Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera? a Hugo B Zhang Junyi C Xu Zhimo D Shelly
(Traducido por Cha·Liang Zheng)
A
¡Oh, el viento del salvaje oeste, el aliento de la vida otoñal!
Eres invisible, pero las hojas muertas son arrastradas por ti.
Es como si un fantasma se encontrara con un mago y tuviera que escapar:
Amarillo, negro, gris, rojo como la tuberculosis,
Ah, un grupo de personas que Están gravemente infectados por la epidemia: Hermana Feng, eres tú.
Usa el carro para destruir semillas prometedoras.
En el oscuro lecho de invierno, allí yacían,
Como el agujero de la muerte en una tumba, fríos, escondidos, humildes,
Esperan hasta la primavera, mientras Tu hermosa hermana sopla.
Su trompeta resuena por toda la tierra dormida,
(llamando brotes, buscando alimento en el aire como ovejas)
Que los montes y llanuras se llenen de color y fragancia.
Espíritu desenfrenado, viajas a todas partes;
Destructor y Protector: ¡Escucha, escucha!
Dos
Cuando el cielo está sumido en el caos,
las nubes se desgarran como hojas muertas en la tierra.
Ramas de árboles enredadas con el cielo y el mar.
Sé el mensajero de la lluvia y del relámpago: caerán.
Sobre las ondas azules de tu respiración solemne,
Como el cabello suelto de una loca,
Desde el lejano y vago borde del cielo
p>
p>
Llegando al medio del cielo, balanceándose por todas partes.
El pelo rizado quiere una tormenta, para un año moribundo
Cantas de la Coronach, y esta noche espesa
Será la cúpula del gran tumba,
con la concentración de tu poder;
es tu aliento del que reventará.
Lluvia negra, granizo y fuego: ¡Oh, oíd!
三
Eres tú, despiertas el azul Mediterráneo,
Ha estado durmiendo todo el verano,
Está claro Hipnosis por el flujo de agua,
En la isla Pumice en la bahía de Baya,
soñaba con antiguos palacios y pabellones.
Meciéndose a la sombra de las olas reflejadas en el agua y el cielo,
Se cubren de musgo y flores.
¡Qué aroma tan encantador! Ah, aquí tienes.
Abran paso a las agitadas olas del Océano Atlántico.
Divídete en dos lados, pero cae al abismo.
Flores y pasto en el océano y bosques fangosos
Aunque las ramas y hojas son escasas, no tienen energía;
Cuando escuchan tu voz, ponerse azul de miedo:
Temblando y contrayéndose automáticamente al mismo tiempo: ¡Ay, escucha!
Cuatro
Oye, si fuera una hoja muerta, me dejarías flotar,
Si fuera una nube, podría volar contigo,
p>
Es una ola, respira con tu poder,
Estaría bien si tuviera tu pulso.
Eres tan libre, ¡oh, una vida fuera de tu control!
Si pudiera bailar como Ling Feng cuando era adolescente.
Seré tu compañero y volaré por el cielo.
Porque, en ese momento, si quisiera perseguirte hasta el cielo,
no parece un sueño), no estaría así ahora.
Muchas ganas de orar contigo.
¡Oh, levántame como las olas, las hojas y las nubes!
Caí sobre las espinas de la vida, ¡y sangraba!
Este tipo de vida está reprimida por los pesados grilletes del tiempo
Soy como tú: orgulloso, ágil y rebelde.
五
Trátame como a tu arpa, como a un bosque.
Aunque mis hojas hayan caído, ¡qué importa!
Música inspirada en tu vasto conjunto
Estará coloreada por los bosques y mi final de otoño:
Aunque triste y dulce.
¡Oh, ojalá pudieras dármelo!
¡Espíritu de violencia! ¡Sé valiente y déjanos ser uno!
Por favor, haz volar al mundo mis pensamientos muertos,
¡Que den a luz nueva vida como hojas muertas!
Oh, escucha este poema encantado,
Que mis palabras sean como cenizas y chispas.
¡Extendiéndose por el mundo desde el fuego aún ardiendo!
Pase por mis labios la trompeta de la profecía
¡Despierta la tierra dormida! Si ha llegado el invierno, Viento del Oeste, ¿puede quedar muy atrás la primavera?