·Tangwen"
Yendo al Mar de China Meridional desde el oeste de Shu. ——Peng Duanshu, dinastía Qing, "Un poema para enseñarle a aprender a mi sobrino"
Ve al pueblo a cuatro millas de distancia. ——Xu Ke de la dinastía Qing, "Qing Barnyard Note·War"
(7)
Otro ejemplo: los dos lugares están a 50 millas uno del otro
(8)
Ve, ve a otro lugar, lo opuesto a "ven" [ir]
El gran río va hacia el este, y las olas se han ido, y hay figuras románticas a lo largo de los siglos. ——Poema de Su Shi "Niannujiao·Chibi Nostalgia"
Abraza abiertamente la hierba contra el bambú. ——"Canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento otoñal" de Du Fu
Puedes ir y contestar. ——"Nuevas odas de Yutai · Una poesía antigua escrita por la esposa de Jiao Zhongqing"
(9)
Otro ejemplo: No hay forma de ir a vivir (dilema); ir apretado (ir rápido; rápido); ir a algún lugar (el lugar al que vas); no importa quién vaya allí
(10)
perder [perder; ]
La gran cosa se ha ido, Qué lástima. ――“El Romance de los Tres Reinos”
(11)
Otro ejemplo: to lost (perdido)
(12)
Reproducir [El papel en la ópera] [hacer el papel de]. Por ejemplo: la que hace el papel protagónico no es bella
(13)
ahuyenta [ahuyenta]
La virgen que el marido; Se encuentra: Hay una persona cuya familia es pobre y no tiene vela, y la virgen le habla y quiere irse. ――"Política de los Estados Combatientes"
(14)
Abandonar, tirar [tirar]
Significa que monarcas, ministros, padres e hijos, y los hermanos abandonan toda benevolencia y justicia y la usan para beneficio. Están conectados pero no perecen, porque aún no han existido. ――"Mencius"
(15)
Otro ejemplo: Quxin (soltar el corazón; sentirse aliviado) castrar (renunciar al poder)
(16 )
Muerte, muerte [morir]
El sol y la luna van y vienen, y no habrá más sol cuando yo me vaya. ——Tao Yuanming de la dinastía Jin, "Poemas varios"
(17)
Otro ejemplo: muerte (muerte)
(18)
[usado después de un verbo o una construcción VO para indicar que una acción va a tener lugar o continuar]
Arriba y abajo, el barco es incierto, uno está volando y hablando solo Yan Zheng está ocupado. ——Mei Yaochen de la dinastía Song, "Quequatrains"
Vuelve. ——Tao Yuanming de la dinastía Jin, "Come Back and Lai Ci"
A menudo salta cuando canta. ――"Historias extrañas de un estudio chino·Promoción del tejido"
Si saltas, lo encontrarás.
(19)
Otro ejemplo: lo pensaré; volveré al campo el año que viene; el barco avanzará lentamente para enviarle las cosas
; p>
(20)
Escapa, huye [ir al exilio; huir de casa]
Suéltate. ——"La salida de Mencius Gongsun Chou"
El pequeño enemigo se ha ido. ——Xu Ke de la dinastía Qing, "Qing Barnyard Note·War"
Girar es suficiente para deshacerse de él. ——"Zuo Zhuan·Decimonoveno año de Zhaogong"
(21)
Tong "impulso". expulsar [expulsar; expulsar]
Mil veces tres van. ——"Zuo Zhuan: El decimoquinto año del duque Xi" 5. El significado de Cheng en chino clásico
Bueno, depende del contexto específico. Aquí están sus diferentes explicaciones
. 1. Bien hecho, hecho: éxito. Finalizar. Logro. tener éxito. hacer un trato. establecido. casar. Chengren (el logro de la benevolencia defendido por el confucianismo). La belleza de la edad adulta. Haz que suceda.
2. Las cosas se desarrollan hasta una determinada forma o situación: tomando forma. Adulto. adulto. Autodidacta. Se ha convertido en una práctica común.
3. Convertirse: crecer. convertirse en.
4. Sí, se puede: Vale, hagámoslo.
5. Elogiar a una persona por su capacidad: Es rápida y exitosa en hacer las cosas.
6. Basta, llegar a una determinada cantidad: años y meses.
7. Determinado, finalizado: reglas establecidas. Conviértete en una costumbre. prejuicio. Un ejemplo. Tenga un plan en mente.
8. Una décima parte: aumentar la producción en un 30%.
9. Para pacificar y hacer las paces: “Conoce a Ji para acabar con el caos de la dinastía Song”.
También significa madurez y éxito 6. Explicaciones de varias palabras comunes en chino clásico de secundaria
Y 1. usado como conjunción.
Puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones. (1) Indica una relación paralela.
Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo: un cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras.
("Fomentando el Aprendizaje") (2) Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "y" o "y".
Por ejemplo: Un caballero es conocedor y se considera el día a día. ("Fomento del Aprendizaje") (3) Indica la relación de herencia.
Se puede traducir como "Jiu" o "Continuar", o puede no estar traducido. Por ejemplo: Yu Fang estaba ansioso por devolverle el favor y gritó fuerte en el agua.
("La historia de Shizhongshan") (4) Indica una relación de giro. Se puede traducir como “pero” o “pero”.
El verde proviene del azul, y el verde proviene del azul. ("Fomentar el aprendizaje") (5) Expresar una relación hipotética.
Se puede traducir como “si” y “si”. Por ejemplo: si te interesa, puedes mirar la cabeza del caballo.
("Feng Wanzhen") (6) Indica la relación modificadora, es decir, el adverbial conector. No se puede traducir.
Por ejemplo: Llevo todo el día pensando en ello... ("Estímulo al Aprendizaje") Me levanto desesperado. ("Cazador de serpientes") 2. Se utiliza como pronombre.
Solo se usa como segunda persona. Generalmente se usa como atributivo y se traduce como "tu"; ocasionalmente se usa como sujeto y se traduce como "tú". Por ejemplo: si Weng Changquan se muda a la capital, servirás a tu madre día y noche.
("Registro de los asuntos de Wang Zhongsu Gong Ao") 3. La palabra funcional polisilábica "just" se coloca al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "just" . Por ejemplo: una persona, una mesa, una silla, una puerta, un pie.
('Bloody Skills') Hay una secuencia de aprendizaje y hay una especialización en las habilidades, eso es todo. ("Shi Shuo") "Zhi" se utiliza a menudo como pronombre, partícula y verbo en chino clásico, y sus funciones son diferentes.
1. Pronombre 1. Generación, como "Mi concubina la acarició mucho" en "Xiang Jixuan Zhi", "zhi" se puede traducir como "ella", que representa a la anciana. 2. Sustituyendo cosas como "Si Qin no falta, ¿cómo podemos tomarlo" en "Zhu Zhiwu retira el ejército de Qin", "zhi" reemplaza "tierra".
3. Cosas Dai, como "Siéntate y habla con el invitado y pregúntale", en "Zou Ji satirizó al Rey de Qi para aceptar el consejo", "Zhi" Dai "Cuál "Es más hermoso con Xu Gong". 4. Pronombres demostrativos, como "Aquellos que no son tan buenos como mis intenciones" en "Estoy en el país", "zhi" se puede traducir como "esto, esto" se refiere a lo anterior "Hanoi es feroz". .. y entonces".
"No tan bueno como el Señor de Chang'an" "Zhi Long Shuo Empress Dowager Zhao", "zhi" se traduce como "de esa manera". 2. Como partícula auxiliar 1. La marca del atributo, como "Es el deber de Dai Baisi" en "Amonestar a Taizong Shisi Shu". El "zhi" aquí conecta el atributo sustantivo "Baisi" y la palabra central "servicio". ", puede traducirse como "的", indicando la relación positiva restrictiva.
Esta frase se puede traducir como “¿Dónde están los deberes de los funcionarios?”. En "La teoría de Guo Qin", las palabras "cortar la tierra sagrada en el este y recolectar los condados clave en el norte" están conectadas con los atributos adjetivos "rico" y "clave" y las palabras centrales "di" y " condado" respectivamente, indicando modificación. relación positiva.
2. El signo del complemento. Por ejemplo, en "La teoría del cazador de serpientes", "Wei Ruo Fu Wu Fu es desafortunado, Shiye", "zhi" se usa como signo de complemento y puede traducirse como "de", lo que indica que conecta la palabra central " lamentablemente" y el complemento "shiye".
3. El signo de preposición de objeto (no traducido). Por ejemplo, en "Zhu Zhiwu retira el ejército de Qin", "Hu Jin, He Yan eres tú", aquí "He Yan" es el objeto de "Tú", que está avanzado.
Esta oración se puede traducir como "¿Qué satisfacción (posibilidad) hay en el Reino Jin?" 4. Postposición del atributo (sin traducir), como "Fomentar el aprendizaje" en "Fomentar el aprendizaje" Una lombriz de tierra no tiene garras ni dientes afilados, sino la fuerza de los tendones y los huesos". Los dos "zhi" se utilizan como signos de la posposición del atributo. La palabra "zhi" está precedida por la frase central, y la palabra "zhi" " va seguido de la frase atributiva. Esta frase se puede traducir como "Las lombrices de tierra (aunque) no tienen garras afiladas ni músculos ni huesos fuertes".
5. Se usa entre sujeto y predicado para cancelar la independencia de la oración (no traducido). Por ejemplo, en "Regresa y ven a Xici", "Cuando obtengo todas las cosas buenas, me siento agradecido por el final de mi vida". Los dos "zhi" aquí se usan entre las frases sujeto y predicado, lo que indica que esto. La frase no puede formar una oración por sí sola.
Esta oración se puede traducir como "(Yo) envidio la estación en la que todos los seres vivos reviven, y suspiro que mi tiempo está llegando a su fin". 6. Se usa entre el sujeto y la estructura de la preposición. indicando que se han convertido en uno. En general, enfatiza y resalta el significado de esta estructura preposicional.
(Sin traducir), por ejemplo, en "Algunas personas van a un país, hacen lo mejor que pueden", al "zhi" le sigue el sujeto "unas pocas personas" y la estructura de preposición " " En el país", enfatizando el significado de "en el país", esta oración se puede traducir como "He hecho todo lo posible para gobernar el país". 7. Las partículas de revestimiento (sin traducir) se usan para expresar el tiempo. O después de algunos verbos. , hay una sílaba. No tiene significado real y solo desempeña el papel de coordinar las sílabas.
Por ejemplo, "No es tan bueno como lo que aprendiste en un momento" en "Estímulo al aprendizaje". "Zhi" está incrustado detrás de la palabra temporal "Xuyu" para coordinar las sílabas y servir como un. afijo. Esta frase se traduce como "no tan bueno como un momento".
"Míralo desde aquí" en "Jianzhuke Shu", el "zhi" aquí sigue al verbo "ver", que coordina las sílabas y no tiene significado. Esta oración se puede traducir como "desde este punto de vista" 8. Incrustado. en medio del nombre, no hay significado real.
Por ejemplo, “El zorro perdido le dijo a Zheng Bo”, “Si Zhu Zhiwu puede ver al rey de Qin”, “Jie Zhidui no dice salario”, “La extraña amonestación del palacio es falsa”, " "Yi Zhi Hu", "Zhu Zhi Wu", "Jie Zhitui", "Gong Zhi Qi". 9. Incrustado entre sustantivos especiales, sin sentido.
Por ejemplo, en “Registros del Museo de la Ciruela Enferma”, “Las ciruelas enfermas se guardan en el museo”. El antiguo "zhi" se utiliza en el término especial "Pabellón Bingmei" y no está traducido.
3. Como verbo Usado antes de oraciones locales, se puede traducir como "to, go, go". Por ejemplo, en "Hongmen Banquet", "Xiang Bo es el ejército de Peigong que galopa de noche", "zhi" se usa como verbo antes del sustantivo local "Pei Gongjun".
Yan Jianci significa tanto la preposición "yu" como el pronombre demostrativo "es (esto)". Generalmente se usa después de un verbo o una estructura verbal para presentar a las personas, cosas, lugares, etc. . involucrado. Por ejemplo: (1) Cuando el rey es inocente, la gente del mundo está aquí.
("Lo que le hago al país") (2) El tío Guo murió y Tuo Yi siguió sus órdenes. ("Zheng Burke Duan Yu Yan") Los pronombres demostrativos generalmente se usan como objetos después de los verbos transitivos para referirse a personas, cosas, cosas, etc. que aparecen ante ellos.
Por ejemplo: (1) De repente llega la resistencia y te sientes abatido. ("Sobre la perseverancia") - Chang Yan: Intenta hacer esto.
(2) Si eres muy compasivo, morirás como resultado del desastre. ("La biografía de Planting Trees y Guo Laituo") - Lian Yan: Amor y cuidado por la gente.
Los pronombres interrogativos se suelen utilizar antes de verbos o estructuras verbales para expresar preguntas, y pueden traducirse como “dónde”, “cómo”, etc. Por ejemplo: (1) Si hay una crisis pero no hay apoyo, y si no hay apoyo cuando la situación se rompe, ¿cómo podemos utilizarnos unos a otros? ("El general de Ji ataca a Zhuan Yu") (2) Es suficiente saberlo.
7. ¿Cuál es la explicación de "Zhi" en la traducción clásica china?
Uso de la palabra "Zhi": 1. "Zhi" se usa como pronombre
La siguiente palabra con puntos "Zhi": p>
1. Se le acercó con un consejo y le dijo: "No hay ningún caballo en el mundo". ("Teoría del caballo")
2. ¿Quién le dio el ¿nombre? El monje de la montaña Zhixian también ("El Pabellón del Borracho")
3. Debido a que el ambiente estaba demasiado despejado para quedarme por mucho tiempo, lo recordé y me fui ("La historia de Xiaoshitan") <. /p>
4. Escuchar el sonido del agua es como un anillo y me siento feliz ("La historia de Little Rock Pond")
5. Quita la pantalla y mírala. una persona, una mesa, una silla, un ventilador, es sólo un toque de pie ("Float Skills")
6. Mira hacia el camino, sube hasta Shi y míralo. ("Cao GUI's Debate")
Del análisis de los ejemplos anteriores, podemos ver que, cuando "Zhi" se usa después de un verbo, "Zhi" se usa como pronombre y como objeto de el verbo antes de él
2. "Zhi" se usa como verbo
Ejemplo:
1. ¿Qué pasa con el Mar de China Meridional que quiero? ("Estímulo a estudiar")
2. Enviar a Meng Haoran a Guangling ("Enviar a Meng Haoran a Guangling")
3. Enviar a Du Shaofu a Ren Shuzhou ("Enviar a Meng Haoran a Guangling") "Fue designado para Shuzhou")
4. Intentó cultivar con sirvientes, pero dejó de hacerlo en la colina. ("Familia Chen She")
Analizando En los ejemplos anteriores, sabemos que "También hay reglas a seguir cuando se usan como verbos. El verbo "zhi" generalmente va seguido de un sustantivo de ubicación, como "Nanhai", "Guangling", "Shuzhou" y "Longshang". en las oraciones de ejemplo; hay un nombre o una persona delante. Pronombres, como "I", "Meng Haoran" y "Du Shaofu" en la oración de ejemplo. Ejemplo 4, es obvio que Chen She se omite en la oración anterior. La oración completa debería ser "alguien va a tal o cual". El patrón de oración de "地" . Zhi" como auxiliar
El uso de "Zhi" como auxiliar es más complicado. Hay aproximadamente tres tipos que aparecen en la escuela secundaria:
1. "Zhi" es utilizado como interpretación de la partícula estructural "的".
Por ejemplo: ① Cuando ves una cosa pequeña, debes observar cuidadosamente su textura, para que siempre haya interés en el exterior del objeto. ( "Diversión para niños")
②Con las fuerzas que me quedan de vida, nunca he podido destruir un pelo en la montaña. ¿En qué se parecen la tierra y las rocas? ("El viejo tonto mueve la montaña")
③Guan Guan Ju Jiu, en la isla del río ("Guan Ju")
④ Prisiones pequeñas y grandes, aunque no pueden. ser inspeccionados, deben basarse en la emoción ("La batalla de Cao GUI")
⑤La intención del público de perder a su hijo es simplemente matar a sus ministros ("Gongshu")
<. p> ⑥La viuda quiere usar la tierra de 500 millas hasta Anling, ¡Anling, Su Majestad, es tan raro! ("Tang Ju cumple su misión")Del análisis de los ejemplos anteriores, podemos ver que cuando la palabra después de "zhi" es un sustantivo (como "qu", "zhou", " prisión", "yi", "地") o una frase nominal (como "一毛"), "Zhi" se utiliza como partícula estructural "De".
2. "Zhi" es se usa entre el sujeto y el predicado y no se traduce
Por ejemplo: ① ¡Eso es muy cierto, es injusto para ti! ("El viejo tonto mueve la montaña")
② Xu Gong no es tan hermoso como el rey ("Zou Ji satiriza al rey de Qi por aceptar consejos")
. ③El hijo no es un pez, ¿cómo puede conocer la felicidad de un pez? ("Zhuangzi y Huizi viajaron en Haoliang")
④ Toma el control del mundo y ataca las casas de tus familiares ("Si tomas el camino correcto, recibirás mucha ayuda, pero si pierdes. de la manera correcta, obtendrás poca ayuda")
⑤Primero, preocúpate cuando el mundo esté preocupado y sé feliz cuando el mundo esté feliz. ("Torre Yueyang")
Puede En estos ejemplos se puede ver que cuando "zhi" se usa con un sustantivo o pronombre (sujeto) y un verbo o cuando se usa entre adjetivos (predicados), "Zhi" no se traduce
3. "Zhi. " desempeña la función de ajustar las sílabas y no se traduce.
Este tipo de uso no se utiliza en las escuelas secundarias. Se ve comúnmente, como por ejemplo:
①Durante mucho tiempo, el Los ojos parecen estar cerrados y la mente está muy ociosa ("Lobo")
②En la cresta donde se detuvo el arado, el sentimiento de arrepentimiento ha sido prolongado ("Chen Sheshi" Inicio》. )③④⑤⑥
Se puede ver que este tipo de "zhi" se usa principalmente después de adverbios de tiempo para ajustar las sílabas y no está traducido 8. Notas completas sobre chino clásico de escuela secundaria
.Edad de Lang Pusong
Al regresar tarde después de una matanza, toda la carne de la carga se había acabado, dejando solo huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia. Mata el miedo y échale huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos se han ido. Pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes.
Tu Da estaba muy avergonzado y temía ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás. Hay una granja de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en ella, cubriéndola hasta formar un montículo con techo de paja. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente.
Cuando yo era joven, falleció un lobo y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo.
`Los lobos también son astutos y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse más engañosa? Deja de aumentar la risa.
① Seleccionado del Volumen 6 de "Historias extrañas de un estudio chino" (Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, edición de 1986). Hay tres artículos en el artículo original, pero aquí se elige el segundo.
Pu Songling (1640-1715), también conocido como Liuxian, también conocido como Jianchen, también conocido como Liuquan Jushi, era nativo de Zichuan, Shandong (ahora Zibo, Shandong) en la dinastía Qing. ② [Sacrificio] Sacrificio de ganado, aquí se refiere al carnicero, la persona que mata el ganado y vende la carne. ③〔parar〕Aquí está el significado de "sólo". ④ [Zhuì Xingyuan] lo siguió y caminó muy lejos. Sui, conexión, aquí significa seguir de cerca. ⑤ [Lanzar huesos] significa "lanzar huesos". ⑥ [Seguir] Seguir.
La pregunta está incompleta, no sé si hay algún malentendido