Colección de citas famosas - Colección de consignas - Alusiones al modismo de luchar contra la etiqueta en tribunales separados

Alusiones al modismo de luchar contra la etiqueta en tribunales separados

La palabra original para "anti" en el modismo "dividir la corte para resistir la etiqueta" es "伉" (kàng), que significa igual y equivalente. Significa que los invitados y el anfitrión están en lados opuestos. del tribunal y se inclinan unos a otros para mostrar igualdad de trato. Más tarde, fue una metáfora de la igualdad de estatus y la oposición entre sí.

Este modismo proviene de "Zhuangzi. Pescador". El maestro de miles de vehículos, el rey de miles de vehículos, no sería indiferente al encontrarse con el maestro, pero el maestro aún tiene una apariencia arrogante.

Un día, Confucio y sus discípulos estaban descansando en el bosque. Los discípulos estudiaban, mientras Confucio tocaba el piano solo. Antes de que terminara la canción, un barco se detuvo en la orilla del río cercano. Un viejo pescador con barba blanca caminó hasta la orilla del río y se sentó en el otro extremo del bosque, escuchando tocar a Confucio. Después de que Confucio terminó de tocar una pieza musical, el pescador llamó a los discípulos de Confucio, Zigong y Zilu, para que se acercaran a él y preguntó: "¿Quién es este anciano que toca el arpa?". Zilu dijo en voz alta: "Él es nuestro maestro, Confucio, el". ¡Caballero de Lu!"

Zigong añadió: "Él es el sabio Confucio, famoso en todos los países por su lealtad, benevolencia y rectitud".

El pescador sonrió levemente y dijo: "Me temo que he olvidado mi verdadera naturaleza en favor de la bondad". Después de que el pescador terminó de hablar, se dio la vuelta y caminó hacia la orilla del río. Zigong se apresuró a informar a Confucio lo que el pescador le había dicho. Después de escuchar esto, Confucio inmediatamente dejó su qin, se levantó de repente y dijo sorprendido: "¡Este es un santo, ve y persíguelo!"

Confucio corrió hacia el río y el pescador estaba a punto de para alejarse de la orilla en su bote. Confucio se inclinó respetuosamente ante él dos veces y dijo: "He estado estudiando desde que era un niño y ahora tengo sesenta y nueve años. Nunca he escuchado ninguna enseñanza profunda. ¿Cómo me atrevo? ¿No te pediré ayuda humildemente?"

El pescador no fue cortés, salió del barco y le dijo a Confucio: "La llamada verdad significa sinceridad. Si no eres sincero, no lo harás. ser capaz de conmover a la gente, por lo tanto, los que lloran fuertemente están tristes pero no tristes, y los que están enojados son estrictos pero no tristes, los parientes fuertes no son amigables aunque la verdadera tristeza no tenga sonido y se sienta triste. la verdadera ira no se expresa y parece poderosa, los verdaderos parientes no sonríen sino que se sienten amables, por lo que es cierto. De ahí en adelante, se aplica a la ética humana: servir a los familiares significa ser filial, servir al emperador significa serlo. Leal, beber vino significa ser feliz y estar de luto significa estar triste". Confucio estaba muy iluminado y seguía asintiendo. Finalmente, Confucio le dijo humildemente al pescador: "Tengo mucha suerte de conocerlo, señor. Estoy dispuesto a ser su alumno y su profesor. ¿Por favor dígame dónde vive?"

El pescador lo hizo. No le dije dónde quedarse, sino que saltó al bote y se alejó remando solo. En ese momento, Yan Yuan ya había detenido el carro y Zilu le entregó a Confucio la correa para tirar del carro, pero a Confucio no le importó en absoluto y miró directamente a la sombra del barco del pescador hasta que ya no pudo ver. La sombra del barco y ya no podía oírlo. El sonido del remo me hizo subir al autobús con tristeza.

Zilu no entendió el comportamiento inusual de Confucio y preguntó junto al auto: "He estado conduciendo para ti durante mucho tiempo y nunca había visto a nadie tan arrogante como un pescador.

Incluso cuando el emperador y los príncipes te ven, son educados y te tratan como a iguales. ¡Aún tienes un poco de respeto por ti mismo! Pero hoy, el pescador está de pie descuidadamente sosteniendo su caña, mientras tú estás encorvado, inclinándote primero y hablando después, ¿no es demasiado? Varios de nuestros discípulos quedan sorprendidos por tu comportamiento: ¿Cómo puedes ser tan respetuoso con un pescador? ”