Colección de citas famosas - Colección de consignas - Adiós Cambridge texto original y reconocimiento

Adiós Cambridge texto original y reconocimiento

"Adiós Cambridge" es un poema moderno muy clásico escrito por Xu Zhimo, un famoso literato contemporáneo. A continuación, resumí y compilé el texto completo de "Adiós Cambridge" y otra información relacionada para su referencia.

El texto completo de "Adiós Cambridge"

Me fui tan suavemente como llegué; me despedí de las nubes en el cielo occidental.

Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer; las hermosas sombras en las ondas de luz se ondulan en mi corazón.

Las verdes plantas de plátano sobre el suave barro se mecen con gracia bajo el agua; ¡yo sería de buen grado una alga en las suaves olas del río Cam!

El estanque bajo la sombra de los olmos no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo aplastado entre las algas flotantes, hay un sueño parecido a un arco iris depositado allí.

¿Buscas un sueño? Tome una batea y reme río arriba hasta donde la hierba es más verde; cargue un bote entero con luz de estrellas y cante bajo la colorida luz de las estrellas.

Pero no puedo cantar, el silencio es el shengxiao de la despedida; los insectos del verano también están en silencio para mí, ¡el silencio es el Cambridge de esta noche!

Me voy tranquilamente, como entré tranquilamente; agito las mangas y no me quito ni una sola nube. Apreciación de "Farewell Cambridge Again"

"Farewell Cambridge Again" tiene un estilo ligero y discreto, líneas poéticas limpias y armoniosas, y revela la desgana del poeta a través de descripciones vívidas, que es de alta calidad artística. Este poema refleja claramente el estilo creativo y la personalidad artística del poeta, y es bastante representativo de todos sus poemas. La primera estrofa de este poema utiliza tres "suavemente" en sucesión, utilizando patrones de oraciones únicos y retórica repetitiva para describir de manera delicada y verdadera la expresión engreída y ligera del autor y el miedo a perturbar el sentimiento interior de "Cambridge".

A partir de la segunda estrofa para describir el fascinante paisaje de Cambridge, el poeta eligió los paisajes distintivos "sauces", "nenúfares verdes", "algas", etc. en el área del "Río Cam" inteligentemente. metaforizando los sauces en el sol poniente, son como una "novia" disfrazada, la clara primavera bajo la sombra de los olmos refleja el resplandor del sol poniente, como un arco iris que cae del cielo, etc., y luego escribe más. estos de objetos y personas. Las ondas de las propias emociones inspiradas por el paisaje constituyen así un hermoso estado de mezcla de escenas y de integración de las cosas y de mí mismo.

En el quinto apartado se describe el rafting y el canto en una noche de luna que, junto con la concentración y contemplación del apartado anterior, constituye un marcado contraste entre movimiento y quietud, sonido y silencio. . Justo cuando los lectores se sienten atraídos por la descripción del poeta, el poema da un giro brusco, de "Can't sing" a "Silence is Cambridge esta noche", revelando un toque de tristeza. El final del poema hace eco de la frase inicial. Vale la pena señalar que las "nubes" no se pueden quitar. El poeta lo sabía pero escribió solemnemente: "Ni una sola nube será quitada". Esto sólo puede mostrar el profundo apego y el anhelo del poeta por Cambridge. Acerca del autor

Xu Zhimo, originario de Haining, Zhejiang, es un famoso poeta y ensayista moderno de la Media Luna China. Defiende el nuevo ritmo de la poesía y ha hecho importantes contribuciones al desarrollo de la nueva poesía china. Zhimo es primo de Jin Yong, Xu Zhimo era miembro de la Crescent Poetry Society y fue a los Estados Unidos para estudiar banca en 1918. En 1921, fue a estudiar al Reino Unido e ingresó a la Universidad de Cambridge como estudiante especial para estudiar economía política. Durante sus dos años en Cambridge, estuvo profundamente influenciado por la educación occidental y los poetas románticos y estéticos europeos y estadounidenses. A las 00:00 horas del 19 de noviembre de 1931, el avión "Jinan" de China Airlines se estrelló en su camino de Nanjing a Pekín y murió.