Un tambor social que escribe antiguos poemas de cuervos.
Bajo la pequeña sombra voladora, hay montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas. Arena del patio, Ma Zhiyuan, pensamientos otoñales, enredaderas marchitas, árboles viejos, cuervos débiles, pequeños puentes y agua corriente.
Los caminos antiguos son escasos, el sol se pone por el oeste y la gente con el corazón roto está en el fin del mundo. Durante el Festival de Primavera en el bungalow, los cuervos vuelan en el jardín Cen Shenliang al anochecer y me siento extremadamente deprimido.
No sé cuánta gente irá, pero vuelve la primavera. La sangre de Lu Xun sin título es fértil y vigorosa en su lugar original, y el suelo frío se convierte en la flor de primavera.
Muchos héroes encuentran a sus maridos enfermos, y derraman lágrimas en las montañas mientras los cuervos braman. Al mirar la luna la noche del día 15, veo el atrio construido por Wang, los cuervos posados en los árboles blancos y las flores húmedas de osmanthus que guardan silencio en el frío rocío.
Esta noche, la gente está deseando que llegue. Me pregunto quién caerá en Qiusi. El héroe de Lanling, Liu Chenweng, despidió a la primavera, y la primavera no tenía forma de ir al mundo. Fuera del columpio, hay hierba verde por todo el cielo. ¿Quién trajo la arena a Nanpu? Yi Yi estaba muy emocionado y estaba lleno de recuerdos de Haimen Feixu.
El cuervo cruzó volando las calles y la ciudad quedó reducida a ruinas. Cuando no puedas ver, intenta iluminar. Se acabó la primavera, ¿quién sufre más? Pero los gansos flecha se hundieron, Yan Liang perdió a su maestro y la voz del cuco era como el anochecer de Nagato.
Extraño el árbol de jade marchito y la tierra, y mis lágrimas son como gotas de rocío. Xianyang envió a los invitados a repetidas pruebas, pero el sol poniente falló.
2. Poemas sobre las Siete Rimas de los Cuervos, los Cuervos y la Hierba Saibei
¿Qué sospecha hay sobre el color de las plumas? ¡La verdad es falsa!
La desgracia y la fortuna dependen la una de la otra, haciendo que los invitados se sientan agraviados.
Los ruidosos cuervos en los árboles no tienen un último canto, y sus cuervos son interminables.
Es difícil determinar la vulgaridad y la elegancia, pero la gran sabiduría es el gran sabio.
Los pensamientos y los caballos del otoño están lejos.
Las vides viejas lloran débilmente, y los pequeños puentes y el agua que fluye son como casas.
Los caminos antiguos son escasos y el sol se pone por el oeste.
La gente con el corazón roto está en el fin del mundo.
Los cuervos se lanzan al atardecer y los caballos cansados vuelan sobre montañas vacías.
Los cuervos se pelean en la noche, dedicados a enviar el atardecer.
Me despierto solo y canto con los poetas, y el ocaso llena mis oídos de gritos nocturnos.
Sólo el cuervo del telón puede decir la intención del invitado, y mil dólares de frialdad te escandalizarán.
La capital está cubierta con armaduras y los cuervos se acercan al atardecer.
Los árboles son arrastrados por el viento del oeste, pero los cuervos no soportan el frío.
Solo unas pocas grajillas occidentales se dispersaron y volaron hacia un árbol en la cabecera del río para descansar.
El cuervo en el viejo jardín está frío, salvaje y delgado, y Wu Shuang está tiñendo su túnica azul.
Los gansos salvajes se pierden en la arena y los bambúes, y la gente hambrienta hace ruido en los campos.
Cuenta los kilómetros y el hambre volverá a ti.
La pared de la antigua casa junto al lago se apoya contra la valla y los cuervos hambrientos picotean las ramas nevadas.
La luna y las estrellas son pocas y espaciadas, y los mirlos vuelan hacia el sur.
3. El autor describe la escena de la Crow Society tocando tambores en el Beaver Temple para expresar sus pensamientos y sentimientos. ¿Cómo podría regresar? En aquel entonces, la gente ofrecía sacrificios afuera del Palacio Tuobagui, y los cuervos picoteaban los sacrificios. La gente vivía en sociedad y solo lo adoraba como a un dios. No sabían que este alguna vez fue el palacio del emperador.
Cuando Xin Qiji vio esta escena, no pudo soportar mirar atrás a la "Guerra de la carretera de Yangzhou". Xin Qiji usó "Buda Li" para referirse al señor financiero Yan Hongliang.
Hace cuarenta y tres años, Wanyan Liang envió tropas a invadir el sur. Usó Yangzhou como base para cruzar el río y también se estacionó en la montaña Guabu, donde se encuentra el Templo Heli, supervisando estrictamente el cruce del río por parte de los soldados Jin. Comparando el pasado y el presente, el castor es naturalmente una sombra brillante.
Lo que hoy dice "Debajo del Templo del Castor, hay cuervos y tambores" y "Hace cuarenta y tres años, hubo una hoguera en Yangzhou Road" forman un marcado contraste. En ese momento, la gente de las zonas ocupadas libraba una lucha indomable contra los gobernantes extranjeros, y el humo se llenó de humo. Pero ahora las Llanuras Centrales han estado en calma durante mucho tiempo, y la gente en las áreas ocupadas se ha contentado con el dominio extranjero, por lo que adorar a monarcas extranjeros es triste. No puedo soportar mirar hacia atrás, al pasado, pero no puedo soportar ver los hechos frente a mí.
De esta manera, existía una necesidad urgente de decirle a los gobernantes de la dinastía Song del Sur que recuperaran su territorio perdido. Si esto continúa, los corazones de la gente se marchitarán y las Llanuras Centrales nunca serán restauradas.