Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuál es la explicación del malestar de Bie Yuchou?

¿Cuál es la explicación del malestar de Bie Yuchou?

Tomando mi mano, el viento helado sopla mi sombra en mis sienes. Deshazte de la mente errante y no digas nada triste o desagradable. Arriba, hay barandillas y manijas horizontales, y la gente cuando hace frío está lejos de las gallinas. Explicación: Los dos llegaron al patio de la mano, dejando que el viento helado le agitara el pelo. Las partes de despedida fueron inseparables y las palabras de despedida hicieron llorar y romper el corazón a la gente. Las estrellas brillan intensamente arriba y la Osa Mayor cruza el cielo nocturno. El cielo se vuelve más brillante y un gallo canta a lo lejos, como instando a la gente a despedirse. Título del poema: "Las mariposas aman las flores · La luna brillante asusta a los cuervos que descansan inseguros". Nombre real: Zhou Bangyan. Tamaño de fuente: Zi Meichenghao halal layman. Época: Dinastía Song. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Fecha de nacimiento: 1057. Hora de la muerte: 1121. Obras principales: "Adora lentamente las estrellas y la luna", "Sauvignon Blanc", "Lluvia de primavera", "Nº 1 en Dizhou", "Dian Lips", etc. Principales logros: El maestro de la Escuela Wanyue, que lleva el título de una generación de poetas.

Te proporcionamos una introducción detallada a "Bie Yu Zou Uan" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Die Lian Hua·La luna es aterradora y el El hábitat negro es incierto" Ver los detalles de "Die Lian Hua·La luna brillante asusta a los cuervos posados ​​inciertamente"

La luna brillante asusta a los cuervos posados ​​inciertamente, y la fuga está a punto de romperse,

El molinete tira del pozo dorado. Despierta ojos claros y brillantes.

Las lágrimas y las almohadas rígidas están rojas y frías. Sosteniendo mi mano, la escarcha y el viento soplando mi sombra en mis sienes.

Deshazte de la mente errante y di otra palabra que sea triste y desagradable.

Las barandillas y tiradores de las plantas superiores corresponden a las de época fría y alejadas de las gallinas.

2. Traducción

La luna brillante asusta, el cuervo está inseguro, la gotera está a punto de romperse y el molinete tira del pozo dorado. Despierta ojos claros y brillantes. Las lágrimas rodaron por la almohada y la almohada estaba roja y fría.

La luz de la luna es brillante y brillante, y los cuervos son cuervos. La fuga casi había desaparecido y fuera de la casa se oía el sonido de un molinete sacudido para sacar agua del pozo. Esta voz hizo que la expresión de la mujer fuera aún más triste, y sus hermosos y brillantes ojos derramaron lágrimas. Había estado llorando toda la noche y el algodón rojo de su almohada estaba empapado.

Tomando mi mano, el viento helado sopla mi sombra en mis sienes. Deshazte de la mente errante y no digas nada triste o desagradable. Arriba, hay barandillas y manijas horizontales, y la gente cuando hace frío está lejos de las gallinas.

Los dos llegaron al patio de la mano, dejando que el viento helado le agitara el pelo. Las partes de despedida fueron inseparables y las palabras de despedida hicieron llorar y romper el corazón a la gente. Las estrellas brillan intensamente arriba y la Osa Mayor cruza el cielo nocturno. El cielo se vuelve más brillante y un gallo canta a lo lejos, como instando a la gente a despedirse.

3.Otros poemas de Zhou Bangyan

"Su Muzhe", "Adiós a las seis rosas feas", "Big_Spring Rain", "Urracas voladoras nocturnas · Adiós al puente del río" "Capítulo" y "Lanling Wang Liu". 4. Notas

Yue Jiao: La luna es blanca y brillante.

Fuga de actualización: fuga instantánea, cronometrador antiguo.

Viento: sonido de un molinete girando para sacar agua del pozo.

Mou: Globo ocular.

Jongjiong: apariencia brillante.

Deambular: deambular, imitando el miedo.

Langgan: aspecto horizontal y oblicuo.

Dou mango: Las tres estrellas de la quinta a la séptima de la Osa Mayor se asemejan al mango que se utilizaba antiguamente para beber vino, que se llama mango de cubo.

5. Apreciación

Este poema trata puramente sobre la separación. El título es: "Partida de la mañana". Lo que aparece en el poema es la dificultad del viajero para salir de casa en la brisa de la mañana de otoño. Una escena indistinguible. No hay expresión directa de emoción en el poema y hay pocas palabras que conecten cada oración. Por lo tanto, el distanciamiento en el poema se logra principalmente por las diferentes imágenes representadas en cada oración y por las expresiones, movimientos y actuaciones de los personajes. .

Antes de escribir la despedida de la última parte, las tres frases iniciales forman un párrafo propio. "La luna brilla y los cuervos están asustados", está escrito a altas horas de la noche. La luz de la luna es extremadamente brillante y los cuervos en el nido piensan erróneamente que es el amanecer, por lo que vuelan y cantan inseguros. Esto se resume a partir de las sensaciones visuales y auditivas, implicando que el viajero nunca cerró los ojos en toda la noche. "Cuanto más goteras hay en las barandillas del general, y el molinete tira del pozo de oro", señala el alba del general. Esto está escrito desde una perspectiva auditiva. Las gotas de agua del desagüe casi han desaparecido y la noche se acerca. Al mismo tiempo, se escuchó el sonido de un molinete girando a lo lejos y el sonido de cubos golpeando la boca del pozo. Alguien ya se había levantado temprano para sacar agua. Estas tres frases muestran el progreso desde la noche hasta el amanecer. Las dos frases "evocan" y otro párrafo transcribe la tristeza de la mujer. Ha habido dos explicaciones sobre quién es el agente del "despertar". Una es que es un viajero que "sabe que el cielo ya lo ha conocido y despierta a las demás personas"; la otra es que "lo despierta el sonido de"; cuervos, goteras, y molinete y derrama lágrimas."

"Despertar" no es sólo el resultado de los diferentes sonidos en las tres primeras frases, sino también el inevitable proceso de evolución del tiempo: ha llegado el momento de la partida. Por lo tanto, desde la perspectiva de todo el artículo, la última explicación parece ser. mejor si se interpreta como un "excitante" viajero la mujer diluirá naturalmente la profundidad de la separación expresada en este poema "Los ojos claros" no son la energía después de una buena noche de sueño, sino la tensión emocional y la concentración durante la despedida. Conectando con la siguiente frase "lágrimas en la almohada, la almohada está roja y fría", se puede ver que estos ojos han sido lavados por las lágrimas, y después de ser "despertados", todavía están llenos de lágrimas, por lo que están " "Claro" a primera vista, y "brillante" y vivaz al mismo tiempo. Esta frase también explica en secreto la belleza de esta mujer y desencadena la atmósfera triste. La palabra "frío" también implica que esta mujer no ha cerrado los ojos. toda la noche, y sus lágrimas ya han empapado el centro de la almohada, haciendo que incluso "Red Cotton" se sienta helado.

Las primeras tres frases describen la sensación de ser reacios a dejarse el uno al otro, y los dos. Los lados se toman de la mano con fuerza cuando se despiden. La frase "tomarse de la mano" está relacionada principalmente con la despedida y también expresa un profundo afecto. Las dos frases "Irse significa deambular, decir adiós es triste" parecen ser una descripción de la emoción. , pero en realidad es una descripción de acciones. Regresen y despídanse. Las palabras están llenas de tristeza, no desagradables, pero sí desgarradoras. Las dos últimas frases describen la escena después de la despedida, y las otras dos frases describen la. Vaya, pero de mala gana miró hacia atrás para mirar el edificio de gran altura donde vivía la mujer. Sin embargo, el edificio de gran altura había desaparecido en el horizonte. Todo lo que podía ver era el mango del cubo inclinado horizontalmente. brillante, el rocío frío soplaba y el sonido de los gallos se escuchaba por todas partes, lo que revelaba aún más la soledad del viaje. La gente se alejaba cada vez más. De hecho, "las barandillas de los pisos superiores y las gallinas a lo lejos se corresponden". entre sí" es también la frase más acertada de "hacer el amor con el paisaje".

La característica es que toda la frase está compuesta por diferentes imágenes y combinadas con diferentes sonidos. Es la combinación perfecta de esta serie de imágenes y sonidos que expresa plenamente las inseparables emociones de la separación y refleja vívidamente el tiempo. Las palabras también prestan especial atención al paso del tiempo, el cambio de escenas, las expresiones y movimientos de los personajes, y los describen cuidadosamente. como "Jingwu", "Gengli", "Viento", "Viento helado", "sombra en las sienes", "mango del cubo", "canto del gallo", etc. Al mismo tiempo, el autor también presta especial atención a refinamiento de ciertos verbos y adjetivos, como la palabra "qi" en "qibude" y la palabra "lian" en "lianjinjing" La palabra "llamar" para "evocar", así como la palabra "golpe", "qing ", "frío", etc., combinados, esta serie de técnicas no solo realza la expresividad de las palabras, sino que también resalta la fuerte atmósfera y el entorno de la época. La atmósfera brinda a los lectores una sensación inmersiva de la realidad.

Poemas de la misma dinastía

"General Cao", "Down at Qutang", "Tengwang Pavilion", "Er Nai Lang" Los poemas de Meishan en la dinastía Tang también se reproducen tal como están escritos. notas." Titulado "Chen Chaoyu ama el pabellón de bambú" y "Cuatro imágenes de Hao sobre cómo pagar la historia del lago Chunhu"

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Butterfly Lianhua·Yue Jiao Wu Qing Uncertain