Un poema sobre un futuro mejor.
Luo Jin interpreta a Tuoba Jun.
Wu Jianhao interpreta a Tuoba Yu.
Rachel Momoh interpreta a Lee.
Li Xinai interpreta a Li Changle.
Leung Chun-lun interpreta a Li Man-tak.
Yuqi Chen interpreta a Tabadi.
Tan Kai condecoró a Wang Hexi
Liu Xuehua interpretó el papel de la Reina Madre.
Bai Fan interpreta a Li.
Las joyas de Li Yao tienen dientes blandos
Liu Ximing interpreta a Taba Island.
Peng Doudou interpreta a Li Changxi.
Li Yixiao interpreta a Li Weiyang (real)
Yunnan Jin Shiqi
Dai Chunrong interpreta a Liu.
Wang Yanzhi decoró el melocotón.
Mu Yue Ling decorada con Angelica dahurica.
Zhang Tianyang recibió la Medalla Tabahan.
Xu Rongzhen interpreta el papel del príncipe y la princesa.
Nan Longfu interpreta a Li Minfeng.
Rui Weihang decoró Chengde.
Wu Hongshi Chengan
Liu Jie interpreta a la tía Qi.
La familia Wen recibió honores.
Wang Wanjuan interpreta a Zhou Xuemei.
Zhou Chunming
Tian está decorado con cigarrillos morados
2 Qué poemas se citan en "Splendid Weiyang", pensando que Li Weiyang/Xin Jin interpreta a Tuoba. Jun Wu Fanni como Tuoba Yu Rachel Li Li Xinai como Liang Zhenlun como Tuoba Di como Hexi Xue Hua como la Reina Madre Bai Fan como Li Xiaoran Tian Li como Chi Yunrou Liu Ximing como Tuoba Dao Peng Doudou como Li Changxi Li Yixiao como Li Weiyang ( real) como Chi Yunnan, Dai Chunrong como Liu, como Mu Leen. Zhang Tianyang interpreta a Tuoba Han Xu Rongzhen interpreta el papel de la princesa heredera Nan Longfu interpreta a Li Minfeng Rui Weihang interpreta a Cheng De Wu Hong interpreta a Cheng An Liu Jie interpreta a la abuela de la séptima tía Hu Caihong interpreta a Wen Wang Wanjuan interpreta a Zhou Xuemei interpreta a Zhou Yi interpreta a Chunming Tian Yixi interpreta a Zi Yan.
3. ¿Qué significa "Weiyang"? 1. Weiyang, una palabra china.
Quiere decir inacabado, inconcluso, inconcluso. Brillante pero sin terminar, significa hermosos paisajes y una belleza infinita.
2. Fuente: 1. "Weiyang" proviene del poema "Shi". Xiaoya. "Ting Liao": ¿Qué pasa con la noche? Aún es temprano. La luz de la corte.
El caballero se detendrá y se escuchará la voz. Respecto a este poema, hay dos opiniones: una es. que ""Ting Liao" es un poema sobre una fiesta nocturna entre hombres y mujeres, "¿Qué pasa con esa noche?" "Aún es temprano por la noche.
¿Cómo está el clima? Luego vino el caballero (Wang Xuan) y el hombre y la mujer se encontraron. Otra teoría es que "Ting Liao" es un poema sobre la diligencia, y El caballero (Wang Xuan) Xuan) le preguntó a Ye por la mañana y por la noche cuando aún era joven, y continuó trabajando diligentemente hasta que terminó la noche, por lo que elogió su diligente trabajo "Weiyang. " fue extraído de "Changle Weiyang" de la dinastía Han. Hay dos palacios, llamados Palacio Changle y Palacio Weiyang.
"Felicidad sin fin" significa felicidad eterna, sin fin. Datos ampliados "Central" significa central , pero no significa "sin fin".
El antiguo filósofo chino Laozi dijo en su "Tao Te Ching": Las cosas que son fuertes envejecen, lo que en filosofía se llama gente ignorante, todo tiene. de un punto bajo a un punto alto, y luego nuevamente. La ley de subir de la marea alta a la baja se puede aplicar a muchos lugares, como el ascenso y la caída de dinastías, la alternancia del día y la noche, etc.
Los antiguos siempre han querido seguir un método de prosperidad y longevidad, pero no han encontrado la manera, pero se creó un nombre para describirlo, Weiyang, lo que significa que aún no ha llegado al centro. no alcanzó el punto más alto, no se preocupe por caer
Por lo tanto, el fundador de la dinastía Han Occidental nombró a su centro gobernante "Weiyang", con la intención de llamarse a sí mismo el "Primer Emperador" junto con Zheng. con la esperanza de que su gobierno continúe sin fin.
4. ¿Cuál es el poema que leyeron Tuoba Jun y Li Weiyang en el último episodio de "Splendid Weiyang"? Han se casó y se convirtieron en pareja.
Diviértete esta noche. ¿Cómo será la noche para los reclutadores que miran a lo lejos?
En el campo de batalla, mucho tiempo sin verte. Suspira y estrecha la mano para hacer las paces, las lágrimas te darán la vida.
Intenta amar las flores de primavera y no las olvides cuando estés feliz. Nacemos para regresar y morimos para estar enamorados durante mucho tiempo.
Desde que me convertí en marido y mujer contigo, nunca he dudado de que te amaré para siempre. ¡Qué momento para enamorarme de ti y divertirme esta noche! Pero mañana tengo que viajar a mi país, así que tengo que levantarme y ver cuándo es antes del amanecer.
Cuando las estrellas desaparezcan en el horizonte, tendré que decirte adiós, porque no sé cuándo volveré a verte hasta que vaya al campo de batalla. Estoy feliz de haberte tomado de la mano durante mucho tiempo y derramo lágrimas involuntariamente porque esta puede ser la última vez para ti y para mí en esta vida.
Aprecio cada momento feliz ahora y nunca olvidaré el momento feliz y feliz de enamorarme de ti. Si tengo la suerte de vivir, definitivamente volveré contigo.
Si desafortunadamente muero, te extrañaré para siempre... Fuente: Visto por primera vez en "Obras seleccionadas" de Tong of the Southern Dynasties. El volumen 29 contiene tres poemas de Li y Su Wu, y cuatro poemas. por Su Ziqing Los autores son, respectivamente, Li Ling y Su Wu en la dinastía Han. También hay muchos poemas firmados por Li Ling y Su Wu en libros como "Notas para principiantes" y "Colección literaria". Sin embargo, sus registros están relativamente dispersos y sus obras suelen ser las mismas pero firmadas por diferentes autores.
Este es el segundo poema de este conjunto de cuatro poemas. Publicó dos artículos en "Colección literaria", titulados "Poemas de Su Ziqing", "Hojas de la misma familia que las hojas de sangre" y "Despedida de Huang Gu", con la misma firma que "Obras seleccionadas".