Rene Liu cantó más tarde, ¿cuál es el título de la versión japonesa de la canción?
Esta es la versión japonesa posterior, su nombre real es (Hacia el futuro)
ほら足元を见てごらん
これがあなたのstepむ道
ほら前 を 见て ごらん
あれ が あなた の Future
Madre がくれ た たくさん の 优し さ
爱 を Embrace い て て てpasoめと粲り回した
あの时はまだ小くてsignifica など知らない
そんなprivadoの手をholdり
一丝にpasoんできた
梦はいつ空高くあるから
成かなくて灄ねだけど Chase the 糹 Shellけるの
自分の物语(スト-リ- )だからこそ谛めたくない
Inquieto になると手がり
一丝にpaso んできた
その优しさを时にはsospechoso がり
里れたla simple y directa de la madre になれず
ほら足元を见てごらん
これがあなたのstepむ道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの futuro
その优しさを时には超がり
里れたMUへ苏正になれず
ほら足元を见てごらん
これがあなたのstepむ道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの futuro
ほら足元を见てごらん
これがあなたのstepむ道
ほら前を见てごらん
あれがあなたのfuturo p>
Esta canción La canción fue escrita por la madre de Tamaki Chiharu cuando estaba enferma. La canción original y la letra son muy conmovedoras. Se puede decir que la bondad y el valor de la humanidad revelados en la canción hacen llorar a la gente. canción muy preciosa. Si no estás contento por cualquier motivo, escucha esta canción y anímate.
Oye, mira tus pies. Este es el viaje que vas a emprender.
Oye, mira tus pies. Ese es tu futuro por delante.
Mi madre derramó un amor infinito en mí
Ella constantemente me animó a seguir adelante con amor.
Yo era joven en ese momento. Nada de nada
Ella tomó mi mano así
Paso a paso hasta hoy
Los sueños siempre son. tan ilusorio
La gente se pone ansiosa si no pueden lograrlo, pero aún así tienen que seguir persiguiendo
Debido a que es su propia historia, nadie puede darse por vencido fácilmente
Toma mi mano cuando te sientas incómodo
Paso a paso hasta hoy
La bondad de mi madre a veces me cansa
Me hace irme y maldecir a mi madre que nunca más seré traviesa