Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Qué dinastía construyó la fortaleza?

¿Qué dinastía construyó la fortaleza?

Introducción: La vida es como una canción. Cada pequeña flor que florece en el desierto, cada mariposa que vuela al sol, les presentaré de qué dinastía proviene el artículo. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!

¿A qué dinastía perteneció la fortaleza fronteriza? "Fortaleza fronteriza" es una obra de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang. Este es un poema fronterizo, que lamenta las constantes guerras en la frontera y la falta de un soldado de élite en el país. La primera frase de este poema invita a la reflexión. Habla del cambio de dinastías. La luna brillante y el ambiente siguen siendo los mismos que los de la dinastía anterior. Es un lamento sobre los cambios históricos. Cuántos hombres murieron en el campo de batalla antes de que estallara la batalla, dejando el campo de batalla para ser enterrado. Tres o cuatro frases expresan el deseo del pueblo durante miles de años, esperando que un "dragón volador" calme el caos y estabilice la defensa fronteriza. Todo el poema utiliza un lenguaje sencillo para cantar el tema vigoroso y de mente abierta, con un impulso suave y completo de una sola vez. El poeta utilizó trazos vigorosos y poderosos para ofrecer un resumen artístico de alto nivel de la vida en la guerra fronteriza en ese momento. Combinó estrechamente la descripción de la escena, la narrativa, el lirismo y la discusión, y arrojó pensamientos y sentimientos ricos y complejos en el poema, creando el poema. La concepción artística del poema es vigorosa y de gran alcance. Es apasionante y estimulante. Las críticas a "The Plug" siempre han sido muy buenas. El poeta Li Panlong de la dinastía Ming incluso lo elogió como la obra representativa de las cuartetas de cuatro versos de la dinastía Tang, y Yang Shen la clasificó en primer lugar en las "Quetrains de la dinastía Tang" compiladas por Yang Shen.

¿Fondo creativo/excursión?

Wang Changling escribió "Más allá de la Gran Muralla" cuando fue a las regiones occidentales en sus primeros años. "Más allá de la Gran Muralla" es un tema antiguo en Yuefu. Wang Changling vivió en el apogeo de la dinastía Tang. Durante este período, la dinastía Tang ganó muchas guerras extranjeras y la confianza de toda la nación fue extremadamente fuerte. En las obras de los poetas fronterizos se puede reflejar un espíritu apasionado y ascendente y una gran confianza en derrotar al enemigo. Al mismo tiempo, las frecuentes guerras fronterizas también han abrumado al pueblo y el anhelo de paz. "Fuera de la barrera" refleja el deseo del pueblo de paz.

Apreciación de las Obras

Esta es una frontera que lamenta las constantes guerras en la frontera y la falta de un buen general en el país.

La poesía comienza escribiendo sobre paisajes. La primera frase de las cuatro palabras "la luna brillante de la dinastía Qin, las costumbres de la dinastía Han" muestra una imagen magnífica: una luna brillante brillando en la frontera. El poeta sólo utilizó una gran cantidad de bocetos sin descripción detallada, pero mostró con precisión la inmensidad de la frontera y la depresión del paisaje, creando una atmósfera solitaria y desolada. Lo que es particularmente maravilloso es que el poeta usó las cuatro palabras "Qin y Han" para decorar la luna y las costumbres, convirtiendo esta imagen de la luna acercándose a las costumbres en una pintura en el tiempo, dándole a la frontera una larga historia de miles de millas. Se trata de un "toque mágico" producido por el profundo pensamiento del poeta sobre la guerra fronteriza de largo plazo. Ante tal escena, la gente en la frontera se sintió conmovida por la escena y naturalmente pensó en las innumerables personas que sacrificaron sus vidas en la frontera desde las dinastías Qin y Han y nunca regresaron hasta la muerte. "La larga marcha no ha regresado" también señala la lejanía de la fortaleza fronteriza desde una perspectiva espacial. El "pueblo" aquí se refiere no sólo a los soldados que murieron en el campo de batalla, sino también a los soldados que aún resisten y no pueden regresar. "La gente no ha regresado" significa, en primer lugar, que la defensa fronteriza no está consolidada y, en segundo lugar, expresa simpatía por los soldados. Son dos caras de la misma cuestión, la primera es la causa y la segunda es el efecto. Este es un gran problema que no se ha resuelto desde la dinastía Qin hasta la dinastía Han e incluso la dinastía Tang. Así, en las frases tercera y cuarta, el poeta da la respuesta.

"Sólo para hacer volar la ciudad del dragón, pero no para enseñar a Huma a cruzar las montañas Yinshan" expresa directamente el deseo de los soldados fronterizos de consolidar la defensa fronteriza y su ambición de defender su país: mientras haya Si son generales famosos como Li Guang, la caballería enemiga puede ser derrotada. No podrás cruzar la montaña Yinshan. Estas dos frases se explican por sí solas. En otras palabras, debido al empleo inadecuado en la corte imperial, los generales no estaban calificados, lo que llevó a una situación en la que la gente estaba en una situación desesperada y la gente estaba en una situación desesperada.

Aunque este poema sólo tiene cuatro breves versos, su contenido es complejo a través de la descripción del paisaje de la frontera y la psicología del servicio militar obligatorio. Tiene una gran simpatía por los soldados que han estado defendiendo durante mucho tiempo y tiene el deseo de poner fin a esta defensa fronteriza independientemente de la situación, al mismo tiempo, también revela su descontento con la corte por no seleccionar ni nombrar talentos; Al mismo tiempo, presta atención a la situación general y se da cuenta de la justicia de la guerra. Por tanto, sus intereses personales quedaron subordinados a las necesidades de la seguridad nacional, y emitió un voto de "no enseñar a Huma Hua Anshan", lleno de pasión patriótica.

El poeta no describió en detalle el paisaje de la frontera, sino que eligió una escena típica de la vida de la guarnición para revelar el mundo interior de los soldados. La descripción del paisaje es solo un medio para describir los pensamientos y sentimientos de los personajes. La dinastía Han, Yuefu, etc. están todos integrados en el paisaje, empapados del color emocional de los personajes. El complejo contenido se refleja en el poema de cuatro líneas, que es profundo, implícito y estimulante. Este poema tiene una rica concepción artística, un estilo elevado y un lenguaje conciso.

Esta es una obra famosa. El poeta de la dinastía Ming, Li Panlong, una vez la elogió como una obra maestra de la dinastía Tang. Shen Deqian de la dinastía Qing dijo en "Hablando de poemas": "En el capítulo" La luna brillante en la dinastía Qin ", los predecesores lo elogiaron pero no lo hicieron bien.

El maestro estaba exhausto y falló, por lo que no fue su culpa; cuando el general voló hacia un lado para hacer los preparativos, la baliza en el costado se apagó por sí sola, que fue cuando el "Xing" de Gaochang volvió a "Todos lo llaman General". Li" hasta. La construcción de ciudades y defensas fronterizas comenzó en las dinastías Qin y Han, la luna brillante regresó a la dinastía Qin, las costumbres regresaron a la dinastía Han y los poemas se entrelazaron entre sí. "Criticó el pasaje de Li Panlong. Solo elogió el poema sin decir la verdad. Sin embargo, solo explicó el propósito principal del poema y no señaló el ingenio del autor.

Resumen de Shen Shi El tema de Todo el poema es básicamente correcto, pero el concepto de este tema es muy general. ¿Por qué un pensamiento tan común puede escribirse en una obra maestra? Resulta que hay una de las líneas más hermosas y estimulantes de este poema. La primera frase es: "La luna brilla en la dinastía Qin y la luna brilla en la dinastía Han". "¿Cuál es la belleza de este poema? ​​Debemos comenzar con el título de este poema. El poema es "Leaving the Castle", que es un poema de Yuefu de un vistazo. Los poemas de Yuefu deben componerse con música y cantarse ampliamente. A menudo hay algunas palabras que se usan a menudo en la práctica al componer música y cantar. El poema de Wang Changling no es una excepción. Verá, las dos palabras "Mingyue" y "Guan" al comienzo de esta oración son muy populares en los poemas de Yuefu que describen palabras comunes. ¿"Guan Shanyue" en "Hengchui Song"? "Yuefu Jieyue" dijo: "Guan Shanyue, es triste partir. "Ya sea para atraer a la gente a extrañar su hogar o a su esposa, las palabras "Guan" y "Yue" suelen ser inseparables. "Los invitados recuerdan Qinchuan en marzo y mayo" ("Guan Shan Yue" de Xu Ling), "Guan Shan Yue "Por la noche, la luna brilla en la montaña y los colores del otoño brillan en la ciudad solitaria" ("La luna sobre Guanshan" de Wang Bao), "Miles de montañas son insuperables, ¿quién puede sentarse en la hermosa luna?" (Lu Sidao " Unirse al ejército"), "La luna brillante en Longtou está cerca de la puerta de la ciudad, y los viajeros en Longtou tocan la flauta por la noche". Después de ver esto claramente, comprenderás la novedad y la maravilla de este poema, es decir, antes de la Se agregan dos palabras "Mingyue" y "Guan", dos calificadores de tiempo "Qin" y "Han".

De esta manera, cuando se escribió hace miles de años y a miles de kilómetros de distancia, era natural. formó una concepción artística única, tomando prestadas las palabras "próspero y elevado" utilizadas por generaciones anteriores al comentar poesía, para que los lectores puedan entenderla de forma natural. Conecta claramente el cruce de la frontera bajo la luna brillante con la larga historia de la construcción de la frontera. Hu en la dinastía Qin y la serie de guerras entre la dinastía Han y el pueblo Hu Desde este punto de vista, las "personas que no regresaron de la Gran Marcha" no son sólo personas contemporáneas, sino generaciones posteriores a Qin y Han. Dinastías. La tragedia de una generación No es sólo la gente de la dinastía Han la que espera que haya "Generales Voladores de Dragon City" en la frontera que "no le enseñen a Huma a cruzar las montañas Yinshan", sino gente de todos. Las generaciones tienen el mismo deseo. "Ordinary Hope" muestra un significado extraordinario debido a la aparición de los dos calificativos de tiempo "Qin" y "Han" en la primera oración. Este poema tiene un tono alto y un impulso majestuoso, que es suficiente para controlar el. poema completo La belleza del lenguaje poético a menudo se refleja en palabras aparentemente ordinarias, o en el uso de palabras aparentemente ordinarias en los lugares más precisos y críticos, y estos lugares suelen reflejar mejor los magníficos logros artísticos del poeta.