Modismos como tallar un barco y pedir una espada
Tallar un barco para buscar una espada kè zhōu qiú jiàn
[Definición]
zhou: barco Qiu: buscar; Marca el barco; busca la espada perdida en el agua. Es una metáfora de hacer las cosas de manera incorrecta; adherirse al dogma; rígido y terco sin saber cambiar a medida que cambia la situación.
"Aquí es donde cayó mi espada." El barco se detuvo; entré al agua para encontrarla, pero la espada no podía moverse. ¿No es confuso pedir la espada así?
[Pronunciación correcta]
grabado; no se puede leer como "kē";
[Identificación de forma]
La espada no se puede escribir como "flecha".
[Sinónimo]
Siéntate y espera
Cíñete a las reglas
[Antónimo]
Ver el viento
Actuar según las circunstancias
[Uso]
Tiene una connotación despectiva. Principalmente se refiere a no saber cómo avanzar o retroceder al hacer las cosas; no saber cómo lidiar con las cosas a medida que cambia la situación objetiva; Generalmente utilizado como predicado, atributivo y adverbial.
[Estructura]
Tipo entrelazado.
[Análisis]
~ y "esperar al conejo" ambos contienen el significado de "ser rígido y no saber adaptarse; hacer cosas que son simplemente imposibles". Pero ~ es más importante que "excavar" y "buscar"; enfatiza que, aunque los esfuerzos se hacen subjetivamente, no presta atención a la situación objetiva modificada y "espera" no se centra en "mantener" en consecuencia; y "esperar"; enfatiza lo subjetivo. No trabajes duro; solo quiero sentarme y esperar; tengo suerte y obtengo resultados inesperados.
[Ejemplo]
Debemos recordar las lecciones de ~ y adaptar nuestros pensamientos a los cambios en la situación objetiva.