Poesía de la meseta de Qinghai (Poesía de la meseta de Qinghai)
Wang Changling
Hay una montaña de nieve oscura en Qinghai con largas nubes blancas y la ciudad solitaria Mira el paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Sobre el autor:
Wang Changling (698-757) fue un famoso poeta de la dinastía Tang. Nacido en la pobreza, se convirtió en Jinshi en el año 15 de Kaiyuan y viajó a la frontera noroeste.
Notas:
Unirse al ejército: el antiguo título de Yuefu "Ping Diaoqu" escribe principalmente sobre fortalezas fronterizas y la vida de los soldados. Qinghai: se refiere al área alrededor del lago Qinghai, que en la antigüedad se llamaba Mar del Oeste. Montaña Nevada: Montañas Qilian, Provincia de Gansu. Paso Yumen: Creado durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, está ubicado en el noroeste de la ciudad de Dunhuang, provincia de Gansu. Es la carretera principal que conduce a las regiones occidentales.
Usa armadura dorada: usa armadura dorada. Ciudad antigua: Se refiere a Yangguan, su antiguo sitio está en el suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Loulan: el nombre de las antiguas regiones occidentales, el actual condado de Qiang y el área de Lop Nur de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang, generalmente se refiere al régimen de minoría étnica en la frontera noroeste.
2. Los poemas antiguos sobre la luna, poemas de la meseta de Qinghai, no se pueden ver en la antigüedad actual, pero los antiguos se los llevaron durante este mes. ——Li Bai "Pidiendo vino y la luna, viejo amigo Jia Chunling"
Una noche de primavera vale mil piezas de oro, las flores son fragantes y la luna está nublada. ——"Noche de primavera, una noche de primavera vale mil oro en un momento" de Su Shi
La luna ya está sobre el mar a esta hora, sobre el cielo * * *. ——Zhang Jiuling "Mirando la luna y pensando en lo lejos"
La brillante luz de la luna en el Puente Veinticuatro es una noche clara. ¿Dónde enseñas a la gente a tocar la flauta? ——Du Mu "Informe a Han Chuo, el magistrado de Yangzhou"
¡Esta noche el rocío se ha convertido en escarcha y la luz de la luna brilla intensamente en casa! ——Du Fu "Recordando a mi hermano en una noche iluminada por la luna"
La luna salió sobre el sauce y él y yo tuvimos una cita al anochecer. ——Ouyang Xiu, "Inspector de vida Yuan Xi"
Las sirenas derraman lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas hacia el sol. ——"Jinse" de Li Shangyin
El sol de la tarde se pone tenuemente por el oeste, las flores están envueltas en humo y la luna brilla intensamente. Extraño a mi amante y me quedo despierto toda la noche. ——"Sauvignon Blanc II" de Li Bai
¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. ——El "Festival del Medio Otoño Shui Tiao Ge Tou Bing Chen" de Su Shi
Quien envió a Yun Jinshu, el poeta regresó y la luna llena llenó la torre oeste. ——Li Qingzhao "Una flor de ciruelo, la fragancia de la raíz de loto rojo y el jade restante en otoño"
Lian Haiping nació en la marea primaveral y la luna brillante en el mar nació en el marea. ——Zhang "Noche de luna en el río Spring"
La arena del desierto es como la nieve y la luna en la montaña Yanshan es como un anzuelo. ——No. 5 de "Veintitrés poemas sobre caballos" de Li He
La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde, pero, luna en el cielo, ¿cuándo puedes llevarme a casa? ——"Deng Guazhou" de Wang Anshi
La cámara oeste está solitaria, la luna es como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu. ——Li Yu "Toma un Huan, ve al ala oeste sin hablar"
La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, limpiando la fuente sobre las rocas. ——"Noche de otoño en las montañas" de Wang Wei
¿Quién sabe dónde estoy cuando estoy despierto esta noche? El miedo es sólo el borde, ante el triste viento de la mañana y el sol menguante de la luna menguante. ——"Yulin Chills the Heart" de Liu Yong
3 El antiguo poema "Siete poemas sobre unirse al ejército" sobre el lago Qinghai
Autor: Wang Changling
Montaña Nevada Oscura Qinghai Changyun,
Mirando el Paso Yumen desde Gucheng.
Huang Sha usó una armadura dorada en muchas batallas.
Si Loulan no es destruido, no será devuelto.
Traducción:
Las nubes continuas en el lago Qinghai oscurecen las montañas cubiertas de nieve, y la ciudad ideal mira al paso de Yumen a lo lejos.
Después de muchas batallas, la armadura de Huang Sha se ha desgastado. No volverá a casa hasta que se conquiste la ciudad de Loulan.
Wang Changling (698-756 d.C.) era de nacionalidad Han. Fue un famoso poeta de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. Las generaciones posteriores lo elogiaron como "Siete Maravillas".
Sus poemas de fortaleza fronteriza son vigorosos y poderosos, con gran estilo y llenos de espíritu positivo. Conocido en el mundo como Wang Longbiao, es conocido como el "Rey Poeta Jiangning" y tiene más de 170 poemas, como la "Colección Wang Changling". Están Li Bai, Gao Shi, Wang Wei, Wang Zhihuan, Cen Shen, etc. Funcionario a secretario, contable escolar provincial.
Datos ampliados:
El lago Qinghai se llama "Cuowenbu" (que significa "mar azul") en tibetano. Ubicado en la parte noreste de la meseta Qinghai-Tíbet y dentro de la provincia de Qinghai, es el lago interior y de agua salada más grande de China. Está formado por el hundimiento de fallas entre la montaña Datong, la montaña Riyue y la montaña Nanshan en la provincia de Qinghai.
El 30 de julio de 2012, los últimos resultados de monitoreo de teledetección del Instituto Provincial de Ciencias Meteorológicas de Qinghai mostraron que el área del lago Qinghai ha seguido aumentando durante 8 años. 2014 10 A las 9:50 del 20 de octubre, apareció una escena espectacular de un "dragón chupando agua" en el lado norte de la montaña Haixin en el lago Qinghai.
Enciclopedia Baidu - Lago Qinghai
4. Poesía de la frontera de la meseta de Qinghai Uniéndose al ejército Qinghai Changyun Montaña de nieve oscura Wangchangling
Hay una montaña de nieve oscura en Qinghai con Largas nubes blancas, la ciudad solitaria mira al paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Sobre el autor:
Wang Changling (698-757) fue un famoso poeta de la dinastía Tang. Nacido en la pobreza, se convirtió en Jinshi en el año 15 de Kaiyuan y viajó a la frontera noroeste.
Notas:
Unirse al ejército: el antiguo título de Yuefu "Ping Diaoqu" escribe principalmente sobre fortalezas fronterizas y la vida de los soldados. Qinghai: se refiere al área alrededor del lago Qinghai, que en la antigüedad se llamaba Mar del Oeste. Montaña Nevada: Montañas Qilian, Provincia de Gansu. Paso Yumen: Creado durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, está ubicado en el noroeste de la ciudad de Dunhuang, provincia de Gansu. Es la carretera principal que conduce a las regiones occidentales.
Usa armadura dorada: usa armadura dorada. Ciudad antigua: Se refiere a Yangguan, su antiguo sitio está en el suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Loulan: el nombre de las antiguas regiones occidentales, el actual condado de Qiang y el área de Lop Nur de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang, generalmente se refiere al régimen de minoría étnica en la frontera noroeste.
5. Hay tres poemas sobre los pastizales de la meseta de Qinghai, el ganado vacuno y las ovejas.
(1)
La alfombra amarilla se convirtió silenciosamente en un piso verde, y la antigua llanura soltó silenciosamente el sonido del otoño.
Los cascos del caballo aplastan el sol poniente, recostándose cantando Aobao y esperando la luz de la luna.
(2)
El cielo está cada vez más alto y el dragón de jade es encantador.
La interminable hierba verde es pastada por ovejas, y un caballo vuela y canta una canción de borracho.
(3)
No mires el atardecer, las montañas y los árboles son todos amarillos.
No digas que la vaca vieja está saciada, la fragancia crece bajo el fogón del pastor.
Qilu, Crow y Saibeicao
¿Qué sospecha tiene Yuse? ¡La verdad es falsa!
La desgracia y la buena fortuna dependen la una de la otra, haciendo que los invitados se sientan agraviados.
Los ruidosos cuervos en los árboles no tienen un último canto, y sus cuervos son interminables.
Es difícil determinar la vulgaridad y la elegancia, pero la gran sabiduría es el gran sabio.
6. ¿Qué poemas hay sobre "Qinghai"? 1. Hay montañas nevadas oscuras en Changyun, Qinghai, y la ciudad aislada mira al paso de Yumen. ——Wang Changling de la dinastía Tang, "Siete canciones del servicio militar, parte 4"
Interpretación: El lago Qinghai está cubierto de nubes oscuras y las continuas montañas cubiertas de nieve están desoladas. La antigua ciudad fronteriza Yumen Xiongguan se enfrenta a miles de kilómetros de distancia.
2. Ve al mar azul y mira a lo largo de la costa para ver esos huesos abandonados. Tienda de autos militares de Du Fu en la dinastía Tang
Interpretación: ¿No has visto que en las afueras de Qinghai, nadie entierra los huesos de los soldados que murieron en batallas desde la antigüedad?
3. Xiangguanhe, Yanmen Oeste, Qinghai Internacional. ——Lu You, dinastía Song, "Al visitar el palacio por la noche, recuerda enviar sueños al maestro Bohun"
Interpretación: ¡Oh! ¡No pude evitar pensar en la escena fronteriza del río Xiongguan, Yanmen ocupada por el pueblo Jin y la lejana frontera de Qinghai!
4. No puedes aprender de Shu Ge. Puedes sostener un cuchillo por la noche en Qinghai y usar una túnica púrpura en el castillo de piedra y tierra occidental. ——Li Bai de la dinastía Tang, "Respuesta al rey bebiendo solo en doce noches frías"
Interpretación: No puedes imitar al héroe Ge de Longyou, quien tomó una espada a lomos de un caballo y se volvió loco. Qinghai, lavó castillos de piedra con sangre y se convirtió en un héroe púrpura.
5. Borracho, montado a horcajadas sobre el Dragón de Jade y nadando en los ocho extremos, parece como si el cielo en Qinghai fuera azul. ——"Qing Ping Le, Thin Cloud Sweeping" de Liu Kezhuang de la dinastía Song
Explicación: Después de emborracharse, viajó por el espacio en un dragón de jade y viajó a los ocho extremos.
6. Las tropas chinas marcharon por la carretera de Deng Bai, mientras las tropas tártaras se asomaban desde las aguas azules de la bahía. ——"Luna sobre Guanshan" de Li Bai en la dinastía Tang
Explicación: En aquel entonces, los soldados Han apuntaban directamente a Dengbai Mountain Road, mientras que Tubo codiciaba los vastos ríos y montañas de Qinghai.
7. Chaotun bajo las montañas nevadas permanece junto a Qinghai. ——"Mulan Song" de Wei en la dinastía Tang
Interpretación: Desmontar bajo las montañas nevadas por la mañana y pasar la noche junto al lago Qinghai por la tarde.
8. Es difícil sacar la serpiente Shushan si no te encuentras con el caballo Qinghai en un lugar distante. ——Li Shangyin de la dinastía Tang, "Oda a la epopeya·Parte 2"
Interpretación: Quería viajar muy lejos, pero no encontré un caballo de mil millas. Es difícil para mí tirar solo de la serpiente feroz en Shushan.
9. Qinghai Bu Lai Meng, el lema rojo dice temporalmente la palabra "anti-corazón". ——Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Man Jiang Hong Dai Bei Yan Nan"
Interpretación: Solo lamento que no haya sueños para consolar mi mal de amor, y solo me consuelo con cartas en contra de mi voluntad. .
10. El cielo contiene Qinghai Road y la ciudad está a miles de kilómetros de distancia.
——"Xia Saiqu" de Li He en la dinastía Tang
Interpretación: Qinghai perteneció a Tuyuhun en la dinastía Tang.