Todos los estudiantes de idiomas en Beijing tienen un examen oral antes del examen de ingreso a la universidad. Hay algunas preguntas que hacer a las personas mayores.
Japón tiene una población de más de 120 millones. Lingüísticamente hablando, Japón es casi una sola nación, con más del 99% de la población que habla el mismo idioma. Esto significa que el japonés es el sexto idioma más hablado del mundo. Sin embargo, rara vez se habla japonés fuera de Japón.
Existen muchas teorías sobre el origen de la lengua japonesa. Muchos estudiosos creen que, desde un punto de vista sintáctico, el japonés está cerca de las lenguas altaicas como el turco y el mongol. Generalmente se cree que el japonés es sintácticamente similar al coreano. También hay evidencia de que la morfología y el vocabulario japoneses fueron influenciados por las lenguas malayo-polinesias del sur en tiempos prehistóricos.
Aunque los japoneses y los chinos hablan idiomas completamente diferentes, el sistema de escritura japonés proviene de China. Cuando la escritura china se introdujo en Japón en algún momento de los siglos V y VI, Japón complementó la escritura china con dos escrituras pinyin, hiragana y katakana, las cuales fueron transformadas a partir de kanji.
Japón también tiene muchos dialectos regionales. Bajo la influencia de los medios de comunicación como la radio, la televisión y el cine, el japonés estándar basado en el dialecto de Tokio se extendió gradualmente por todo el país, pero los dialectos hablados por la gente de Kioto y Osaka, en particular, continúan floreciendo y conservando su prestigio.
-
Fonología
Los hispanohablantes e italianos reconocerán que las vocales cortas japonesas -A, I, U, E, O- La pronunciación es muy similar a esos idiomas. Las vocales largas (aa, ii, uu, ei, ee u oo) se pronuncian el doble de largas que las vocales cortas (aunque ei a menudo se pronuncia con dos vocales). La distinción entre vocales largas y cortas es crucial porque cambia el significado de una palabra.
Las consonantes incluyen k, s, sh, t, ch, ts, n, h, f, m, y, r, w, g, J, z, d, b, p, fricativa sh ( como "shoot" en inglés) y las fricativas ch, ts y J (como "charge", "gutsy" y "jerk" en inglés respectivamente) se consideran monosílabos. La g generalmente se pronuncia como la consonante sonora en "game" en inglés en lugar de la pronunciación de g en "gene".
Una diferencia importante con el inglés es que el japonés no tiene acento: cada sílaba tiene el mismo acento. Las sílabas en inglés a veces son alargadas, pero en japonés, una serie de sílabas se pronuncian con tanta regularidad como un metrónomo. Al igual que el inglés, el japonés tiene un sistema de estrés agudo y grave.
-
El origen del kana en japonés (información)
En el antiguo Japón sólo existía el lenguaje y no la escritura. No fue hasta las dinastías Sui y Tang que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, y Japón comenzó a utilizar caracteres chinos para registrar sistemáticamente su propio idioma. Al principio, los caracteres chinos se utilizaban como símbolos fonéticos, es decir, el japonés tiene varias sílabas, por lo que sólo se utilizaban unos pocos caracteres chinos. Estos kanji evolucionaron gradualmente hasta convertirse en kana. "Falso" significa "pedir prestado" y "名" significa "palabra". Sólo toman prestados los sonidos y las formas de los caracteres chinos, pero no sus significados, por eso se les llama "kana". Los caracteres chinos que siguen directamente a sus sonidos, formas y significados se denominan nombres reales. Esto hace que resulte muy confuso utilizar nombres reales y seudónimos en un artículo. Además, hay muchos homófonos y trazos de caracteres chinos que deben tomarse prestados de kana, lo que hace que su uso sea muy incómodo. Como resultado, kana se simplificó gradualmente y se crearon sus propias palabras, que ahora son "kana".
Hiragana: Antiguamente era utilizado principalmente por mujeres. Consta de 48 caracteres y se utiliza para escribir caracteres nativos japoneses, palabras funcionales, terminaciones verbales y préstamos chinos que no se pueden escribir con caracteres comunes reconocidos oficialmente.
Katakana: también consta de un grupo de 48 caracteres. Se utiliza principalmente para escribir palabras extranjeras distintas del chino, enfatizando onomatopeyas o nombres científicos de animales y plantas.
-
El japonés se compone de kana (hiragana y katakana), kanji y caracteres romanos. Presentaré kana (hiragana y katakana) y kanji a través de los ejemplos siguientes.
Por ejemplo: これは日本のテキストです.
Este es un libro de texto japonés.
Los "これは", "の" y "です" en esta oración son hiragana.
Hiragana es una parte importante del japonés y puede formar palabras directamente, como "これ" (pronunciado "ko re"), que significa "esto" (equivalente a "esto" en inglés の (pronunciado "no")); "sí", y el último "です" significa "sí". Hiragana también se puede utilizar como otros componentes de una oración que no tienen un significado específico. Por ejemplo, "は" es la partícula que separa "これ" (esto) y "日本语". Además, también es la unidad básica para la pronunciación de los caracteres chinos en japonés, algo similar al papel del Pinyin chino.
El katakana "テキスト" es el katakana. Katakana e Hiragana tienen una correspondencia uno a uno, con la misma pronunciación pero diferentes estilos de escritura. Puedes entenderlo como la diferencia entre letras mayúsculas y minúsculas en inglés (pero no son lo mismo, solo para tu comprensión). Katakana se utiliza principalmente para formar préstamos occidentales y otras palabras especiales. Por ejemplo, "テキスト" (pronunciado "te ki su to") significa "libro de texto" y se translitera de la palabra inglesa "texto".
-
El origen de los caracteres chinos en japonés (datos)
Los caracteres chinos utilizados en China y Japón eran originalmente caracteres tradicionales. Pero más tarde ambos sufrieron una reforma de carácter. Algunos caracteres se simplificaron en China pero no en Japón; algunas palabras se simplificaron en Japón pero no en China. Aunque algunas palabras están simplificadas en ambos países, no son lo mismo. Así que presta atención a sus diferencias. Al escribir en japonés, debes escribir en japonés y no en chino simplificado.
El gobierno japonés llevó a cabo una reforma de la escritura en 1946 y estipuló el ámbito de uso de algunos caracteres chinos. Hay 1850 * *, que se llama "cuando se usan caracteres chinos". Cuando se usa, significa "usado actualmente" o "debería usarse". Estos 1850 caracteres chinos ya no se utilizan y se expresan en kana. Pero esto es sólo una regulación gubernamental, y algunas personas todavía utilizan caracteres chinos no esenciales según la costumbre. El 10 de 198110, el gobierno japonés anunció la implementación de la "Lista de caracteres chinos de uso común", que estipulaba que los caracteres chinos de uso común de 1945 serían el "estándar universal para el uso de caracteres chinos en la vida social general".
Extraído del japonés (Libro de consulta para profesores como segunda lengua extranjera), con algunos cambios.
Kanji: Los kanji, llamados kanji en japonés, son en realidad símbolos ideográficos, y cada símbolo representa una cosa o una idea. Es muy común que un carácter chino tenga más de un sonido. En Japón, los kanji se utilizan para escribir palabras que se originaron en China y palabras japonesas nativas de Japón.
Tome los caracteres chinos como ejemplo, "japonés" son caracteres chinos. "Japonés" significa "japonés", pero la pronunciación no es china. "Japonés" se pronuncia "にほんご" (se pronuncia "ni ho n go"). El seudónimo "にほんご" aquí es equivalente al pinyin del kanji japonés "日本语" (por supuesto, no el pinyin real). Hay muchos kanji en japonés, la mayoría de los cuales están relacionados con sus significados chinos, pero a menudo son diferentes de ellos.
Las características de la estructura de la oración en la oración de ejemplo, "です" significa "es", y la traducción palabra por palabra de esta oración es "este_libro de texto japonés_es". Verás, el predicado japonés viene al final.
¿Quién es la persona que aparece en la imagen de figuras romanas? Es la principal estrella de Japón "Hidetoshi Nakata". Su nombre en inglés es "Nakata" (los fans deberían saberlo, ¿verdad?) Entonces, ¿de dónde viene este nombre en inglés? De hecho, "Nakata" se compone de otra parte del japonés: "Romaji". Cada kana en japonés tiene un carácter romano, como "Na" para "な", "ka" para "か" y "ta" para "た", y los tres kana están conectados entre sí.
-
Préstamos: el japonés no sólo es rico en palabras nativas, sino que también tiene muchas palabras del chino. Muchos préstamos del chino se utilizan ampliamente en la vida diaria hoy en día, por lo que no se consideran préstamos introducidos desde fuera de Japón. A lo largo de los siglos, la cultura china ha tenido una profunda influencia y muchas palabras con trasfondo intelectual o filosófico se originaron en China. A finales del siglo XIX y principios del XX, cuando se introdujeron nuevos conceptos desde Occidente, a menudo se tradujeron con nuevas combinaciones de caracteres chinos. Estas palabras son una parte importante del vocabulario intelectual utilizado en el japonés moderno.
Por ejemplo: radio, café, ordenador, etc.
Además de estos préstamos, muchas palabras en japonés también se toman prestadas del inglés y otros idiomas europeos. Si bien continuaron los métodos para acuñar nuevas palabras, era común introducir palabras occidentales tal como eran, como "voluntario" y "presentador de noticias". El idioma japonés también ha acuñado algunas palabras pseudoinglés (que en realidad no existen en inglés), como "night", en referencia a los juegos deportivos nocturnos, y "salaryman", en referencia a la clase trabajadora. Esta tendencia ha aumentado significativamente en los últimos años.
-
Discurso elegante: Los japoneses han desarrollado un completo sistema de discurso honorífico (llamado keigo en japonés) para mostrar el respeto del hablante hacia el entrevistado. Hay diferentes niveles de lenguaje involucrados y los usuarios honoríficos expertos tienen una amplia gama de vocabulario y expresiones para elegir para lograr el nivel deseado de cortesía. Una oración simple puede expresarse de más de 20 maneras, dependiendo de la posición relativa entre el hablante y el entrevistado. Determinar el nivel apropiado de cortesía en una conversación puede ser todo un desafío porque las relaciones de estatus relativo están determinadas por una combinación compleja de factores como el estatus social, el rango, la edad, el género e incluso los favores hechos o debidos a otros. Cuando dos personas se encuentran por primera vez y no saben a qué clase pertenece la otra persona, o si su estatus social parece ser el mismo (es decir, no hay una diferencia obvia en vestimenta o comportamiento), hay una relación neutral. o lenguaje intermedio que se puede utilizar. En general, las mujeres tienden a utilizar un lenguaje más cortés que los hombres y lo utilizan con más frecuencia. Dominar los honoríficos no es fácil. Algunos japoneses son mejores que otros en el uso de honoríficos. Existen casi innumerables honoríficos, la mayoría de los cuales se reflejan en sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios. Los llamados honoríficos se utilizan para dirigirse a la persona con la que se está hablando o a algo relacionado con ella, como un pariente, una casa o una propiedad. En cambio, hay algunas palabras particularmente modestas que los hablantes usan para referirse a sí mismos o a cosas relacionadas con ellos. La brecha entre estas dos expresiones muestra el respeto debido al entrevistado.
-
Conocimientos preliminares para el aprendizaje de kana
El más básico del kana son los cincuenta sonoros y sordos, que se denominan "cincuenta tonos" que mucha gente quería originalmente. aprender por sí mismos. Todos los amigos japoneses están bloqueados por esto. No los mires mucho, te asustarás. De hecho, son regulares. Están dispuestos en una fila de cinco, y uno * * * son diez filas. Aquí está la "Imagen de los Cinco Tonos". Tómate unos segundos para mirarlo. No es necesario recordar nada, sólo tener una impresión.
ぁぁぁぅぇぉ
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale, vale.
たたちつて
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale.
Bien, comencemos.
Vale, vale, vale.
わわ(ぃぅ) (ぇ) を
Verás, en el diagrama pentatónico, las filas horizontales se llaman "filas" y las filas verticales se llaman "columnas". Cada fila o columna toma la primera falsedad de su fila o columna.
Nómbralo. Además, los seudónimos entre paréntesis se repiten con otros.
Sin embargo, todavía debes tener dolor de cabeza al mirarlos ahora. No importa. Echemos un vistazo a la ilustración japonesa de Isuzu, que está compuesta de romaji.
Sección a, sección I, sección u, sección e y sección o
Línea A
Kahang Khachi Kukko
Sahang Sa Su Shi Thu Suo
Tahang Ta Zhi Su Tetuo
Southern Airlines Nani nu ne no
Jajajajajajajajajaja
Malasia Mamim I Mo
Sí, está bien (I) Pescado (e) Yo
Lahang Lariru Reluo
Wakengwa (i) (u) (e) o
-
Existe una correspondencia uno a uno entre Romaji y Kana en japonés, es decir, un artículo japonés puede ser reemplazado completamente por Romaji. A partir de este "cuadro pentatónico" compuesto de caracteres romanos, no es difícil descubrir que es regular. Entre ellos, la primera línea es "A, I, U, E, O", y cada dos líneas está precedida por una letra inicial.
Por ejemplo, en la segunda línea, se agrega una "K" a la primera línea, que es "ka, ki, ku, ke, KO"; en la tercera línea, se agrega una "s", que es "Sa, Shi, Su, Se, entonces ". Mira, no es tan difícil. (Algunos son más especiales, como la piedra, que se agregó antes y que se discutirá más adelante). Aquí, podemos considerar aproximadamente a Romaji como el pinyin de kana. La pronunciación de caracteres romanos como "A, I, U, E, O" es la misma que la del pinyin chino, mientras que otros son diferentes. Explicaremos estas palabras específicamente la próxima vez que estudiemos Kana. La pronunciación del carácter romano A es la misma que la del Pinyin chino, y también se pronuncia como "A" en la segunda línea, la K en ka se pronuncia como "Ke" como el Pinyin chino, y ka se pronuncia como "; Ka" (el primer tono). Escribir seudónimos es bastante difícil de practicar, pero solo los 50 tipos anteriores (varios de los cuales se repiten) se derivan de ellos:
Sonidos sonoros, el japonés tiene veinte sonidos sonoros, en veinte Agrega dos puntos al La esquina superior derecha de un sonido sordo lo cambia. Por ejemplo, la consonante cambiada de か es が. Estos veinte sonidos sordos son cuatro líneas, a saber, línea か(ka), línea さ(sa), línea た(ta) y línea は(ha).
Sólo hay cinco semisonoros y semianulados * *, todos ellos evolucionados a partir de las vocales de "は(ha)行". Para escribirlo, escribe un pequeño círculo en la esquina superior derecha de la vocal. Por ejemplo, el sonido semisonoro de は es ぱ.
Al marcar *, solo hay un sonido, que es ん, que se pronuncia "en" (pinyin "en").
Los sonidos sonoros, los sonidos sonoros, los sonidos semisonoros y los sonidos sonoros son todos kana, que junto con los kanji forman el idioma japonés. La pronunciación de kanji también se compone de la pronunciación de kana. Por ejemplo, en japonés, el kanji "爱" se pronuncia "ぁぃ", que significa "yo" en caracteres romanos. Pronunciados juntos, es el sonido del carácter chino "爱". Por supuesto, esto es una coincidencia. La pronunciación de los caracteres chinos en China y Japón es mayoritariamente diferente. ) Y si escribes el seudónimo "ぁぃ" en japonés en lugar del carácter chino "爱", otros sabrán que es la palabra "爱". Se puede ver que los kana no sólo pueden constituir componentes japoneses, sino que también pueden proporcionar significados fonéticos a los caracteres chinos en japonés.
Por ejemplo: este, oeste, sur.
さんが, Zigong (こども) をだぃて, mesa (ぉもて)で
ち) をる(とぉる) が, をし(ゆびさし),
ほんとに, このこは, Este y Oeste (とざざなん)
とぃってってゆきました.
さんは,ほめられたとぃ, ぅれそぃ
) Hablemos de ello.
「のうのう,まえさん.どこのからなぃが,このことをじゃを, Oriente y Occidente.
いかれましたぞ」
p >
El propietario de la sala de exposiciones, とぃぅと,
"にでもれて(ふろ) Lu Feng, significa へつれてでな.Este, oeste, sur, norte(きた), なぃとぃことだぞ.」
Traducción al chino: Este, Oeste y Sur
La señora estaba tomando el sol afuera con su niño en brazos. Un transeúnte señaló al niño y dijo: "¡Este niño es realmente genial!". Después de decir eso, se fue.
La señora pensó que estaban elogiando al niño, así que se fue a casa feliz y le dijo. marido: “Oye, verás, alguien en algún lugar dijo que este niño viajó de este a oeste, y lo elogiaron especialmente. "
Después de oír esto, el marido dijo: "Cuando saques al niño, báñalo primero. Los llamados este, oeste y sur significan que no hay un norte que esté sucio. ”
(Nota: en japonés, “无北” [北(きたなぃ)] y “dirty” [㇂ぃ(きたなぃ)] tienen la misma pronunciación).
-
Isuzu, la base para aprender japonés.
-
Voz
-
Semi-sonora
-
あアいイうウえエオ
あえいあういえあうああえいうああああいうえええかカきキくクけ.ケこコ
かけきかこくきけかくこかかけきくけこかこかきくけこ
がガぎギぐグげゲごゴ
がげぎがごぐぎげがぐごがMás
ざぜじざぞずじぜざずぞざざぜじずぜぞざぞざじずぜぞ
たタNanaニぬヌねネのノ
なねになのぬにねな
ははへひふへははほはひふへほ
まマみミむムめメもモ
まめみまもむみめまむもままめみむめもまもまみむめも
だダぢヂづヅでデどド
-
やヤいイゆユえエよヨ
やゆよよゆやゆよやゆやよやえいゆえよやよやいゆえよ
らラりリるルれレろロ
りらろるりれらるろらられりろれろらろらりるれろわワいイうウえエをヲ p>
わえいわをういえわうをわえいうえをわをわいうえを
ばバびビぶブべベぼボ
ばべびばぼぶびべぼぶぼばばべびぶべぼばぼばびぶべぼ
ぱパぴピぷプぺペぽポ
ぱぺぴぴぽぷぴぺぱぷぽぱぱぺぴぽぺぽぱぽぱぴぷぺぽ
Tono de marcación.
あんいんうんえんん
かんきんくんけんこん
がんぎんぐんげんごん
さんしんすんせんそん p>
ざんじんずんぜんぞん
たんちんつんてんとん
だんぢんづんでんどん
なんにんぬんねんのん
まんみんむんめんもんやんいんゆんえんよん
らんりんるんれんろんわん
-
Hay sonidos cortos y largos en japonés sílabas La diferencia de sonido. La nota larga es aproximadamente el doble de larga que la nota corta y ocupa dos tiempos. Los setenta y un kana que aparecieron frente a ellos representaban todos un sonido corto excepto el tono. Además de los kana utilizados como partículas, estos sonidos cortos tienen sus correspondientes sonidos largos. Los significados de las palabras de sílabas largas y de las de sílabas cortas son diferentes, porque los sonidos largos y cortos deben distinguirse estrictamente.
Las reglas para marcar sonidos largos son las siguientes:
Excepto para palabras características
ぁAgregue "ぁぉかぁさん" después del seudónimo.
Agregue "ぃぉにぃさん" después del seudónimo en el párrafo ぃ.
Agregue "ぅぅすぅがく" después del seudónimo en el párrafo ぅ. >
ぇAñadir "ぇぇぃごぇぇぇぇぉねぇさんぇぉさぇぇぇぇぇ.
ぉAñadir "ぅぉとぅさんぉぉぉきぃぉぉきぃぉぉぉ ぉぉぉぉ123
La palabra extranjera usa "ーノート"
En pocas palabras, esta kana va seguida de esta vocal (es decir, "ぁぃぅぇぉ”), ぇぃぉ va seguido de ぅ, formando un sonido largo.
-
Voz promocional:
Después de pronunciar un sonido, contiene la respiración y prepara rápidamente la pronunciación del kana siguiente, haz una pausa por un momento y el El flujo de aire estalla. Este tipo de pronunciación se llama "sonido rápido".
En general, la mejora del sonido se produce delante del kana de la línea か, línea さ, línea た y línea わ. Las personas que son nuevas en japonés suelen tener dificultades para pronunciar. Presta atención a la duración de un tiempo al pronunciarlo.
La mejora de la pronunciación se expresa mediante "っ" o "ッ", escritos ligeramente más abajo, ocupando cada uno un espacio (a la derecha cuando se escribe en minúsculas verticalmente).
, "ぁ" va seguido de "ぁぁ", que generalmente se pronuncia como "ぇ"."
Por ejemplo: Club (かぃしゃ)
2. Solo か, た y ぱ. Los kana en estas líneas no aparecen al principio de la palabra y generalmente no son aspirados (similares a los sonidos sonoros)
Por ejemplo: máquina (つくぇ)
3. La pronunciación de palabras especiales:
Personas (ひと) (ひ在ひ和し Se pronuncia entre
きゃキャきゅキュきょキョ). p>
ぎゃギャぎゅギュぎょギョ
しゃシャしゅシュしょショ
じゃジヤじゅジュじょジョ
ちゃチャちゅチュちょチョ
にゃニャにゅニュにょニョ
ひゃヒャひゅヒュひょヒョ
びゃビャびゅビュびょビョ
p>-
Tabla de tonos largos
きゃあキャアきゅうキュウきょうキョウ
ぎゃあギャアぎゅうギュウぎょうギョウ
しゃあシャアしゅうシュウしょうショウ
じゃあジヤアじゅうジュウじょうジョウ p>
ちゃあチャアちゅうチュウちょうチョウ
にゃあニャアにゅうニュウにょうニョウ
ひゃあヒャアひゅうヒュウひょうヒョウ
びゃあぴゃあピャアぴゅうピュウぴょうピョウ
みゃあミャアみゅうミュウみょうミョウ
りゃあリャアりゅうリュウりょうリョウ p>
-
がぎぐげごごがぎぐごごごごがぎぎぐごごごごごごごご12
-
Gramática
Como estructura básica, una oración japonesa típica es sujeto-objeto-verbo. Por ejemplo, Taro Garingo Tabeta significa literalmente "Taro come una manzana".
Siento que el oyente puede entender. Del contexto se desprende que el sujeto u objeto a menudo se omite cuando el hablante o escritor confía en que el entrevistado tiene algún conocimiento de la situación.
En este caso, la frase anterior podría convertirse en "Ringo tabeta" ("come una manzana") o simplemente "tabeta".
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas. En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales. Las más importantes son ga, wa, o, ni y no. La palabra funcional wa es particularmente importante porque marca el tema o la esencia de una oración.
La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En los idiomas modernos, todos los verbos del diccionario terminan con la vocal u, de modo que el verbo taberu es como el prototipo del verbo inglés "to eat", aunque en realidad está en tiempo presente, lo que significa "comer" prototipo)/eats (tercera persona del singular de comer)" o "comerá" (tiempo futuro de comer). Otras formas modificadas incluyen tabenai ("no comer" o "no comer", que significa no comer en tiempo presente o no comer en el futuro en inglés). tabeyo (la frase inicial de "comamos" o "alguien puede comer" en inglés, comamos o alguien puede comer) tabe tai ("querer/querer comer", singular de querer comer o comer), tabe ta ("ate", tiempo pasado inglés, comido), tabereba (si alguien come". ¡La oración imperativa en inglés es comer!)
-
Aunque es un japonés relativamente completo El diccionario puede contener 50.000 caracteres chinos, pero el número que se utiliza ahora es mucho menor. En 1946, el Ministerio de Educación fijó el número de palabras de uso común y oficial en 1.850, incluidas 996 palabras que se enseñan en las escuelas primarias y secundarias. En 1981, esta lista se modificó ligeramente y se reemplazó una lista ampliada de 1945 palabras, aunque la mayoría son las mismas. Las publicaciones distintas de los periódicos no se limitan a esta lista y muchos lectores conocen el significado de los caracteres chinos mejor que los que se enseñan en público estándar. planes de estudio escolares.
Por lo general, las obras japonesas se escriben verticalmente y se leen de arriba a abajo. Las oraciones comienzan desde el extremo derecho de la página, por lo que los libros comunes se abren desde la parte posterior de los libros occidentales, como los de ciencia y otros. Los libros y revistas de temas específicos se imprimen horizontalmente y se leen de izquierda a derecha. Existe una tendencia hacia la impresión horizontal de estas publicaciones. p>Hablar japonés es diferente a hablar inglés. Solo entré en contacto con el japonés en la escuela secundaria. Para aprender cualquier idioma, primero debes comprender el trasfondo cultural de este país, además de aprender, este país tiene historia y tradición. Inglés, aprender otro idioma será bueno para mi desarrollo futuro, pero todavía quiero tomarme un tiempo para aprender francés. Siento que Francia me da una buena sensación, además del inglés, deberías aprender algo que te guste. Un país con una población de 654,38 mil millones. De hecho, China habla la mayor cantidad de idiomas en el mundo, pero creo que esto es muy malo para adaptarse al desarrollo futuro. Inglés Además, hay muchos sitios web de traducción en Internet, pero muchos de ellos no son lo suficientemente precisos.
-
Tenga en cuenta que el sonido "が" (が, ぎ,ぐ, げ, ご) se pronuncia en el medio o al final de la palabra
-
Aprende bien japonés Método:
1. en clase y escuche el análisis punto por punto del profesor, que es fácil de entender.
2. Haga más preguntas y domine la gramática fácilmente.
Habla más y lo harás. ser capaz de comprender el japonés auténtico.
4. Escuchar más te ayudará a familiarizarte con el entorno japonés.
5.
6. Lee más literatura japonesa y familiarízate con el japonés.
7. Haz más preguntas y resuelve los problemas que no entiendes a tiempo. -
Los usos de aprender japonés:
1. Estudiar en Japón
2. Absorber la tecnología avanzada japonesa y promover China.
3. Comprender la cultura japonesa
4. Promocionar la cultura china en Japón.
Enriquece tu cerebro
6. Ejercita la memoria y las habilidades lingüísticas
7. Conviértete en un divulgador de la civilización lingüística.