Colección de citas famosas - Colección de consignas - Traducciones personales de Liu Rongyue

Traducciones personales de Liu Rongyue

(1) "Jude the Obscure" (inglés) escrito por Thomas Hardy, publicado por Beiyue Literature and Art Publishing House, China Peace Publishing House y New Century Publishing House en 1996 y 1999. Fue reeditado por la Editorial de Arte y Literatura Beiyue en octubre de 2000. Reimpreso por Yanbian People's Publishing House en abril de 2001 (versión pirateada de tapa dura). Reimpreso (pirateado) en 2002 por China Drama Publishing House. En marzo de 2004, la Editorial de Traducción de Shanghai volvió a publicar la versión popular. En diciembre de 2006, ganó el quinto "Premio de Literatura de Sichuan".

(2) "Four Signatures" fue incluida en la "Colección Sherlock Holmes" de Beiyue Literature and Art Publishing House y publicada en 1997.

(3) "Novelas humorísticas seleccionadas de Mark Twain", publicadas por la Editorial Popular de Ningxia en 1997.

(4) "The Call of the Wild" (EE.UU.) de Jack London, publicado en la "World Novel Classics Library" de la Guizhou People's Publishing House en 1997.

(5) "Composiciones excelentes seleccionadas de estudiantes estadounidenses de secundaria: vida colorida" (inglés-chino), publicado por Tsinghua University Press en 1999. El Departamento seleccionó a 6 traductores entre más de 100 traductores de todo el país para que actuaran como traductores de la serie, y el autor es uno de ellos.

(6) "Sister Carrie" (EE.UU.) escrito por Theodore Dreiser, publicado por China Peace Press y New Century Press en 1999.

(7) "Colección de proverbios sobre el camino hacia la riqueza" (inglés-chino) (estadounidense) escrita por Benjamin Franklin, publicada por Shanghai Science and Technology Education Press en septiembre de 2000.

(8) "Robinson Crusoe" (inglés) escrito por Daniel Defoe, publicado por Beiyue Literature and Art Publishing House en diciembre de 2001. Reimpreso en enero de 2005 por la Editorial de Arte y Literatura Octubre de Beijing.

(9) "Cultivating Children's Autonomy" (Irlanda) escrito por Rimon O. Donchaha, una lectura psicológica, publicada por China Light Industry Press en enero de 2002.

(10) "Hippocratic Classics" (inglés-chino), publicado por Shanghai Far East Publishing House en junio de 2002.

(11) "El libro de Lin Mang" (inglés) escrito por John La Jipu Lin, publicado por Chongqing Publishing House en julio de 2002.

(12) "Children's Poetry Garden" (inglés-chino), escrito por (inglés) Roy L. Stevenson, publicado por Chongqing Publishing House en agosto de 2002.

(13) "Absurd Fables" (inglés-chino), escrito por el (estadounidense) Ambrose Bierce, publicado por Chongqing Publishing House en septiembre de 2002.

(14) "The Call of the Wild" (una colección de cuentos y cuentos de Jack London), escrito por Jack London (EE.UU.), publicado por Shanghai Translation Publishing House en agosto de 2003, como una colección, publicada en septiembre de 2003 en edición popular. Entre ellos, "Love Life" fue seleccionado entre las "Obras literarias extranjeras seleccionadas del siglo XX" publicado por la prensa en 2004 como libro de texto de artes liberales para colegios y universidades. Fue reeditado por la prensa en agosto de 2006.

(15)" "The Land of Diamonds" (EE.UU.), escrito por R.H. Cornwell, publicado por Renmin University Press de China en noviembre de 2003

(16) "Notes of Experience" (EE.UU. ), escrito por Washington Irving, Guangxi Publicado por Normal University Press en diciembre de 2003. Publicado en chino e inglés por China Books Publishing House en enero de 2007.

(17) "El sueño de una noche de verano: una colección". of Shakespeare's Stories", adaptado por Wyatt. Publicado por Renmin University of China Press en marzo de 2004.

(18) "Gulliver's Travels" (inglés) escrito por Jonathan Swift, publicado por Beijing October Literature and Art Publishing House en enero de 2005. /p>

(19) "Moore Flanders" (inglés) escrito por Daniel Defoe, publicado por Baihuazhou Literature and Art Publishing House en junio de 2005.