Poesía fronteriza
1. Se dibuja el cartel y los gansos que regresan entran al campo del lago. ——"Let It Go to the Fortress" de Wangtang Wei
Agradecimiento: Este es un poema escrito por el poeta camino a la frontera para expresar sus condolencias a los soldados. Describe el viaje del embajador a la Gran Muralla y el paisaje más allá de la Gran Muralla que vio durante el viaje. Las dos primeras frases explican el propósito y el lugar de este viaje, y por qué escribió este poema. Las dos frases de Zhuan Xu contienen múltiples significados y describen la sensación de caer de la hierba.
Las dos frases del dístico describen el magnífico escenario del desierto fronterizo, con un vasto reino y una magnífica atmósfera. El último pareado trata sobre la fortaleza fronteriza, pero no se vio a ningún general. El explorador le dijo al enviado que el Primer General estaba en el frente.
2. Si te quedas borracho en el campo de batalla y no te ríes, has estado luchando por algunas personas desde la antigüedad. ——Dos poemas de Liangzhou de Wang Han de la dinastía Tang (Parte 1)
Apreciación: descripción de las costumbres fronterizas. Esto muestra que la gente de la dinastía Tang absorbió, digirió e innovó la cultura extranjera con una actitud indiferente. Eran prósperos y poderosos. Las uvas fueron introducidas en las llanuras centrales desde las regiones occidentales durante la dinastía Han, pero el estilo de elaboración del vino en la dinastía Tang todavía estaba dominado por las regiones occidentales. Se dice que la copa luminosa fue hecha de jade blanco durante el reinado del rey Mu de la dinastía Zhou, de ahí el nombre "Ming Ye Zhao".
Esta copa de vino y una actuación de pipa a caballo llena de sentimiento hudi, y varias imágenes distintas se complementan entre sí, haciendo que la bebida en el campamento militar fronterizo sea colorida y conmovedora.
3. La luna brillaba durante la dinastía Qin y la luna brillaba durante la dinastía Han, pero los Long Marchers no la devolverían. ——"Dos terraplenes en uno" de la dinastía Tang Wang Changling
Apreciación: este es un famoso poema de la fortaleza fronteriza, que expresa el deseo del poeta de ser un buen general y calmar la guerra de la fortaleza fronteriza lo antes posible. para que la gente pueda vivir una vida estable. El poeta comienza con una descripción del paisaje, y la primera frase describe una escena desolada con la fría luna mirando hacia afuera.
"La luna de Qin rompe con los Han" no puede entenderse en el sentido de que la luna de Qin rompe con los Han. Las cuatro palabras Qin, Han, Guan y Yue se usan indistintamente aquí, lo que se llama "intertextualidad" en retórica, es decir, la luna brillante de Qin y Han, y el paso de Qin y Han.
4. El viento a miles de kilómetros de distancia golpea las almenas del paso de Yumen. ——"Guan Shan Yue" de Li Bai de la dinastía Tang
Apreciación: este poema encarna plenamente el contenido básico y la esencia espiritual de la poesía patriótica de Lu You, y es una combinación perfecta de cualidades ideológicas y artísticas. Está lleno de los pensamientos del poeta sobre el cuidado del país y el amor a la gente, con sentimientos profundos y tristes, que hacen llorar a la gente al leerlo. Este poder conmovedor no sólo proviene de su gran patriotismo, sino también de la construcción de múltiples textos retóricos comparativos anidados.
5. En otoño, los cuernos suenan por todo el cielo, llenando a Yan Zhining de púrpura por la noche. ——Dinastía Tang Li He es "El viaje del prefecto de Yanmen"
Agradecimiento: ¿Este breve poema tiene las palabras "Cuando el enemigo está en peligro, juro morir con la espada"? El tema es realmente sobre la lucha. Sin embargo, las primeras cuatro oraciones tratan principalmente sobre el paisaje. A excepción de "Guangjia" y "sonido de bocina", que indican que hay soldados aquí, no hay una descripción clara del asedio y la fuga. Por lo tanto, las diferencias en la interpretación se deben principalmente a diferentes experiencias de "pistas".
Aunque el significado ilocutivo se encuentra fuera del enunciado, todavía proviene del enunciado. Un poema acumula palabras en oraciones y oraciones en capítulos, formando un todo internamente conectado. Las primeras cuatro líneas de este poema son bastante difíciles de entender, pero las últimas cuatro son bastante claras. Después de explicar claramente las últimas cuatro oraciones y luego volver a leer las primeras cuatro oraciones, el significado de todo el artículo no será difícil de entender.