Hay aspectos buenos y malos de la escritura clásica china en las escuelas secundarias.
(1) Tabla paralela: Generalmente no traducida, a veces se puede traducir como "tú". Ejemplo: Cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces.
(2) Serie de tablas: se puede traducir como “y” o “y”. Ejemplo: Un caballero tiene conocimientos y se salva participando en las actividades diarias.
(3) Aceptación expresiva: Puede traducirse como “sólo”, “entonces”, “así” o no traducido. Ejemplo: Yu Fang quería regresar, pero hizo un fuerte ruido en el agua.
(4) Punto de inflexión: se puede traducir como “pero” y “seguro”. Ejemplo: el verde se toma del azul, el verde es azul.
(5) Hipótesis de tabla: se puede traducir como “si” y “si”. Éxodo: Te interesa, pero puedes mirar la cabeza del caballo.
(6) Modificación de indicativo: es decir, conexión de adverbios, que pueden traducirse o no. Éxodo 1: He estado pensando en esto todo el día.
Ejemplo 2: Me levanté. (7) Causalidad: puede traducirse como "por lo tanto".
"Éxodo": Todos se asustaron cuando vieron en el cuaderno que decía ochocientos mil pasos sobre el agua. 2. Pronombre.
Sólo se usa como segunda persona, generalmente como atributo y traducido como "tu"; ocasionalmente como sujeto, traducido como "tú". Ejemplo 1: Weng Changquan quiere mudarse a Beijing, por lo que servirás a tu madre día y noche.
Ejemplo 2: Cuando regrese, haré las paces contigo. 3. Partículas de sílabas.
A menudo forma una "palabra funcional de dos sílabas" con otras palabras funcionales. Por ejemplo, "just" se coloca al final de la oración, lo que indica una partícula modal restrictiva, que es equivalente a "just".
Ejemplo 1: Una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie. "Éxodo 2": Hay una secuencia de enseñanza y aprendizaje, hay una especialización en las artes, eso es todo.
“Un rato” y “Un rato” se utilizan generalmente para expresar que el tiempo no es largo. y (1) se utilizan como conjunciones.
1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".
(1) El cangrejo se arrodilló seis veces y lo pellizcó dos veces, pero nadie fue enviado a la cueva de la anguila y no de la serpiente ("estímulo a aprender") (2) Aunque el paso del minarete es fuerte y severo, puede ser defendido por una persona pero no puede ser forzado por diez mil personas ("El camino a Shu es difícil") (3) El norte salva a Zhao, el oeste salva a Qin y el ataque de los cinco hegemones (. "Xinling Lord roba el talismán para salvar a Zhao") (2) muestra una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和".
① Este señor aprendió a servirse él mismo del ginseng japonés. (Fomente el aprendizaje) ② El rey Huai de Chu estaba codicioso por Zhang Yi, por lo que estaba completamente fuera de servicio (Biografía de Qu Yuan) ③ Mirando hacia atrás al paisaje del sol, ya sea el pico oeste o el cielo. , color carmesí o moteado, pero todo está rodando (escalando el monte Tai (Registros de un viaje a la montaña Baochan) 3) ④ están todos sumidos en sus pensamientos. Muestra la relación de herencia.
Se puede traducir a “sólo” y “entonces” o no traducir. ① Por lo tanto, te dejo vivir en la capital para ganar el puesto de dar la bienvenida a los invitados ("Chen Qing Biao") ② Saco mi espada y la rompo.
("Hongmen Banquet") 3 Las personas nacen ignorantes, lo que puede confundirlas ("Shi Shuo") 4. representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "sin duda".
(1) Qing, tomado del azul, el verde es azul ("Estímulo al aprendizaje") (2) Existe tal tendencia, y fue arrebatada por la fuerza acumulada del pueblo Qin (" Seis Reinos" ") (3) Carta, mi hermano es Deqiang y su heredero está muerto ("Chen Qing Biao") (5) representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".
(1) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. ("Feng Wanzhen") ② Lo conocerás después de la muerte, y sus puntos geométricos ("Twelve Lang Wen") ⑥. Indica una relación modificadora, es decir, un adverbial conector.
Sin traducción. (1) Estoy deseando que llegue después de probarlo, así que también podría aprender de él ("fomentar el aprendizaje"). (2) Recargar, coger el arma, abandonar la armadura y marcharse ("Estoy en el campo"). (3) El rey Xiang presionó su espada y dijo: "¿Quién es el invitado?" ("Banquete Hongmen") 7. Representa causalidad ① Lamento no poder disfrutar de viajar con mi esposo (viaje a la montaña Bao Chan) ② Expreso mi habilidad maligna sin usarla (Batalla de Red Cliff) 8. Representa la relación entre el propósito, ① Mirando a lo lejos, pero esperando buena suerte (Afang Palace Fu) ② Soy un funcionario, soy comerciante, pero estoy esperando al general. De vez en cuando también es el sujeto, traducido como "tú".
(1) Y Weng Gui, desde plural orejas ("promoviendo el tejido") (2) Cada vez que le decía a Yu: "En algún lugar, tu madre está aquí" ("Jixiang Xuanzhi") (3) Pase "ru": me gusta, me gusta. (1) El ejército estaba asustado y mal.
("CHECK IN") se coloca justo al final de la oración. Es una partícula modal que expresa restricción, equivalente a "Ji". (1) Aquellos que sacuden la cabeza y golpean el pie solo atraerán a decenas de personas en un corto período de tiempo (Tiger Hill Story). (2) Quienes han oído hablar de ello uno tras otro, y quienes se especializan en arte, no son más que eso (Maestro Maestro). (3) Decidí volar, el arma se detuvo, pero antes de llegar, fue controlada por el suelo (Xiaoyaoyou).
1) Hago lo mejor que puedo para morir. (2)Después de marzo.
Y la situación es "excepto", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica. (1) Ahora Zhong Qing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio.
¡Y la situación es difícil! (2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! Aunque era un tonto y sabía lo que no podía hacer, pronto adquirí sabiduría (Diez pensamientos sobre amonestar a Taizong), por un corto tiempo. ① Llevar a Wu Min a los tribunales por traición, multar a cinco personas (cinco personas con lápidas) y luego enterrar el cuerpo en un pozo, convirtiendo así la ira en dolor, corriendo hacia la muerte (promoviendo el tejido) y luego demandar a la tía abuela que ama a su hijo y no puede resistirse a la corte ("Liu Yi Zhuan").
2. Te daré algunas oraciones con "hijo" en chino clásico de secundaria y sus traducciones:
1.
(1) Tabla paralela: Generalmente no traducida, a veces se puede traducir como "tú". Ejemplo: Cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces.
(2) Serie de tablas: se puede traducir como “y” o “y”. Ejemplo: Un caballero tiene conocimientos y se salva participando en las actividades diarias.
(3) Aceptación expresiva: Puede traducirse como “sólo”, “entonces”, “así” o no traducido. Ejemplo: Yu Fang quería regresar, pero hizo un fuerte ruido en el agua.
(4) Punto de inflexión: se puede traducir como “pero” y “seguro”. Ejemplo: el verde se toma del azul, el verde es azul.
(5) Hipótesis de tabla: se puede traducir como “si” y “si”. Éxodo: Te interesa, pero puedes mirar la cabeza del caballo.
(6) Modificación de indicativo: es decir, conexión de adverbios, que pueden traducirse o no. Éxodo 1: He estado pensando en esto todo el día. Ejemplo 2: me levanté. .
(7) Causalidad: puede traducirse como “por lo tanto”. "Éxodo": Todos tuvieron miedo al ver en el cuaderno que los pasos de agua podían llegar a ochocientos mil.
2. Sólo se usa como segunda persona, generalmente como atributo y se traduce como "tu"; ocasionalmente como sujeto, traducido como "tú". Ejemplo 1: Weng Changquan quiere mudarse a Beijing, por lo que servirás a tu madre día y noche. Ejemplo 2: Cuando regrese, haré las paces contigo.
3. Partículas silábicas. A menudo forma "palabras funcionales de dos sílabas" con otras palabras funcionales. Por ejemplo, "just" se coloca al final de la oración, lo que indica una partícula modal restrictiva, que es equivalente a "just". Ejemplo 1: Una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie. Ejemplo (2): He escuchado sermones uno tras otro.
Hay una especialización en la industria del arte, eso es todo. “Por un tiempo” y “por un tiempo” se usan generalmente para expresar que el tiempo no es largo.
Pero
(1) se usa como conjunción.
1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".
(1) Seis cangrejos arrodillados con dos garras, no hay lugar para enviarlos, a menos que sean serpientes y anguilas ("fomentando el aprendizaje")
(2) Bunker Pass, tan sólido como una roca, una persona puede protegerla, pero diez mil personas no pueden romperla ("El camino hacia Shu es difícil")
(3) Salva a Zhao en el norte, salva a Qin en el oeste y matar a los cinco hegemones ("Xinling Lord Steals Zhao")
2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和".
①Este señor aprendió a servirse él mismo del ginseng japonés. ("Estímulo al aprendizaje")
② Sea codicioso y confíe en Zhang Yi, para que sea el mejor ("Biografía de Qu Yuan").
(3) Mirando hacia atrás desde el punto de vista japonés, si puedes ver el Pico Oeste, o puedes alcanzar a los japoneses, o no, será una pena (la historia de la escalada Monte Tai).
④Se trata de un pensamiento profundo ("Montaña Baochan")
3. Expresa una relación de compromiso. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse.
① Por lo tanto, te dejé y viajé muy lejos para comerme la capital, con el fin de obtener la recompensa ("Chen Qing Biao")
(2) Colócala y desenvaina tu espada para romperlo. ("Hongmen Banquet")
(3) Las personas no nacen con conocimiento y nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")
4. Representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "sin duda".
(1) Verde, tomado del azul, el verde es azul ("fomentar el aprendizaje")
② Existe tal potencial, y fue arrebatado por el poder acumulado del Qin gente ("Seis Reinos")
③Xinye, la virtud de mi hermano y la muerte de su heredero ("Chen Qingbiao").
5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".
(1) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. (Feng Wanzhen)
②Se conocerá hasta la muerte, y su geometría seguirá ("El ensayo sobre los doce idiomas")
6. un adverbial conector. sin traducción.
(1) Lo probé y lo espero con ansias. ¿Por qué no subir alto y echar un vistazo ("fomentar el aprendizaje")
(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona la armadura ("Yo también estoy en el campo")
El rey Xiang dijo con su espada: "Invitado ¿Quién es?" ("Banquete Hongmen")
7. Muestra la relación causal,
(1) También me arrepiento. que no será divertido viajar ("Viaje a la montaña Baochan")
②Significa que es malvado pero no tiene nada que hacer ("Batalla de Red Cliff").
8. Relación de propósito expreso,
①Manténgase previsor, espero que tenga suerte ("Afanggong Fu")
(2) Funcionarios, tesorería, generales ("Hongmen Banquet")
(2) "er" se usa como pronombre y la segunda persona lo traduce como "tu"; ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú"; .
① Y Weng Gui ha regresado con su padre ("Chu Zhi")
(2) Cada vez que le dice a Yu Yue: "En algún lugar, tu madre está aquí" (" Chu Zhi") "Selecciones de Jixiang")
(3) La palabra "me gusta" se transmite: me gusta, me gusta.
(1)El ejército estaba asustado y mal. ("Cha Jin")
Simplemente se coloca al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que es equivalente a "Ji".
(1) Aquellos que sacuden la cabeza y golpean con el pie en unos minutos solo conseguirán decenas de personas ("Tiger Hill")
(2) El taoísmo tiene sus propios gustos , y sus habilidades tienen especializaciones. Así fue ("Shishuo")
③ Decidí volar, y el arma Yufang se detuvo, fingiendo que no estaba, pero controlada por el suelo ("Xiaoyao").
Entonces, justo ahora.
1) Hago lo mejor que puedo para morir.
(2)Después de marzo.
Y la situación es "excepto", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica.
(1) Hoy Zhongqing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es de piedra!
(2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial!
Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, soy sabio ("Diez pensamientos sobre amonestar a Taizong")
No mucho después, hubo un período de tiempo.
① Más tarde, Wu Minzhi fue invitado a la corte y se ordenó a cinco personas que vivieran ("Tombstone of Five People").
(2) Un cadáver fue encontrado en el pozo, por lo que su ira se convirtió en tristeza, y gritó a su corazón ("Promoviendo el Tejido")
③Más tarde se quejó con su tía, que amaba a su hijo y no puede controlarlo ("Liu Yichuan").
3. ¿Cuáles son los usos de la palabra "er" en el chino clásico de la escuela secundaria? (1) Indica un punto de inflexión, equivalente a "sin embargo", "sin embargo" y "que".
Ejemplos de frases: ① Su familia es muy inteligente, pero el padre del vecino sospecha. ②Si no lo sabes y no te importa, ¿no es un caballero? (3) Hay bienestar público en el mundo, pero no es próspero. 4 El verde se toma del azul, el verde es azul.
(2) Expresa una relación afirmativa, conectando el adverbial y la palabra central, que equivale a "a" o "地", o no traducida. Éxodo Ubicación actual Estoy muy cansado.
(2) El alboroto es aterrador, aunque las gallinas y los perros no pueden estar en paz. (3) El difunto es culpable por tener un año y todos los demás están felices.
(4) Dirígete hacia la mañana y regresa al anochecer. ⑤ Cúbrete la boca y sonríe.
(3) Expresa una relación hipotética, conectando el sujeto y el predicado, equivalente a "si" y "si". "Éxodo": ① Las personas sin fe no saben lo que pueden hacer.
(2) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. (4) Indica paralelismo, equivalente a "y", "tú", "y" o no traducido.
Ejemplos: ① Sensible y con muchas ganas de aprender, sin vergüenza de hacer preguntas. ②Hay diferentes serpientes en estado salvaje en Yongzhou, algunas son negras y otras blancas.
(3) El cangrejo se arrodilló seis veces y lo pellizcó dos veces, pero nadie se lo dio. ④ Qin Shi fue frívolo.
(5) Indica relación de herencia, equivalente a "armonía", "con", "rígido" o no traducido. Ejemplo: ①Elige lo bueno y síguelo, y cambia lo que no es bueno.
②Cuanto más lo escucho, más triste se vuelve. (3) Colócalo, desenvaina tu espada y rómpelo.
(4) Retorno antideslizante. 【6】Pase "Ru": Me gusta, me gusta.
Éxodo: El ejército se rindió en shock y en un mal momento. Una pasada "uh", tú, tu.
Ejemplo: ① Weng Gui. (2) Si quieres morir, tu padre.
③Y mamá también está aquí. solo.
Ejemplo: ① Un ventrílocuo se sienta en una barrera con solo una mesa, una silla, un ventilador y una regla. ②Eso es todo.
(3) Una vez que aparece la foca, es fácil bucear. (4) Esta mente piensa que el conocimiento del mundo es sólo mío.
(5) Comparado con otros grandes ríos, es sólo un pequeño afluente. ” Luego “ Solo, solo.
Ejemplo: ① Mira la piel y los cuernos, y luego míralos como el cuerpo. (2) Hago lo mejor que puedo para morir.
③Luego llega marzo. 4 Contar historias es una habilidad pequeña, pero debe tener temperamento y costumbres.
Por ejemplo, si youmeng niega con la cabeza y canta, tendrá éxito. (5) La falsa benevolencia y la rectitud se discutirán más adelante.
"What's more" significa "qué es más", que es un paso más con una pregunta retórica. Ejemplo: (1) Hoy Zhong Qing fue colocado en el agua, aunque el viento y las olas estaban en silencio.
¡Y la situación es difícil! (2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! 3 Tong "Ye" y "Zhuangzi's Way of Heaven": "Muévelo y mantenlo, haz una máquina; revisa y guarda..." Además, la armonía es intertextualidad, y la intertextualidad es universal y también se interpreta como "armonía". (Extraído de "Un estudio preliminar sobre la interpretación de libros antiguos - Artículos académicos seleccionados de Huang Xianfan" de Huang Xianfan, página 414).
4. El uso de "" y "" en chino clásico. (1) Usado como conjunción. 1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". ① El cangrejo se arrodilló seis veces con dos garras y nadie envió la serpiente al agujero de la anguila ("fomentar el aprendizaje"). ②El paso de la torre de vigilancia es tan sólido como una roca. Si una persona lo protege, diez mil personas no pueden protegerlo ("El camino a Shu es difícil"). Ataque de los Cinco Hegemones (Jun Xinling roba el talismán para salvar a Zhao) 2. Representa una relación progresiva y puede traducirse como “armonía” o “armonía”. ① Un caballero tiene conocimientos y puede salvarse estudiando el sol. ("Estímulo al aprendizaje") ② Sea codicioso y confíe en Zhang Yi, para que él sea el único en Qi ("Biografía de Qu Yuan") ③ Mirando hacia atrás al sol desde el pico oeste, puede que obtenga el sol, o Puede que no, será carmesí. Y todo es en vano ("Climbing Mount Tai") (4) porque sus pensamientos son profundos ("You Bao Chan"). 3. Significa asumir una relación. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse. 1. Así que os dejo y viajo a la capital para obtener riqueza popular ("Chen Qing Biao"). 2. Puse la espada en su lugar y la rompí. ("Hongmen" está tomado de Lan y Qing Yulan (fomentando el aprendizaje) ② Existe tal tendencia, pero fue robada por la fuerza acumulada del pueblo Qin ("Seis Reinos") ③ Lo creas o no, mi hermano es virtuoso Aunque es alto, su heredero es muy pobre (Chen Qing Biao) 5.
Expresar relaciones hipotéticas. Se puede traducir como "si" "si". ① Los interesados pueden esperar con ansias la cabeza de caballo. () significa que el adverbial conector se puede traducir. ① Después de probarlo y esperarlo con ansias, también puedes aprender de él ("fomentar el aprendizaje") ② Recargar, recoger las armas, abandonar la armadura y arrastrar a las tropas ("Estoy en el campo") ③ Rey Xiang presionó su espada y dijo: "¿Quién es el invitado?" ("Banquete Hongmen") 》)7. Representa causalidad ① Lamento no poder disfrutar de viajar con mi esposo (viaje a la montaña Bao Chan) ② Expreso mi habilidad maligna sin usarla (Batalla de Red Cliff) 8. Representa la relación entre el propósito, ① Mirando a lo lejos, pero esperando buena suerte (Afang Palace Fu) ② Soy un funcionario, soy comerciante, pero estoy esperando al general. De vez en cuando también es el sujeto, traducido como "tú". ① Cuando Weng regrese, contaré mis orejas contigo ("promover el tejido"). ②Cada vez que le decía a Yu Yue: "En algún lugar, mi madre está aquí" ("Lingzhi Xuanzhi"). (3) Me gusta "me gusta": similar. ①El ejército quedó consternado. ("Cha Jin") Eso es (Nota del profesor) ③ Decidí volar, el arma se detuvo, pero no llegó, controlé el suelo (Xiaoyaoyou), y luego lo hice. ①Hice lo mejor que pude y luego morí. ②Lo hice en marzo y la situación era un "paso más", usando una pregunta retórica para expresar un mayor progreso... (2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! Aunque era un tonto y no podía decirlo a mí mismo, no me llevó mucho tiempo volverme sabio ("Diez pensamientos sobre la protesta al emperador Taizong"). ①Invité a la rebelión de Wu Min a Corea del Norte y castigué a cinco personas (las tumbas de cinco personas). ② Llevé sus cadáveres al pozo, así que convertí mi ira en tristeza y me sentí desconsolado (promoviendo el tejido). ③Quiero demandar a mi tía.
5. Escuela secundaria, ¿cuál es el significado de la palabra "er" en chino antiguo? No existe un requisito claro para la escuela secundaria, pero tiene varios significados. Las escuelas intermedias tienen un plan de estudios para chino clásico. Puedes juzgar con ejemplos.
3. y
1.
Las conexiones, frases y cláusulas pueden expresar diversas relaciones.
(1) Indica una relación paralela. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo, un cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces. ("Encouraging Learning")
(2) representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和". Por ejemplo, un caballero tiene conocimientos y utiliza sus conocimientos para salvarse. ("Fomento del Aprendizaje")
(3) Indique la relación de herencia. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse. Por ejemplo, Yu Fang estaba ansioso por regresar, pero lo envió ruidosamente por encima del agua. ("La historia de Shizhongshan")
④ representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "sin duda". El verde viene del azul, el verde es azul. ("Fomentar el aprendizaje")
(5) representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si". Los interesados, por ejemplo, podrán disfrutar de los caballos. (Feng Wanzhen)
(6) Expresa una relación modificadora, es decir, un adverbial conector. sin traducción. Por ejemplo, he estado pensando en esto todo el día... ("Estímulo a aprender") Me da mucha vergüenza. ("Charla del cazador de serpientes")
2.
Solo se usa como segunda persona, generalmente como atributo, traducido como "tu" ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú". Por ejemplo:
Y Weng Changquan, si te mudas a Beijing, servirás a tu madre día y noche. ("Wang Zhong Su Gong Ao")
3. La palabra funcional de dos sílabas "just" se coloca al final de la oración. Es una partícula modal que expresa restricción, equivalente a "just". .
Una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie. ("Ventriloquia")
El conocimiento tiene una secuencia, y hay especializaciones en las artes, eso es todo. ("Shi Shuo")
6. ¿Cuáles son los usos de la palabra "er" en el chino clásico de la escuela secundaria? (1) Indica un punto de inflexión, equivalente a "sin embargo", "sin embargo" y "que". Ejemplo: (1) Su hijo es muy inteligente en su familia, pero duda del padre del vecino (2) No lo sabe y no está satisfecho. ¿No es un caballero? ③Existe el bienestar público en el mundo, por lo que es mejor no publicitarlo. ④Es verde, es azul, es azul. ⑵ Indica una relación afirmativa, que conecta el adverbial y el idioma central, equivalente a "zhu", "地", o no traducido. Ejemplo: ① Un poco cansado, tanto que me esfuerzo aún más. ②Aquellos que están alborotados y en pánico todavía están inquietos. ③Cubre a los delincuentes de un año y a los muertos, y el resto está animado. Equivalente a "si" y "si". Ejemplo: ① La gente no tiene fe, pero no sabe lo que puede hacer. ②Un caballero está interesado y espera con ansias la cabeza del caballo. φSignifica yuxtaposición, equivalente a “y”, “tú”, “armonía” o no traducido. Ejemplos: ① Sensible y con ganas de aprender, y no se avergüenza de hacer preguntas. ②Hay diferentes serpientes en estado salvaje en Yongzhou, algunas son negras y otras blancas. Equivale a “Y”, “Y”, “Pandilla” o no traducido. Por ejemplo, ① elige lo que es bueno y síguelo, y cambia lo que no es bueno. ②Cuanto más los huelo, más triste me siento. ③ Colócalos y desenvaina tu espada para romperlos. ④Regresar. 【6】 La palabra "me gusta" se transmite: como si. Ejemplo: El ejército se sorprendió, pero se rindió. Una mesa, una silla, un ventilador y una regla son todos. ②Eso es todo. ③Es fácil de manejar una vez cerrado. ④Este corazón piensa que el conocimiento del mundo sólo me pertenece a mí. ⑤ En comparación con otros ríos grandes, es sólo un pequeño afluente. Sólo esto se puede hacer. Ejemplo: ① Depender de Canuzzo y luego tratarlo como a un cuerpo. ②Me dedico a la muerte. (2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! 3 Tong "Ye" y "Zhuangzi Tiandao": "Muévelo y mantenlo, haz una máquina; verifica y guarda ..." También es intertextual, intertextual, universal y también se interpreta como "er". (Extraído de "Un estudio preliminar sobre la interpretación de libros antiguos - Artículos académicos seleccionados de Huang Xianfan" de Huang Xianfan, página 414).
7. El uso de "和" en chino clásico de secundaria
(1) Pronombre de segunda persona, (2) generalmente usado como atributivo.
En algún lugar, mi madre está aquí.
(2) Adverbio, traducido como “sólo, sólo”.
¿Pero cuándo serás feliz?
(3) Conjunciones
Las relaciones de coordenadas generalmente no se traducen.
El cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces.
Relación progresiva, traducida como “y” o “y”.
Un caballero es conocedor y capaz de llegar al cielo y salvarse.
Hacerse cargo de la relación se puede traducir como “JIU” o “Jie”.
Anhelamos regresar, pero lo despedimos ruidosamente en el agua.
Relación de turno, traducida como “pero” o “pero”.
El verde proviene del azul, y el verde es azul.
Relación hipotética, traducida como “si” o “si”.
¿Cuál es la separación geométrica al morir?
⑥Modifica la relación y conecta el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "地" o no.
He estado pensando todo el día, ¿por qué no aprenderlo en un rato?
Causación, traducida como “por tanto”.
También lamento no poder viajar con mi marido.
8 representa una metáfora, traducida como "me gusta". El ejército quedó desconcertado y la situación no era buena.
8. El uso de "er" en chino clásico de secundaria y cómo identificar palabras funcionales comunes y su uso en chino clásico de secundaria:
1. Los conectivos, frases y cláusulas pueden expresar una variedad de relaciones. Por ejemplo:
(1) indica una relación paralela. Por ejemplo:
① Un cangrejo tiene seis rodillas y dos garras. No es el agujero de una serpiente y una anguila pero no tiene comida ("Estímulo al aprendizaje")
(2. ) Bunker Pass, tan sólido como una roca, custodiado por una persona, Diez mil personas no pueden romperlo ("El camino a Shu es difícil")
(3) Salva a Zhao en el norte, salva a Qin en. Occidente y matar a los cinco hegemones ("Xinling Lord Steals Zhao")
(4) para la autoconservación y la migración. Sobre la dinastía Qin
(5) Las divisiones de los Nueve Reinos persistieron y no se atrevieron a entrar. En la dinastía Qin
⑥Sigue la tendencia y el orden es ocho estados en la misma fila. Sobre la dinastía Qin
Estos dos componentes conectados comparten el mismo tema, pero no se influyen entre sí.
(2) representa una relación progresiva. Por ejemplo:
①Este caballero aprendió a ayudarse solo con ginseng japonés. ("Estímulo al aprendizaje")
② Sea codicioso y confíe en Zhang Yi, para que sea el mejor ("Biografía de Qu Yuan").
(3) Mirando hacia atrás desde el punto de vista japonés, si puedes ver el Pico Oeste, o puedes alcanzar a los japoneses, o no, será una pena (la historia de la escalada Monte Tai).
④Está llena de pensamientos profundos ("Montaña Baochan")
Cuando la tabla es progresiva, el último componente se deriva del componente anterior.
(3) Indique la relación de compromiso. Por ejemplo:
① Por lo tanto, dejé la capital donde comiste para ganar la recompensa de bienvenida ("Sacrificio a los Doce Langs")
(2) Colócalo, Saca la espada para romperla. ("Hongmen Banquet")
(3) Las personas no nacen sabiendo y nadie puede confundirlas ("Shi Shuo")
Cuando la tabla se hereda, estos dos componentes tener secuencia cronológica o lógica.
④ representa un punto de inflexión. Por ejemplo:
(1) Verde, tomado del azul, el verde es azul ("fomentar el aprendizaje")
② Tiene mucho potencial y fue robado por el tesoro acumulado del pueblo Qin. Fuerza perdida ("Six Kingdoms")
③Xin Ye, la muerte de la virtud de mi hermano y su sucesor ("Ji Twelve Langwen")
(5) representa una relación de hipótesis. Por ejemplo:
(1) Si estás interesado, también puedes esperar con ansias el caballo. (Feng Wanzhen)
②Conócelo después de tu muerte, y su geometría seguirá ("Ensayos sobre el sacrificio a los doce idiomas")
3 Si perseveras, puedes grabarlo en oro y piedra. ("Fomentando el aprendizaje")
(4) Las personas que no tienen fe no saben lo que pueden hacer. ("Las Analectas de Confucio")
(6) Indica la relación de modificación. Por ejemplo:
(1) Lo probé y lo espero con ansias. ¿Por qué no subir alto y echar un vistazo ("Fomentar el aprendizaje")
(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona la armadura ("Yo también estoy en el campo")
El rey Xiang dijo con su espada: "Invitado ¿Quién es?" ("Banquete Hongmen")
(7) Muestra la relación causal. Por ejemplo:
(1) También lamento que no sea divertido viajar ("Viaje a la montaña Baochan")
②Significa que no es capaz de hacer nada ( "Guerra del Acantilado Rojo").
3 No conozco mi destino y no tengo miedo. ("Las Analectas de Confucio")
(8) Expresar relaciones de propósito. Por ejemplo:
① Estando alto y con visión de futuro, qué suerte espero ("A Fang Palace Fu")
(2) Funcionarios, tesorería, generales ("Banquete Hongmen" )
(3)Me levanté. ("Charla del cazador de serpientes")
2. La segunda persona dijo, generalmente como atributo, se traduce como "tu", y ocasionalmente como sujeto, se traduce como "tú".
Por ejemplo, Weng Changquan, si te mudas a Beijing, servirás a tu madre día y noche. ("Wang Zhong Su Gong Ao")
3. La palabra funcional de dos sílabas es "gang". La partícula modal que expresa restricción al final de la oración es equivalente a "Ji".
Por ejemplo: una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie. ("Ventriloquia")
El conocimiento tiene una secuencia, y hay especializaciones en las artes, eso es todo.
("Shishuo")