Bing Xin es mi padre

Mi padre Escribí muchos fragmentos sobre mi padre. He mencionado muchas veces que participó en la guerra chino-japonesa sino-japonesa sino-japonesa en el barco "Weiyuan". Pero muchos amigos y lectores me han escrito para decirme que han leído Historia Moderna. El barco "Weiyuan" no participó en la batalla naval. En ese momento, había muchos buques de guerra clasificados con la palabra "guardia". Debí haber escuchado mal. Lamento no haber preguntado el nombre del capitán de ese buque de guerra, de lo contrario podría haber tenido razón. Pero mi padre participó en la guerra chino-japonesa de 1894-1894 en un buque de guerra que llevaba el nombre del personaje "Wei". ¡Hay poemas que lo demuestran!

Recuerdo que entre 1914 y 1915 vi una foto del amigo cercano de mi padre, el tío Zhang Xinru (mi padre atesoraba una foto de “Tres amigos en los años fríos”. Estos tres amigos eran mi padre (Tío Zhang Xinru, tío Youzhou. Todos son compañeros de clase y colegas de mi padre. No sé sus nombres. "Xin" y "Youzhou" son sus apodos). Hay dos felicitaciones de Qilu por el 50 cumpleaños de mi padre. El primero olvidó las dos primeras frases:

×××××××

×××××××

Batalla decisiva de Donggou contra el ex de Gansu. enemigo

Batalla decisiva de Donggou contra el antiguo enemigo de Gansu

¿Te arrepientes de haber escapado de Weihai por el resto de tu vida?

Sólo cuando la gente es pobre puede ver festivales.

Cuando la edad se enfría, comienza el rejuvenecimiento.

Ahora soy feliz y tengo talento.

Siéntate en un lugar alto y protege tu moral.

La segunda canción es toda alusión a Xie Jia, lo cual no es interesante, pero en los últimos diez días, señala la edad del padre:

El clan Wuyi JIU es cerrado

Quiero ver los escalones frente a Elm House

Mansión Iracai Gongyue

Estanque Huilian Mengyi.

El rey entrando y saliendo de Dongshan

Sentado frente a la villa del club de ajedrez.

No te tomes vacaciones sólo para estudiar fácilmente.

Normalmente he oído hablar de poesía y etiqueta.

A juzgar por el primer poema, el acorazado en el que se encontraba mi padre parecía tener una "batalla decisiva" en Dadonggou, y su padre "escapó" nadando en Ahawa.

Cuando mencioné al tío Zhang Xinru, también vi una carta que le escribió a su padre, probablemente cuando era director de la Escuela Naval de Yantai. (Hay una estantería en la sala de estudio de mi padre con dos cajones en el medio y uno a la derecha. En ella hay muchas cartas y poemas de amigos. Mi padre nunca me prohíbe leerlos). La carta decía que mi padre tiene Ahora se ha asentado y su vida es estable. Mi madre Ya no habrá quejas de “dejar menos y dejar más”, etc. Hay algunas frases en el medio: "Rocío blanco en el equinoccio de otoño, una historia cada diez años. No muy lejos del corazón. Cuando sonrías, guárdalo. Le pregunté a mi papá: "¿Qué historia es esta? Diez años". ¿Hace?" Mis padres se rieron. Dijo que la vida en el mar era solitaria y monótona, por lo que cada vez que alguien recibía una carta de casa, todos la tomaban.

En aquella época no había muchos familiares de militares que pudieran escribir cartas en persona, pero las cartas de mi madre siempre atrajeron especial atención por parte de los compañeros de mi padre.

Una vez, cuando mi madre mencionó el "clima" en una carta, citó un proverbio popular: "El aire en otoño es fresco y la noche es fría". Todos se rieron y se burlaron de su padre y dijeron: " Tu esposa te extraña. Esto decía claramente: '¿Quién se preocupa por el frío cuando la escarcha en el techo es espesa?'" El padre no tuvo más remedio que sonrojarse y retirar la carta. De la carta del tío Zhang también podemos imaginar el ambiente animado entre los jóvenes oficiales que han servido en el mar durante mucho tiempo.

Fue del cajón de la estantería de mi padre que saqué un poema del anciano Sa Zhenbing. El título parecía ser "Cruzando el río Amarillo de noche":

.小发香江Aún no hace frío.

Usa la ropa de Xing Zejue por la noche.

En el puente del río Amarillo, un autobús ligero cruzó el río.

La luz de la luna es muy buena. Mirar.

Mi padre elogió la última línea de este poema, diciendo que era "el estilo de un ministro". Este poema probablemente fue escrito a finales de la dinastía Qing. Cuando el Sr. Salo era Viceministro de Marina, el ministro era Zaixun Beile.

Haz clic en la imagen para leer las obras completas de "Hablando de Padre".