Dos antiguos poemas inspiradores
13 años de buena salud son ligeros y viven como un cetro esperando a florecer a principios de febrero.
En Yangzhou, la brisa primaveral sopla por toda la calle de tres millas de largo. Con la cortina de cuentas enrollada, nadie puede igualar su belleza.
Du Mu
Se reunieron como si quisiera pintar, pero era despiadado, solo sentía que tenía que sonreír sin hacer ningún sonido mientras bebía.
La vela sobre la mesa encendió el corazón, y también vio partir; ya ves, derramó lágrimas por nosotros, fluyendo hacia la mañana.
Este poema expresa la nostalgia del poeta por la joven cantante.
Jiang Yan, que estaba entre Qi y Liang, una vez resumió los sentimientos de separación como "desinterés". Sin embargo, la expresión de esta emoción varía de una situación a otra y de una persona a otra. Esta emoción en sí no puede expresarse con las palabras "tristeza" o "pena". Los poemas de Du Mu no utilizan palabras como "tristeza" y "tristeza", sino que están escritos con franqueza y sinceridad, y cuentan los verdaderos sentimientos de la despedida.
Enviar a Yuan Ershi Anxi"
Tang·
La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y las hojas. de la posada, una nueva hoja.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino y vayan al oeste, a Yangguan. Es raro encontrarse con familiares. ir a Sichuan para ocupar su puesto."
(Wang Bo)
Al otro lado del muro de los Tres Qin, a través de una capa de niebla, al otro lado de un río.
Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.
Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.
¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?
Nos despedimos con tristeza y los dos vamos en direcciones opuestas.
Después de todo, el mundo es solo un lugar pequeño.
¿Por qué? en la bifurcación del camino, deambulando, el niño * * * sostiene una toalla
(Nota: lectura oficial huàn, que significa historia oficial, historia oficial 7.)
Notas:
Du Shaofu.: Amigo de Wang Bo, otro nombre es Teniente del condado de Wuming Shaofu. "Zhou Shu" se refiere a Chang'an, la capital de la provincia de Shaanxi. En la antigüedad, fue Xiang Yu quien conquistó. Dinastía Qin. Qin se divide en tres países: Yong, Sai y Qu. Wujin: Los cinco principales cruces del río Min son Baihuajin.
Breve análisis: Este es un famoso poema de despedida. es muy diferente de otros poemas de despedida. Está lleno de sentimientos tristes y espíritu emprendedor. Las frases quinta y sexta del poema incluso subliman la amistad a un nivel estético superior. Todo el poema es una obra típica de cinco ritmos. Altibajos, grandioso y riguroso. Desde la perspectiva del nivel y la rima, este poema cumple con los requisitos de las cinco rimas, pero tiene que cumplir con los estándares posteriores en términos de diálogo.
Biografía del autor. : (649-676), originario de Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi), es tan famoso como Yang Jiong, Lu y Luo, y es conocido como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana que muestran a los emprendedores". Espíritu y profunda tristeza e indignación.
Envía Yuan Veintiún Xi
Tang·
La lluvia de la mañana humedeció la tierra. las ramas y hojas de la posada, una hoja nueva.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Es raro encontrarse con familiares al salir de Yangguan en el oeste. >Nota: Un poema famoso para "Weicheng Song"
Weicheng: Ubicada en el noroeste de la ciudad de Xi, provincia de Shaanxi, la antigua ciudad de Xianyang en la dinastía Qin
Yu. Chao: Lluvia matutina
Wu: Shi
Yangguan: En el suroeste de Dunhuang, Gansu, ha sido la carretera principal hacia la frontera noroeste desde la antigüedad.
Breve análisis: este poema tiene un lenguaje simple, imágenes vívidas y expresividad. Expresa el sentimiento de despedida que todos tienen. Tres historias fueron compiladas en Yangguan en la dinastía Tang y se han transmitido a través de los siglos.
Es mejor que las personas cultas de la dinastía Tang se envíen poemas entre sí al escribir poemas, cerca de sus sentimientos. Aplicando la teoría occidental de "este", la despedida también debe escribirse como "esta vez". Los registros históricos son difíciles de verificar y Yuan Er probablemente sea solo un amigo común y corriente de Wang Wei, no necesariamente un "amigo" o un "mejor amigo". Es un trabajo duro para Anxi, pero también es muy honorable. Los sentimientos de Wang Wei. Al enviar a Yuan Er vino de los dos puntos anteriores. Es apropiado expresar sus deseos y ligeros arrepentimientos.
Echemos un vistazo a cómo Wang Wei lo abordó basándose en el poema:
La próxima vez que empiezo a escribir sobre la lluvia, en realidad escribo sobre el buen tiempo el día de la misión: la lluvia humedece suavemente la tierra. Y hace que esa gente molesta en Yangguan Road. El polvo no volará por todo el cielo. Para Yuan Er, que no tiene un automóvil Hongqi, este es el cuidado especial de Dios. Con la bendición de Dios, el viaje en el carruaje será seguro, cómodo y rápido en el futuro: Wang Wei no dijo "buen viaje" o "que tengas un viaje agradable", pero estos significados están incluidos en el poema.
La segunda frase trata sobre la casa de huéspedes que Yuan Er está a punto de abandonar. Aunque la rama de sauce está esperando que alguien se despida, ver el sauce eventualmente provocará una pequeña despedida. Pero Wang Wei obviamente quería restar importancia a la despedida, por lo que enfatizó que los sauces estaban verdes y aún más radiantes bajo la llovizna. La atmósfera creada por el autor con esta frase es más alegre que pesada. En este punto de la lectura del poema, debemos captar la emoción dominante del autor: no tiene motivos para expresar tristeza en las dos frases siguientes, de lo contrario será demasiado inconsistente y fracasará como poema de cuatro versos.
Después de leerlo así, las dos últimas oraciones, una es "giro" y la otra es "combinación", en realidad no son demasiado emocionantes, pero solo significan que, después de todo, es un poco lamentable. y todavía podemos beber juntos ahora. "Tú" has abandonado Yangguan y se desconoce cuánto tiempo llevará reunirse.
El mundo siempre considera que "un hombre que abandona el paso Xiyang sin ningún motivo" es una comprensión divorciada del trasfondo de todo el poema y de la próspera dinastía Tang. Después de la próspera dinastía Tang, muchos jóvenes literatos quedaron atrapados en sus círculos emocionales personales y no pudieron salir. Derraman lágrimas cuando miran las flores, sintiéndose tristes por la luna y grabando en sus corazones sus pensamientos de separación. No saben si alguna vez habrá un momento para estar tristes en el mundo. Aunque no hay viejos amigos del oeste para ir a Yangguan, ¡todavía hay logros en el oeste para ir a Yangguan! ¡Cómo puedo ser mujer cuando estamos separados! Las armas de los poetas de la próspera dinastía Tang no pueden medirse con la mente de un pequeño literato. Desgraciadamente, sin embargo, el "estudio" de la literatura clásica está más influido por los hábitos de los jóvenes eruditos. Algunas personas incluso dijeron que estaban sangrando mientras leían "Fuera del paso de Xiguanyang". Espero sinceramente que no lea "Tomados de la mano y mirando con lágrimas, pero sin palabras" o "Un callejón sin salida tiene cuatro esquinas, y aquí los huesos del peatón están rotos", para que su corazón no explote.
Tenemos prejuicios muy mal pensados, pensando que lo que sale de la poesía debe ser afectuoso, pero no sabemos que la profundidad de los sentimientos interpersonales depende de la relación. Es cierto que es profundo, pero si la relación no es profunda pero la escritura sí lo es, parecerá pretenciosa y halagadora, y la personalidad del autor también quedará devaluada. Wang Wei y otros consideran la personalidad como el elemento vital. ¿Cómo podía enviar sentimientos más allá de lo común a un amigo común y corriente?
La despedida de amigos comunes y corrientes debe ser sólo para expresar los mejores deseos y ligeros arrepentimientos. Tan pronto como salió este poema, muchos otros banquetes cantaron "Yangguan" en lugar de cantar sus propios poemas. Este fenómeno simplemente muestra que la concepción artística de los escritos de Wang Wei es universal y es más adecuada para que los amigos comunes y corrientes expresen sus sentimientos. Piénselo, si es solo un conocido casual, al despedirse, alguien derrama lágrimas y toma de la mano a alguien o un C quiere hacer grandes negocios, pero un D dice que espera que el camino esté roto y la rueda tenga cuatro; esquinas. ¿No es esto una gran broma? En cuanto a escuchar al tercer piso cantar en Yangguan más tarde, me sentí desconsolado porque la música desempeñaba un papel que la poesía no desempeñaba.
El regalo de Yuan Er de Wang Wei probablemente fue solo un evento social. Las personas en los círculos oficiales son indispensables para socializar. Sin embargo, cuando se escribe poesía para entretener, es bueno mostrar un logro único. "Envía a Yuan Ershi a descansar en paz", la habilidad es de primer nivel. De hecho, Wang Wei escribió muchos de esos poemas sociales.
Rompe con Xin Xin en Furong Inn.
Wang Changling de la dinastía Tang
El clima es frío y el suelo está helado, y llueve continuamente. Ya es de noche en Wu, y está tranquilo y silencioso. Despedir a los invitados en la montaña Chu.
Familiares y amigos en Luoyang se preguntaron entre sí, había un trozo de hielo en la olla de jade.
Nota: Torre Furong: Según "Tongzhi", la "Torre Furong está ubicada en la esquina noroeste de la ciudad de Zhenjiang" y fue construida por Wang Gong, el gobernador de la prefectura de Jinrun, por lo que su dirección es la actual Zhenjiang. Ciudad, provincia de Jiangsu. En la dinastía Qing, la Torre Furong también se construyó en Longbiao (ahora condado de Qianyang, provincia de Hunan), donde Wang Changling estuvo exiliado. Una frase de Bingxin es como las palabras de Zhu Si en "Baitou Song" de Bao Zhao.
Breve análisis: Este poema se ha transmitido a través de los siglos como "un corazón de hielo en una olla de jade", que expresa el eterno corazón inocente de una persona.
Sobre el autor:
Wang Changling (698-756), natural de Chang'an, Jingzhao, es conocido como el "Maestro de las Siete Maravillas" por su poesía. Puede expresar sus ricos sentimientos con un lenguaje refinado y un significado profundo. Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son muy famosos, incluidos "Poemas recopilados de Wang Changling".
Traducción
Anoche empezó a llover en el Wudi Jiangtian.
Esta mañana, despedí a los invitados en el edificio Furong para enfrentar al solitario Chushan.
Si familiares y amigos en Luoyang me preguntan sobre mi situación actual,
por favor dígales que todavía tengo frío y estoy en una olla de jade blanco.
Un regalo para Wang Lun
Li Bai de la dinastía Tang
Traducción
Li Bai estaba a punto de tomar un barco cuando Escuché a alguien en la orilla cantando.
El estanque Peach Blossom tiene mil pies de profundidad, no tanto como Wang Lun.
Me estaba preparando para tomar un barco para un largo viaje, y de repente escuché a alguien caminando y cantando para despedirme. Aunque el estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no es tan profundo como la amistad que me brindó Wang Lun.
Nota: 1. Wang Lun: Li Bai hizo amigos muy generosos en Peach Blossom Pond. Cuando Li Bai visitaba Peach Blossom Pond, Wang Lun a menudo lo invitaba a beber vino. Antes de partir, Li Bai escribió este poema como regalo para Wang Lun.
2. Canción de baile: una canción popular en la que se canta y se marca el compás con los pies. Este era un método de canto popular en la dinastía Tang.
3. Taohuatan: El nombre de la piscina de agua se encuentra en el suroeste del condado de Jing, provincia de Anhui.
Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla
Li Bai de la Dinastía Tang
El viejo amigo se despidió de la Grulla Amarilla Torre, [1] Los fuegos artificiales descendieron sobre Yangzhou en marzo. [2]
La vela solitaria está muy lejos en el cielo, [3] sólo el río Yangtze fluye en el cielo. [4]
Nota: Zhi: ve, ve. Guangling: Yangzhou. Significado: Enviar a Meng Haoran a la Torre de la Grulla Amarilla y a Guangling.
【1】Viejo amigo: Viejo amigo, esto se refiere a Meng Haoran.
El autor se despide de su viejo amigo en la Torre de la Grulla Amarilla.
【2】Fuegos artificiales: se refiere al hermoso paisaje primaveral. Abajo: Aguas abajo.
En la primavera de marzo, mi viejo amigo tomó un barco hacia Yangzhou.
【3】Gufan: Un barco. Cielo azul: cielo despejado.
Hacer: No, no más.
El barco se alejaba cada vez más y parecía desaparecer en el cielo despejado desde la distancia.
[4]Wei: Cai. horizonte: horizonte.
Significado: Sólo veo el poderoso agua del río Yangtze rodando hacia el horizonte.
Breve análisis: Este poema de despedida fue escrito alrededor del año 20 de Kaiyuan (732). ¡La descripción que hace el poeta de paisajes y emociones es extraordinaria y admirable! Las frases tercera y cuarta no tratan sólo de paisajes, sino también de sentimientos. La sombra de Gu Fan ha desaparecido y solo los pensamientos siempre fluirán en mi corazón como el río Yangtze.
Una canción de nieve blanca envía al secretario Tian a su casa.